Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
The children gained skills that could be used, inter alia, in the food and clothing industries, electricity and electronics, and ceramics. Дети получают навыки и знания, которые могут быть, в частности, использованы в пищевой и легкой промышленности, в электротехнической и электронной промышленности, а также в гончарном производстве.
In order to ensure the industrialization of the developing countries, the developed countries and the international financial institutions must implement loan policies aimed at helping those countries to build their own industries using their own natural resources. Для обеспечения индустриализации развивающихся стран необходимо, чтобы развитые страны и международные финансовые организации проводили политику займов с целью оказания помощи этим странам в создании собственной промышленности на базе собственных природных ресурсов.
Such negotiations must recognize the importance of giving developing nations an opportunity to see their trade and their infant industries grow and an opportunity also to consolidate their competitive edge, in the context of a general commitment to the free market principles of supply and demand. Подобные переговоры должны учитывать важность предоставления развивающимся странам возможности обеспечить рост их торговли и зарождающейся промышленности, а также возможности укрепления конкурентоспособности их товаров в контексте общей приверженности действующим в условиях свободного рынка принципам спроса и предложения.
Similarly, zinc prices have experienced pronounced drops, and the prospects of the zinc market remain very uncertain since they depend largely on the car and construction industries, which have been adversely affected by the sharp drop in economic activity in East Asia. Аналогичным образом, произошло резкое падение цен на цинк, и перспективы рынка цинка остаются весьма неопределенными, поскольку они во многом зависят от автомобильной и строительной промышленности, на состоянии которых негативно сказалось резкое снижение экономической активности в Восточной Азии.
It is also known that the products-mix used in the various industrial sectors (such as the construction, engineering and automotive industries) is different and that this is also changing constantly within each sector. Также известно, что номенклатура продукции, используемой в различных секторах промышленности (например, строительство, машиностроение и автомобилестроение), является различной и что она также претерпевает постоянные изменения по каждому сектору.
It is wholly owned by Saudi Arabia and its purpose is to engage in activities relating to all aspects of the oil industry and other related industries in Saudi Arabia and elsewhere. Она полностью принадлежит Саудовской Аравии, и ее цель заключается в проведении всего комплекса операций в нефтяной и смежных отраслях промышленности в Саудовской Аравии и за рубежом.
As IT investments in established industries are seen to be increasingly profitable and as real incomes rise, the demand for IT can be expected to increase. Поскольку очевидно, что инвестиции в информационные технологии в традиционных отраслях промышленности приносят все большую прибыль, а реальные доходы увеличиваются, можно ожидать, что спрос на информационные технологии будет возрастать.
Given the rapid expansion of exports as well as the high dependence of many developing countries on agriculture and agro-based industries both for employment and exports, the development of export-oriented food processing is of special interest. С учетом быстрого роста экспорта, а также сильной зависимости многих развивающихся стран от сельского хозяйства и аграрных отраслей как в плане занятости, так и экспорта, развитие пищевой промышленности с экспортной ориентацией представляет для них особый интерес.
In addition, seminars, workshops and study tours of national industries took place during the past year. page 9 Кроме того, в прошедшем году проводились семинары и рабочие совещания и организовывались поездки с целью ознакомления с соответствующими национальными отраслями промышленности.
corporations in technology-intensive industries, as well as export-oriented and research and development investments. Значение политики в области технологий для индустриализации и обеспечения конкурентоспособности промышленности
The slower pace of reform of State-owned industry has reduced its negative social impacts, particularly because many large State-owned industries provide education, health care, housing and other social services to their employees and their families. Медленные темпы проведения реформы в принадлежащей государству промышленности уменьшили ее негативные социальные последствия, особенно в силу того, что многие принадлежащие государству крупные отрасли обеспечивают образование, оказание медицинских услуг, предоставление жилья и других социальных услуг своим рабочим и членам их семей.
Also, the Commission produced a wall chart with data illustrating the situation of women and men in the region and a study on women in the food and textile industries. Комиссия также выпустила настенную диаграмму, рассказывающую о положении женщин и мужчин в регионе, и подготовила исследование, посвященное положению женщин в пищевой и текстильной отраслях промышленности.
Member States are urged to bring to the attention of their industries the unique opportunities for them to participate in both the work of the Conference and the above-mentioned activities organized prior to the Conference. Государствам-участникам настоятельно рекомендуется обратить внимание представителей своей национальной промышленности на уникальные возможности, открывающиеся для них в связи с участием как в работе Конференции, так и в вышеупомянутых мероприятиях, организуемых до начала Конференции.
The primary aim of the meeting was to raise awareness in the region concerning the implications of the World Trade Organization on the future of trade in oil and oil-related industries in the region. Главная цель этого совещания заключалась в повышении осведомленности стран региона о последствиях создания Всемирной торговой организации для будущей торговли предприятий нефтяной промышленности и смежных отраслей в регионе.
In the short term, the most significant developing country industries to benefit will be leather and footwear, travel goods, rubber, wood and paper products, and yarns or jute. В краткосрочном плане наибольшая прибыль будет получена в тех отраслях промышленности развивающихся стран, в которых производятся кожаные изделия и обувь, туристические товары, резиновые изделия, изделия из дерева и бумаги, а также пряжа или джут.
The benefits from trade facilitation can be particularly important for developing economies, where the removal of trade inefficiencies may be many times more beneficial to industries than the reduction or removal of tariff barriers. Выгоды от упрощения процедур торговли могут иметь особенно важное значение для развивающихся стран, в которых устранение факторов, препятствующих эффективности в области торговли, может принести гораздо большие выгоды для промышленности, чем сокращение или устранение тарифных барьеров.
At the same time, the mounting tension between the goals of achieving a more effective non-proliferation regime and the right of all signatories of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to develop civilian nuclear industries needs to be addressed and defused. В то же время необходимо рассмотреть и ослабить растущую напряженность в плане взаимосвязи между целями достижения более эффективного режима нераспространения и правом всех участников Договора о нераспространении ядерного оружия на развитие гражданской ядерной промышленности.
This underscores the need to bolster policies on, and invest into, sustainable development and green industries over the longer term, as well as to reach an agreement on the post-2012 framework at the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen in December 2009. Это подчеркивает необходимость укрепления политических установок, касающихся устойчивого развития и внедрения природосберегающих технологий в промышленности, расширения долгосрочных инвестиций в этой области, а также согласования в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене в декабре 2009 года рамочной основы на период после 2012 года.
interest of developed country Governments in funding research on environmentally sound technologies is to strengthen the international competitiveness of their industries and to facilitate companies' compliance with environmental regulations. Большая заинтересованность правительств разных стран в финансировании научных исследований, посвященных экологически безопасным технологиям, проявляется и в усилении международной конкурентоспособности их отраслей промышленности, и в содействии соблюдению компаниями экологических норм.
Transport planners, medical services, police, engineers, teachers, and a variety of industries all have a role to play in road safety. Транспортные плановые органы, медицинские службы, полиция, инженерно-технические работники, преподаватели и представители самых разных отраслей промышленности - все они могут внести свой вклад в повышение безопасности
Home countries can encourage technology transfer by providing assistance with a view to strengthening a host country's technological base, its capacity to act as a host to FDI and technology-intensive industries, and its capacity in relation to specific technology-intensive goals. Страны базирования могут поощрять передачу технологии путем предоставления помощи на укрепление материально-технической базы принимающей страны, ее возможностей выступать в качестве стороны, размещающей ПИИ и техноемкие отрасли промышленности, а также ее потенциала, связанного с конкретными целями внедрения техноемких производств.
WDA also works closely with the industry partners to identify skills and training needs, and to develop relevant training programmes to help job-seekers acquire the skills needed for the jobs in these industries. САРРК также тесно сотрудничает с партнерами из различных отраслей промышленности в выявлении их потребностей в квалифицированных кадрах и профессиональной подготовке, а также в разработке соответствующих программ подготовки, призванных помочь ищущим работу приобрести навыки, необходимые для работы в этих отраслях.
It was extremely important to create businesses to facilitate sustainable development and the establishment of industries in post-conflict regions, and consideration must therefore be given to the question of how to make greater use of the knowledge and experience of the private sector for those purposes. По мнению Японии, крайне необходимо создавать предприятия, которые могли бы способствовать устойчивому развитию, а также содействовать развитию промышленности в постконфликтных регионах, следует рассмотреть вопрос о более широком использовании опыта и знаний частного сектора для достижения этих целей.
At the beginning of this session, the Chairperson of the session, Ms. Marja Laitinen, Microsoft, invited the industry representatives to share their views on the situation with intellectual property infringement in the Russian Federation and the problems their industries were experiencing. В начале этого заседания его председатель г-жа Марья Лайтинен, "Майкрософт", предложила представителям промышленности поделиться своими взглядами на ситуацию с нарушением интеллектуальной собственности в Российской Федерации и на те проблемы, с которыми сталкиваются их отрасли.
On a ordinal scale an increase from 7 to 13 forward citations is associated with an increase in the value of the patent roughly by factor 6. Lanjouw and Schankerman suggest that weights for indicators have varying importance for the patent quality index across industries. На линейной шкале увеличение числа прогрессивных ссылок с 7 до 13 связано с повышением стоимости патента примерно в шесть раз. Ланжув и Шанкерман предполагают, что веса показателей по-разному влияют на индекс качества патента в зависимости от отрасли промышленности.