Women are encouraged to choose, for example, metal and electronic industries which are now suffering from skill shortages. | Поощряется работа женщин, например, в металлургии и электронной промышленности, где на сегодняшний день ощущается нехватка квалифицированных кадров. |
It was also fulfilling its commitment to protect the environment while seeking to enhance the competitiveness of its industries and integrate them locally, regionally and globally. | Саудовская Аравия также выполняет свои обязательства по охране окружающей среды, одновременно добиваясь повышения конкурентоспособности своей промышленности и ее интеграции на местном, региональном и глобальном уровнях. |
The common focus on consultation and free, prior and informed consent as a point of departure for discussing the issue of extractive industries in relation to indigenous peoples is blurring understanding of the relevant human rights framework by which to understand the issue. | Всеобщее внимание проведению консультаций и получению свободного, предварительного и осознанного согласия в качестве отправной точки в обсуждении вопроса о горнодобывающей промышленности в аспекте коренных народов является причиной неопределенности представлений о соответствующих правозащитных рамках, которыми следует руководствоваться для понимания этого вопроса. |
Sierra Leone can build on its efforts to mitigate such risks through its participation in the Extractive Industries Transparency Initiative and the Kimberley Process. | Сьерра-Леоне может наращивать свои усилия по уменьшению таких рисков благодаря своему участию в Инициативе по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и Кимберлийском процессе. |
South of Tuam Street, commercial usage and some light industries are present. | В южной части Туам-стрит находятся несколько коммерческих предприятий и предприятий лёгкой промышленности. |
He wished to know what measures were being taken to ensure that part of the profits from oil production and other extractive industries benefited small indigenous peoples and helped to preserve the State party's biodiversity for future generations. | Он хотел бы узнать, какие меры принимаются к обеспечению того, чтобы часть прибыли нефтедобывающей и других отраслей добывающей промышленности использовалась на благо коренных малочисленных народов и на цели сохранения биоразнообразия государства-участника для будущих поколений. |
Several countries have chosen to reach, as a first step, the broadest possible coverage of industries by acceptable PPIs, and to improve the quality of indices as a second step. | Ряд стран приняли решение в качестве первого шага обеспечить максимальный по возможности охват отраслей с помощью приемлемых ИЦП, а затем уже заняться повышением качества индексов. |
Development of the GPC began recently, and high-level classification codes, called "bricks," and associated attributes and values have not yet been defined for all industries. | Разработка классификации ГКТ началась недавно, поэтому классификационные коды высокого уровня, называемые "блоками", и связанные с ними параметры и значения пока еще не определены для всех отраслей. |
The model assumes that the technology of production is the same in almost all industries, except for the industries 'Land transport; transport via pipelines'; 'Other service activities' and the 'Activities auxiliary to financial intermediation'. | Данная модель предполагает, что техническое оснащение является аналогичным практически для всех отраслей, за исключением таких отраслей, как "Наземный транспорт"; "Трубопроводный транспорт"; "Прочие виды услуг" и "Деятельность, дополняющая услуги финансового посредничества". |
While recognizing that trade had not served as a catalyst for gender equality, some experts raised the problems faced by negotiators to identify gender-sensitive sectors or specific industries. | Признав, что торговля не служит катализатором гендерного равенства, некоторые эксперты подняли проблемы, с которыми сталкиваются участники переговоров в деле выявления чувствительных с точки зрения гендерного фактора секторов или конкретных отраслей. |
The use of positioning technology is growing rapidly in industries such as mining, agriculture and construction, as well as emergency services. | Использование технологии определения местоположения стремительно развивается в таких отраслях, как добыча полезных ископаемых, сельское хозяйство и строительство, а также в связи с деятельностью аварийно-спасательных служб. |
So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries - away from oil. | Они хотят стать мощной промышленной зоной во всех отраслях, не только в нефтяной. |
Article 26 prohibits the hiring of women in all mechanical and manual industries. | Статья 26 запрещает нанимать женщин на работу во всех отраслях производства, связанных с применением механического или ручного труда. |
Most large-scale industries employ total recycling systems for cooling applications and multiple reuse of process water. | Во многих крупных отраслях промышленности в холодильном оборудовании и установках для многократного использования очищенной воды применяются системы полной переработки отходов. |
For example, by opening up more opportunities for SMEs and self-employed individuals through outsourcing and subcontracting and by lowering barriers to entry in many industries, ICT may contribute to a more balanced distribution of growth effects across the whole economy. | Так, открывая больше возможности для МСП и самозанятых на основе «аутсорсинга» и работы по субконтрактам, а также в результате снижения препятствий для новых фирм во многих отраслях, ИКТ может способствовать более сбалансированному распределению эффектов роста в рамках всей экономики. |
Nevertheless, in spite of accurate diagnoses, there has been little progress in redirecting military expenditures toward peaceful industries. | Тем не менее, несмотря на точную диагностику, переориентация военных расходов на мирные отрасли продвигается слабо. |
Moreover, developed countries provide different kinds of subsidies and incentives to support nascent biofuel industries. | Кроме того, развитые страны предоставляют различные субсидии и стимулы для поддержки зарождающейся биотопливной отрасли. |
A strategic approach to liberalization can also limit the severity of labour market adjustment and job losses, especially where import-competing industries exhibit high labour intensity. | Благодаря стратегическому подходу к либерализации можно также ограничить масштабы потрясений на рынке труда и потерь рабочих мест, особенно когда импортозамещающие отрасли отличает высокая трудоемкость. |
They are increasingly emphasizing the importance of support for investment in technological innovation, basic research and human skill development to promote shifts in production patterns into new technology- and skill-intensive industries where they see their comparative advantage. | Они все больше заостряют внимание на важном значении поддержки инвестиционной деятельности в области внедрения технологических новшеств, проведения базовых исследований и развития людских ресурсов в интересах содействия переориентации производственной базы на новые техно- и наукоемкие отрасли, в которых, по их мнению, они обладают сравнительными преимуществами. |
(a) Formed 18 Human Resources Managers' Clubs for over 1,800 human resources practitioners from different trades and industries to share experience and to promote good people management practices; | а) создал 18 клубов старших референтов отделов кадров, объединяющих более 1800 кадровиков, которые представляют различные профессии и отрасли, с целью обмена опытом и популяризации надлежащих методов управления людскими ресурсами; |
Special attention was accorded to the development and promotion of small- and medium-scale industries in an effort to promote local entrepreneurship and private-sector development. | Особое внимание уделялось развитию и поощрению мелких и средних предприятий в рамках усилий по содействию развитию местного предпринимательства и частного сектора. |
The activities related to R&D in Senegal have been directed mainly at promoting applied research in agro-based industries, responding to the demands of the enterprise sector at the industrial and artisanal levels. | В Сенегале в соответствии с требованиями предпринимательского сектора промышленных и ремесленных предприятий деятельность в области НИОКР нацелена главным образом на содействие прикладным исследованиям в агропромышленных производствах. |
The consumer society that enjoys the fruits of the cheap labour of others is partially responsible, while the Government and the greedy garment industries cannot escape from moral responsibility for the deaths. | Частично за это несет ответственность общество потребления, которое пользуется плодами дешевой рабочей силы, в то время как основная моральная ответственность за гибель людей лежит на правительстве и стремящихся к наживе владельцах предприятий по пошиву одежды. |
(b) Identify best practices in the development of economic sectors with inclusive effects, particularly agriculture, small industries and tourism, and provide access to finance for smallholder farms and small and medium-sized enterprises; | Ь) выявлению передовой практики в развитии экономических секторов с потенциалом инклюзивного роста, в частности сельского хозяйства, сектора малых предприятий и туризма, а также в обеспечении доступа к финансовым ресурсам для мелких фермеров и малых и средних предприятий; |
International trade in metal scrap and residues represents an important source of supply for industries in both Annex VII and non-Annex VII countries. | Важным каналом снабжения промышленных предприятий как в странах, перечисленных в приложении VII, так и в странах, не включенных в это приложение, является международная торговля металлическим ломом и остатками. |
The basic sectors of the economy - the oil and gas, chemical and textiles industries - have grown rapidly. | Быстрыми темпами развивались базовые отрасли экономики: нефтегазовая, электроэнергетическая, химическая, текстильная промышленность. |
Some industries (especially high-tech sectors such as ICTs and pharmaceuticals) rely heavily on knowledge generated by such institutions for their innovations and business development. | Некоторые отрасли (особенно высокотехнологичные сектора, такие, как сектор ИКТ и фармацевтическая промышленность), во многом опираются на знания, генерируемые такими учреждениями, в деле развития своей инновационной и предпринимательской деятельности. |
The developing world and its prosperity are highly dependent on coal - in countries such as China and India there are extensive coal industries with associated mining and power generation educational establishments and research institutes. | Развивающийся мир и его процветание в значительной степени зависят от угля: в таких странах, как Китай и Индия, существует развитая угольная промышленность, а также связанные с ней учебные и исследовательские учреждения в области горной добычи и выработки электроэнергии. |
It must be asked how, in a world of widening divides and powerful emerging economies coexisting with very poor countries, the sophisticated expertise and technologies of leading developing countries could help others upgrade their industries and reach their full potential. | Следует выяснить, каким образом в условиях углубляющегося разрыва и появления развивающихся стран с мощной экономикой по соседству с крайне бедными странами можно использовать новые технологии и богатый опыт ведущих развивающихся стран и помочь другим странам модернизировать свою промышленность и достигнуть максимального потенциала. |
Several countries are now active in the information technology and electronics sectors, with the plastics, metal fabrication, pharmaceuticals and chemical industries gaining ground and even surpassing traditional exports centred around the textile, garment and agro-food industries. | Несколько стран в настоящее время активно развивают сектора информационной технологии и электроники, при этом производство пластмасс и металлов, фармацевтическая и химическая промышленность приобретают прочную основу, а производимая на экспорт продукция этих отраслей даже превосходит традиционный экспорт, базирующийся на производстве тканей, одежды и агропищевой продукции. |
Developing country industries require access to up-to-date information in a variety of fields, including technologies, such as pollution abatement equipment, investment opportunities and market trends. | В развивающихся странах отрасли промышленности нуждаются в доступе к современной информации в различных областях, в том числе о технологиях, например оборудовании по снижению степени загрязнения, инвестиционных возможностях и рыночных тенденциях. |
Foreign investors' preference for the extractive industries must be in keeping with the priority of achieving the MDGs, while maintaining investment in productive sectors and transfer industries and improving basic services. | Тот факт, что иностранные инвесторы предпочитают добывающие отрасли промышленности, должен координироваться с приоритетами достижения ЦРТ при сохранении инвестиций в производственные секторы и передачу отраслей промышленности и улучшении положения в сфере основных услуг. |
A number of developed countries have also raised reservations about direct investments by developing countries in what they consider strategic industries. | Кроме того, ряд развитых стран выступили с оговорками в отношении прямых инвестиций развивающихся стран в те отрасли промышленности, которые они считают стратегическими. |
New Caledonia is unique in being a South Pacific economy predominantly based on mining, and has some highly sophisticated domestic industries and services to support the mining sector, thereby creating further employment opportunities. | Новая Каледония находится в уникальном положении как страна, расположенная в южной части Тихого океана, экономика которой базируется преимущественно на добыче полезных ископаемых и которая имеет довольно развитые отечественные отрасли промышленности и обслуживающие отрасли в поддержку горнодобывающего сектора, благодаря чему создаются дополнительные возможности для трудоустройства. |
Growth has been limited by the large cuts in public construction to control the deficit as well as the difficulties of some manufacturing industries to keep up with global market. | На их ограничение повлияло существенное сокращение объемов государственного строительства в целях регулирования дефицита бюджета, а также трудности, с которыми столкнулись некоторые обрабатывающие отрасли промышленности, стремящиеся поддерживать уровень своей конкурентоспособности на мировом рынке. |
In stressing the importance of fair trade and fair competition rather than increased trade, Philippines anti-dumping and countervailing duty (AD/CVD) laws aim at providing trade remedies to domestic industries. | Филиппинские законы об антидемпинговых мерах и компенсационных пошлинах (АД/КП), в которых подчеркивается важное значение не столько расширения торговли, сколько принципов честной торговли и добросовестной конкуренции, нацелены на предоставление отечественным отраслям рычагов защиты торговли. |
The two gross values, summed across all industries, can be compared with the tagged data obtained from customs sources to enhance data quality and consistency of a given class of goods. | Эти две валовые стоимости, суммированные по всем отраслям, можно сравнивать с маркировочными данными, полученными из таможенных источников, для повышения качества данных и однородности данного класса товаров. |
In line with the emphasis mentioned, a standard package of reforms (exemplified by the England and Wales reform) is applied to electricity and natural gas industries. | В соответствии с упомянутыми выше приоритетами к электроэнергетической и газовой отраслям применяется стандартный пакет реформ (примером чего является реформа в Англии и Уэльсе). |
The deflated commodity values are then aggregated to the industry and the industries are aggregated to derive an estimate of the volume of total wholesale sales. | с) После этого дефлятированные показатели стоимости товаров агрегируются до уровня отрасли, а показатели по отраслям агрегируются для получения оценки общего объема оптовых продаж. |
Third, businesses are constantly forming and disappearing, merging and divesting, entering and exiting industries and adding and dropping products and services. | В-третьих, предприятия постоянно создаются и исчезают, объединяются и отделяются, присоединяются к отраслям промышленности и выходят из них, добавляют продукты и услуги и отказываются от них. |
Zhongguancun, dubbed "China's Silicon Valley", continues to be a major center in electronics and computer-related industries, as well as pharmaceuticals-related research. | Чжунгуаньцунь, получивший название "Китайская силиконовая долина", продолжает быть главным центром для электронной и компьютерной индустрии, а также для фармацевтических исследований. |
UNCTAD's promising work in this area through sectoral reviews and concrete follow-up at national and regional levels, including in the energy sector and creative industries, was welcomed. | Была высказана поддержка в отношении перспективной работы ЮНКТАД в данной области путем проведения секторальных обзоров и конкретной последующей деятельности на национальном и региональном уровнях, в том числе в секторе энергетики и креативной индустрии. |
(a) Final demand for ICT goods and services by households is an important component of overall demand, which may stimulate the growth of the ICT sector and industries that rely heavily on ICTs, for example, media and entertainment; | а) конечный спрос домашних хозяйств на связанные с ИКТ товары и услуги является важным компонентом совокупного спроса, который может стимулировать рост сектора ИКТ и сильно зависящих от этих технологий отраслей, например СМИ и индустрии развлечений; |
With the exception of the Security industry, the results are quite encouraging and contrary to the belief held by some that the implementation of the new WROs could not be sustained by industries and employers. | За исключением индустрии безопасности, результаты вполне обнадеживают и опровергают высказываемое иногда мнение, что отрасли и работодатели не смогут обеспечить введение новых НЗП. |
Susan Sontag argues that in our culture, the most"... intelligible, persuasive values are drawn from the entertainment industries", which has spelt the "undermining of standards of seriousness." | Сьюзен Зонтаг, однако, утверждает, что в нашей культуре самые «вразумительные и убедительные ценности» происходят именно из этой индустрии, «которая диктует размывающиеся стандарты серьёзности». |
A distinction can be made between "strategic industries" and "critical infrastructure". | Можно провести различия между "стратегическими отраслями" и "важнейшей инфраструктурой". |
The principal industries are tourism and offshore financial services. | Основными отраслями промышленности являются туризм и услуги в области оффшорного финансового бизнеса. |
MASHAV's CDP has sought to link family farms to collectives and to industries. | Программа сотрудничества в области развития МАШАВ содействует увязыванию семейных ферм с коллективными хозяйствами и отраслями промышленности. |
UNCTAD's work had also drawn attention to the development impact of issues relating to capacity building, supply constraints, diversification, energy constraints, new and dynamic industries, non-tariff barriers, services trade, and international migration. | В работе ЮНКТАД внимание заостряется также на воздействии, которое оказывают на развитие вопросы, связанные с укреплением потенциала, трудностями в производственно-сбытовой сфере, диверсификацией, энергетическими проблемами, новыми и динамичными отраслями, нетарифными барьерами, торговлей услугами и международной миграцией. |
Efforts at attracting expatriate scientists connected to industries and research institutions at home are increasingly common. | Все более общей практикой становится привлечение ученых-экспатриантов, связанных с отраслями и исследовательскими учреждениями своих стран. |
Equipment and technologies for timber, woodworking and furniture industries. | Оборудование и технологии для мебельного и деревообрабатывающего производства. |
There is no obvious substitute for such industries at home. | Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома. |
In addition to the rum industry, there are two ice-making plants and some cottage industries catering primarily to the tourist market, as well as small boat manufacturing companies. | Помимо заводов по производству рома имеются два ледоделательных завода и ряд предприятий надомного производства, которые удовлетворяют главным образом потребности туристского рынка, а также мелкие компании по изготовлению лодок. |
Promotion of Women's projects, in livestock husbandry, aquaculture, fresh food and cottage industries. | содействие осуществлению проектов в интересах женщин в области животноводства, рыбоводства, производства продуктов питания и кустарных промыслов; |
The company's line of SDP Impex's diamond powders, slurries and compounds, are widely used throughout industry, in particular metal working, ceramic, semiconductor and electro-optical industries. | Спектр алмазных порошков, суспензий и паст производства ООО "СДП Импэкс" широко используется в промышленности, особенно в металлообработке, керамической, полупроводниковой и электрооптической отраслях. |
Information on toxic chemicals is vital for designating hazardous areas and planning the appropriate safety and emergency measures that should be adopted by both Governments and industries. | Информация о токсичных химических веществах имеет важное значение для определения опасных районов и планирования надлежащих мероприятий по обеспечению безопасности и чрезвычайных мер, которые должны приниматься как правительствами, так и промышленными предприятиями. |
3.1 Enterprise environmental monitoring programmes in selected industries | 3.1 Программы мониторинга окружающей среды предприятиями отдельных отраслей |
In this context, there is great need for developing and supporting intensive interaction between institutions of education and training and of research and development on the one hand, and local industries on the other. | В этой связи ощущается значительная необходимость в развитии и поддержании активного взаимодействия между учебными заведениями и институтами, занимающимися научными исследованиями и разработками, с одной стороны, и местными промышленными предприятиями, с другой стороны. |
FDI policies include policies to attract and target FDI in particular sectors, industries of interest for the country's strategy to develop and industrialize, as well as policies to encourage more linkages between TNCs and local enterprises. | Политика по отношению к ПИИ предполагает привлечение ПИИ и их направление в конкретные секторы и отрасли, которым страны отводят особое место в своих стратегиях развития и индустриализации, а также поощрение расширения связей между ТНК и местными предприятиями. |
Policy measures for reducing VOC emissions include a 1995 voluntary agreement between the Minister for Environment and Energy and the Confederation of Danish Industries setting a 40% reduction target for VOC emissions from industrial processes in the period 1988 - 1999. | Меры политики по сокращению выбросов ЛОС включают в себя заключенное в 1995 году добровольное соглашение между министерством по охране окружающей среды и энергетике и Конфедерацией датских промышленников, которое предусматривает 40-процентное сокращение выбросов ЛОС предприятиями в период 1988-1999 годов. |
The name "Coomassie" is a registered trademark of Imperial Chemical Industries. | Название «Coomassie» - зарегистрированный товарный знак Imperial Chemical Industries. |
Ufa becomes the location of the main office of the Russian representation of the American company "Mitcham Industries Inc." The given company specializes on granting in rent of the seismic equipment for the oil-and-gas industry. | Уфа станет местом расположения главного офиса российского представительства американской компании "Mitcham Industries Inc." Данная компания специализируется на предоставлении в аренду сейсмического оборудования для нефтегазовой промышленности. |
In April 1971, the firm was incorporated in California as First Commander Corporation, a wholly owned subsidiary of Commander Industries, Inc., for traditional brokerage services and to publish the Schwab investment newsletter. | В апреле 1971 года фирма была зарегистрирована в Калифорнии в качестве First Commander Corporation, дочерней компании Commander Industries, Inc., для традиционных брокерских услуг и публикации инвестиционного бюллетеня Schwab. |
Among them, The Amazing Spider-Man was relaunched as well and primarily focuses on Peter Parker continuing to run Parker Industries, and becoming a successful businessman who is operating worldwide. | Комикс в первую очередь фокусируется на Питере Паркере, который продолжает возглавлять Рагкёг Industries, работающую по всему миру, и стал успешным бизнесменом. |
"Lennox Industries was already providing commercial R-410A units on a special order basis to some customers wanting to enhance their environmental protection practices or who were evaluating the impact of this refrigerant change to their facility operations," said Bob Schjerven, chief executive officer. | "Lennox Industries уже предлагает коммерческие приборы на R-410A по специальной системе заказов для клиентов, которые желают улучшить свою защиту от окружающей среды и которые наверняка знают, какую выгоду принесет установка подобного оборудования их предприятиям," заявил Боб Шьервен, главный исполнительный директор. |
Trask Industries - radio network acquisition. | Касательно приобретения радиостанции для "Траск Индастриз". |
Pilot, copilot, Blye Industries senior VP, Commander Lively and Luca Sciuto. | Пилот, второй пилот, старший вице-президент "Блай Индастриз", коммандер Лайвли и Лука Шуто. |
When you said, "Get a message to Mason Industries," I didn't think you literally meant "in a bottle." | Я не ожидала, что послание "Мэйсон Индастриз" будет буквально в бутылке. |
Apart from several representative offices and marketing units abroad, Severstal acquired Rouge Industries in 2003 for $360 million. | Помимо открытия ряда зарубежных представительств и сбытовых контор за рубежом, "Северсталь" в 2003 году приобрела компанию "Руж Индастриз" за 360 млн. долларов. |
White Martins, a subsidiary of Proxair Inc., took control of all operations performed in South America by Liquid Carbonic, a subsidiary of CBI Industries, through the Brazilian company Unicases Comercial Ltda's. | "взяла под свой контроль всю деятельность, которую осуществляет в Латинской Америке компания" Ликвид карбоник", являющаяся дочерней фирмой "СБИ индастриз инк. "через бразильскую компанию" Юнигесес коммершиал лтда". |
Eric Chen, son of billionaire harold Chen, C.E.O. Of financial giant Chen industries, was kidnapped. | Эрик Чен, сын миллиардера Гарольда Чена, ген директора финансового гиганта Чен Индастрис был похищен. |
Plus, now that this lawsuit's been settled, we can focus our attention on Unidac Industries. | А теперь, когда это дело улажено, мы можем сосредоточиться на Юнидак Индастрис. |
Surveyors from Rickman Industries came out screaming... | Слышали, как кричали из леса несколько геодезистов из "Рикман Индастрис", ... |
Especially if someone in competition with Colson Industries was pulling the strings. | О, да, особенно если выясниться, что какие-то прямые конкуренты Колсон Индастрис стояли за этим. |
Another in a continuing series of public events, sponsored by Horne Industries, to benefit the Stop Ghostwood Development movement. | Это ещё одно значительное событие, спонсором которого является Хорн Индастрис, в пользу движения "Остановим строительство Гоуствуда". |