| Several ILO conventions address the occupational hazards facing workers in extractive industries, as will be discussed in more detail below. | Несколько конвенций МОТ посвящены профессиональным рискам, с которыми сталкиваются работники предприятий добывающий промышленности, о чем речь более подробно пойдет ниже. |
| The issue of extractive industries would therefore be a major focus of the remainder of his mandate. | Поэтому вопрос о добывающей промышленности будет оставаться одним из самых важных вопросов на остающийся срок действия его мандата. |
| Hydropower stations, nuclear power stations and manufacturing industries have caused ecological damage at a sub-regional scale. | Гидроэлектростанции, атомные электростанции и отрасли обрабатывающей промышленности наносят экологический ущерб на субрегиональном уровне. |
| Essential oils are used in the flavour, cosmetic and pharmaceutical industries. | Эфирные масла используются в производстве ароматических веществ и косметической и фармацевтической промышленности. |
| These materials are used in the food, cosmetic and chemical industries (mainly in paint production). | Эти материалы используются в пищевой, косметической и химической промышленности (главным образом в производстве красок). |
| The same is true of mining and mineral processing and of other heavy industries. | Такая же картина наблюдается и в добывающих, обрабатывающих и других отраслях тяжелой промышленности. |
| He referred in particular to procedures to consult indigenous peoples about legislative and administrative decisions affecting them, especially regarding proposed activities by extractive industries. | Он привел ссылки на конкретные процедуры проведения консультаций с коренными народами по вопросам принятия затрагивающих их законодательных и административных решений, особенно в связи с предлагаемой предприятиями горнодобывающей промышленности деятельностью. |
| Corporations and extractive industries interested in exploiting resources located in indigenous territories must abide by the principles and norms of corporate social responsibility. | Корпорации и добывающие отрасли промышленности, заинтересованные в освоении ресурсов, расположенных на принадлежащих коренным народам территориях, должны соблюдать принципы и нормы корпоративной социальной ответственности. |
| Inefficient technologies and operating practices currently in use by many industries in developing countries will need to be replaced. | Неэффективные технологии и методы работы, практикуемые в настоящее время многими отраслями промышленности в развивающихся странах, необходимо будет поменять. |
| His Government continued to support the main industries on the islands, including fishing, tourism and communications, without preference or discrimination. | Правительство страны продолжает оказывать поддержку основным отраслям промышленности на островах, включая рыболовный промысел, туризм и коммуникации, без каких-либо преференций или дискриминации. |
| The knowledge-based economy has become more important than conventional industries, and new production processes may result in less pollution. | Основанная на знаниях экономика приобрела более весомое значение по сравнению с традиционными отраслями промышленности, и новые производственные процессы могут привести к сокращению загрязнения. |
| In EECCA countries, water use by manufacturing industries is on the order of 30 to 40 per cent of available water resources. | В странах ВЕКЦА объем использования воды обрабатывающими отраслями промышленности составляет порядка 3040% от объема имеющихся водных ресурсов. |
| Due to the collapse of many industries in the early 1990s, industrial pollution has decreased considerably. | Кризис во многих отраслях промышленности в начале 90-х годов прошлого века привел к значительному снижению уровня загрязнения. |
| The industries engaged in chemical activities are registered with the State Pollution Control Board under the Environmental Protection Act. | Отрасли химической промышленности регистрируются в Государственном совете по контролю за загрязнением согласно Закону о защите окружающей среды. |
| GS1 is interested in industry expressions of support if industries believe this integration would be beneficial. | ГС1 заинтересована в поддержке со стороны промышленности, если там такая интеграция будет сочтена целесообразной. |
| Colours and dyes: These are used in the food, cosmetic, textile and manufacturing industries. | Краски и пигменты: Эти материалы используются в пищевой, косметической, текстильной и обрабатывающей промышленности. |
| The role of TNCs in the extractive industries of developing countries has evolved over time, reflecting various factors. | Роль ТНК в добывающей промышленности развивающихся стран со временем менялась под действием различных факторов. |
| In some instances, reference will be made to FDI in the primary sector, as a proxy for extractive industries. | Иногда речь будет идти о ПИИ в первичном секторе как о приближенном агрегате добывающей промышленности. |
| The current boom has generated huge profits for companies in extractive industries and large revenues for governments. | Нынешний бум приносит большие прибыли компаниям добывающей промышленности и большие поступления для государств. |
| Developing countries used to be important hosts of FDI in extractive industries. | Развивающиеся страны ранее служили важными принимающими странами ПИИ в добывающей промышленности. |
| The persistent weak economic performance of many resource-rich countries begs the question of how policies can ensure wider development benefits from investment in extractive industries. | По-прежнему вялая экономическая динамика многих богатых ресурсами стран заставляет поставить вопрос о том, каким образом политика может обеспечить получение более масштабных выгод для развития за счет инвестиций в добывающей промышленности. |
| The distribution between firms and States of revenues from extractive industries remains a controversial issue. | По-прежнему неоднозначен вопрос о распределении доходов, получаемых в добывающей промышленности, между фирмами и государством. |
| Beyond reaping a greater share of the revenue, it is also important that revenues from extractive industries are used effectively to support development priorities. | Помимо получения большей доли доходов также важно, чтобы доходы добывающей промышленности эффективно использовались для достижения первоочередных целей развития. |
| Thirdly, the issue of FDI in extractive industries is becoming an issue of South-South cooperation. | В-третьих, ПИИ в добывающей промышленности становятся вопросом сотрудничества Юг-Юг. |
| Various international agreements are relevant to FDI in extractive industries. | Для ПИИ в добывающей промышленности актуальны различные международные соглашения. |