The reduction of such tariff and technical barriers to trade will lead to increased investment and promote the development and growth of economically healthy, globally competitive domestic industries. | Уменьшение таких тарифов и устранение технических барьеров в торговле приведет к увеличению притока инвестиций и будет содействовать становлению и развитию экономически здоровой национальной промышленности, конкурентоспособной на мировом рынке. |
The invention relates to techniques for producing high-purity semiconductor materials for the electronics and electrical industries and for solar power engineering, and more specifically relates to a method for producing silicon filaments in the form of bars and/or wafers of arbitrary cross-section from high-purity silicon. | Изобретение относится к технологии получения высокочистых полупроводниковых материалов для электронной, электротехнической промышленности и солнечной энергетики, в частности к способу получения кремниевых филаментов в виде прутков и/или подложек произвольного сечения из высокочистого кремния. |
In 1994, the Fishery Industries Division produced a training and information video on Gender in Rural Fisheries that focuses on men's and women's roles, time use, access to training and fishing priorities and needs. | В 1994 году Отдел рыбной промышленности подготовил учебно-информационный видеофильм на тему "Роль женщин в рыболовстве в сельских районах", в котором основное внимание уделяется роли мужчин и женщин, использованию времени, доступу к обучению, приоритетам и потребностям в области рыболовства. |
Eaton's Bussmann Business (formerly Cooper Bussmann) manufactures and markets a wide variety of North American and European-styled fuses for the electrical, electronics and transportation industries. | Соорёг Bussmann производит и продаёт великое множество плавких предохранителей северо-американского и европейского стандартов для энергетики, электронной и транспортной промышленности. |
the Aerospace Industries Organization (AIO) | Организация аэрокосмической промышленности (ОАП) |
Technological changes in energy-intensive industries and the tendency to shift those industries to developing countries have contributed to reductions in emissions. | Сокращению выбросов способствовали технологические изменения в энергоемких отраслях промышленности и тенденция к переводу таких отраслей в развивающиеся страны. |
This may require special measures in support of infant export industries. | Это может потребовать специальных мер защиты в отношении формирующихся экспортных отраслей. |
The Government announced in the 2009 - 10 Policy Address measures to promote the six industries where Hong Kong enjoys clear advantages, and one of them is the innovation and technology sector. | В 2009-2010 годах в своем политическом обращении правительство объявило о мерах по развитию шести промышленных отраслей, в которых Гонконг имеет явные преимущества, и одной из них является сектор инновационной технологии. |
(e) The contribution of industries to content production for continuing medical education was not yet substantial; | ё) вклад отраслей промышленности в подготовку контента для непрерывного медицинского образования пока еще не достиг существенных размеров; |
The motivations for foreign investment restrictions are manifold and include, for instance, sovereignty or national security concerns, strategic considerations, socio-cultural reasons, prudential policies in financial industries, competition policy, infant industry protection, and reciprocity policies. | Мотивов для ограничения иностранных инвестиций множество, и они включают в себя, например, обеспокоенность по поводу суверенитета или национальной безопасности, стратегические соображения, причины социально-культурного характера, пруденциальную политику в финансовых отраслях, политику в области конкуренции, защиту молодых отраслей и политику взаимности. |
The Alef Corporation works in various industries in home and western markets. | Корпорация «Алеф» работает в различных отраслях отечественного и западного рынков. |
The emphasis is being placed on training them to acquire various vocational skills and professions for textile, metal-processing, timber and other industries. | Основное внимание уделяется приобретению ими профессиональной квалификации и профессий для работы на металлообрабатывающих предприятиях, в текстильной, лесной и других отраслях промышленности. |
For resource-rich countries, transparency in the extractive industries is pivotal in ensuring that economic activities by multinational entities are taxed appropriately and that public revenue is spent on sustainable development. | Для стран, богатых ресурсами, прозрачность в добывающих отраслях играет важнейшую роль в обеспечении того, чтобы экономическая деятельность многонациональных структур облагалась соответствующими налогами и чтобы государственные доходы направлялись на финансирование устойчивого развития. |
The Panel recognizes the short-term downside of LDCs' increased exposure to global competition, which sometimes leads to job losses concentrated in particular sectors and industries in economies where alternative jobs are not readily available. | Группа признает краткосрочные отрицательные последствия повышения степени открытости НРС для глобальной конкуренции, которое порой приводит к потере рабочих мест, сконцентрированных в определенных секторах и отраслях, в условиях, когда альтернативные рабочие места в этих странах отсутствуют. |
Working closely with her partners both in the industries and with other government agencies, WDA developed and implemented holistic manpower strategies to enhance the employability and competitiveness of the Singapore workforce. | Тесно сотрудничая со своими партнерами в различных отраслях промышленности и другими правительственными учреждениями, САРРК разработало и претворило в жизнь целостную стратегию в области людских ресурсов для повышения шансов на трудоустройство и конкурентоспособности сингапурских трудящихся. |
Such investment should be directed towards prospective industries such as tourism. | Их нужно направлять в перспективные отрасли, например сферу туризма. |
The industries concerned are usually agro-based and food- processing industries, including fishery industries. | К числу этих отраслей промышленности обычно относятся отрасли сельского хозяйства и производства продуктов питания, в том числе рыболовство. |
Canada wants to ensure that these industries are self-financing. | Канада хочет добиться, чтобы эти отрасли стали самофинансирующимися. |
He then identifies and analyses the issues relating to extractive industries operating on or near indigenous lands. | Далее он выявляет и анализирует проблемы, связанные с предприятиями добывающей отрасли, осуществляющими деятельность в пределах или вблизи земель коренных народов. |
We find it difficult, however, to understand the decisions taken by the European Union concerning reform of the sugar and banana markets, which will virtually destroy the Caribbean banana and sugar industries and will wreak havoc on vulnerable farming communities and dependent groups. | Однако нам трудно понять решения, принятые Европейским союзом, в отношении реформы рынка сахара и рынка бананов, которые фактически уничтожат карибские банановую и сахарную отрасли и посеют хаос в уязвимых фермерских общинах и зависящих от них группах населения. |
The effects of OFDI on competitiveness vary between firms and industries. | Влияние вывоза ПИИ на конкурентоспособность предприятий различается между отдельными компаниями и отраслями. |
development of small-scale industries based on wood and non-wood forest products | развитием небольших промышленных предприятий, использующих древесные и недревесные лесные продукты; |
It should be specific (certain enterprises, industries, regions). | оно должно носить специфический характер (для конкретных предприятий, отраслей, регионов). |
In France, higher levels of lead were associated with urbanized areas; elevated chromium in the south was associated with refineries and metallurgical industries. | Во Франции высокие концентрации свинца были связаны с урбанизированными районами; повышенное содержание хрома на западе объяснялось наличием нефтеперегонных заводов и металлургических предприятий. |
The Group shall provide and make available to members, associate members and other interested parties, the market outlooks and intelligence, including stocks and consumption by specific markets and end-use industries. | Группа принимает меры к тому, чтобы публикуемая ею информация не нарушала конфиденциальный характер операций правительств, лиц или предприятий, занимающихся производством, обработкой, сбытом или потреблением джута. |
The coal industries of France, Germany, Spain and United Kingdom are being progressively reduced and restructured. | Угольная промышленность Германии, Испании, Соединенного Королевства и Франции постепенно сворачивается и реструктуризуется. |
It is a day when we rededicate ourselves to rebuilding our industries and returning our continent to the path of sustained economic recovery and development. | В этот день мы вновь заявляем о своем стремлении перестроить нашу промышленность и вернуть наш континент на путь устойчивого экономического восстановления и развития. |
A large part of Croatia's economy has been privatized, with the exceptions of the banking, energy, utilities and defence industries. | Была осуществлена приватизация значительной части хорватской экономики; исключение составляют банковская сфера, энергетика, коммунальное хозяйство и оборонная промышленность. |
Employment in other traditional commodity-based industries, such as the agriculture, forestry and fishing industry, and mining has also fallen over this period. | За этот период также снизилось количество трудоустроенных лиц в таких традиционных сырьевых отраслях, как сельское, лесное и рыбное хозяйство и горнодобывающая промышленность. |
Ninety-eight countries maintain arms industries that, by definition, depend on war to exist. | Девяносто восемь стран имеют военную промышленность, которая по определению своим существованием обязана войне. |
Because extractive industries are capital intensive, GDP growth does not necessarily translate into a commensurate growth in employment. | Поскольку горнодобывающие отрасли промышленности отличаются высокой капиталоемкостью, темпы роста ВВП не всегда сопровождаются соразмерным ростом занятости. |
Despite that, no favourable response has been made by the countries owning these industries. | Несмотря на это, страны, имеющие такие отрасли промышленности, так и не дали положительного ответа. |
Indeed, extractive industries, in order to protect their premises and interests, as well as national and local authorities, may rely on mercenaries and PMSCs to restrict public demonstrations and protest movements. | На практике добывающие отрасли промышленности, а также национальные и местные органы власти в целях защиты своих служебных помещений и отстаивания интересов могут привлекать наемников и ЧВОК для подавления публичных демонстраций и протестных движений. |
The strategic choice of personnel for the further development of new machine designs for the above mentioned industries was the next step. | Следующим этапом был стратегический выбор персонала для дальнейшего технического усовершенствования новых машин в вышеуказанной отрасли промышленности. |
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. | Отрасли промышленности с большим вложением капитала совершенно не обязательно требуют вложения знаний. |
There are several cases of additional duties to compensate processing industries for higher prices of agricultural inputs. | В ряде случаев действуют дополнительные пошлины, чтобы компенсировать перерабатывающим отраслям издержки, связанные с установлением более высоких цен на сельскохозяйственные производственные ресурсы. |
However, the minimum economic scale of operations varies greatly among different industries and in line with the evolution of technology. | Однако минимальные экономически оправданные масштабы операций резко отличаются по отраслям и меняются по мере технического прогресса. |
It must be understood that the actual statistical industry is much more comprehensive with many ancillary functions that are not always unique to statistical organisations, but common to all industries. | Необходимо понимать, что в действительности статистическая отрасль решает намного более широкий круг задач и выполняет многочисленные вспомогательные функции, которые не всегда являются специфичными для статистических организаций, а присущи всем отраслям. |
Thirdly, in certain countries, support has been provided to domestic industries considered strategic because of their contributions to employment or innovation, such as the automobile industry. | В-третьих, в отдельных странах была оказана поддержка таким отечественным отраслям, относимым к числу стратегических ввиду их вклада в обеспечение занятости или развитие инновационной деятельности, как автомобильная промышленность. |
(c) Establish monitoring requirements for all industries to undertake assessments, consultations and full public disclosure of the environmental, health-related and human rights impacts of their business activities and their plans to address such impacts; | с) ввести применительно ко всем отраслям промышленности требования о проведении мониторинга в целях осуществления оценок, консультаций и полного обнародования сведений об экологических, медицинских и правозащитных последствиях их коммерческой деятельности, а также их планов по устранению таких последствий; |
The contribution of the culture and creative industries to sustainable development is strengthened through the culture and development window of the Achievement Fund, of which UNESCO has been designated Convenor. | Повышение вклада творческой индустрии и связанных с культурой секторов в устойчивое развитие обеспечивается в рамках раздела «Культура и развитие» Фонда для достижения целей в области развития, руководство которого было поручено ЮНЕСКО. |
In 2006, a partnership was established between the Ministry of Culture in Brazil and the British Council to create an International Centre on Creative Industries to be based in Brazil. | В 2006 году министерство культуры Бразилии и Британский совет установили отношения партнерства для создания в Бразилии международного центра креативной индустрии. |
The inventive modified arabinogalactans can be used in medicine, pharmacology and in the food, building, cellulose-and-paper industries in the form of surface-active agents. | Получают модифицированные арабиногалактаны, которые могут быть использованы в медицине и фармакологии, а также в пищевой, строительной, целлюлозно-бумажной индустрии в качестве поверхностно-активных веществ. |
Over the period 2000 - 2005, trade in creative goods and services increased annually by 8.7 per cent, reaching $424.4 billion. Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago and Zambia are developing their creative industries, with UNCTAD's assistance. | За период 2000-2005 годов торговля товарами и услугами креативной индустрии ежегодно увеличивалась на 8,7% и достигла 424,4 млрд. долл. При содействии ЮНКТАД свои креативные отрасли развивают Замбия, Мозамбик, Сенегал, Тринидад и Тобаго и Фиджи. |
Its main purposes are to contribute to awareness of the emerging digital age and the new possibilities for sustainable development in creative industries, South-South development, humanitarian actions, education and training. | Ее основной целью является повышение осведомленности о возникновении эпохи цифровых технологий и новых возможностей для устойчивого развития в творческой индустрии, для развития по направлению Юг - Юг, для проведения гуманитарных акций, образования и профессиональной подготовки. |
Banbury's main industries are car components, electrical goods, plastics, food processing, and printing. | Основными отраслями производства в Банбери являются производство автомобильных запчастей, электротехнических изделий, пластиков, производство еды. |
support, consult and cooperate with their own road transport industries, as represented by branch associations. | оказывать поддержку, консультироваться и сотрудничать со своими собственными отраслями автомобильного транспорта, представленными их профессиональными ассоциациями; |
(a) International Year of Natural Fibres 2009 aims to foster international partnerships among various natural fibre industries. | а) Международный год природных волокон, которым провозглашен 2009 год, призван содействовать укреплению международного сотрудничества между различными отраслями, производящими природные волокна. |
The sugar, electricity, petroleum and nickel industries, the construction and transport sectors, the agricultural and livestock sector and the food industry are some of the production sectors which have been most directly affected. | Сахарная промышленность, электропромышленность, нефтяная промышленность, производство никеля, строительство и транспорт, сельское хозяйство и пищевая промышленность являются, наряду с другими, непосредственно и в наибольшей степени пострадавшими отраслями. |
The need for a strong and vibrant single market and economy has been amply demonstrated as the region faces new challenges to its traditional export industries. | Потребность в крепком и активном едином рынке и экономическом пространстве становится еще более очевидной по мере того как регион сталкивается с новыми трудностями, встающими перед отраслями, традиционно работающими на экспорт. |
In the absence of necessary and sufficient disciplines, a risk exists that technical regulations and standards could be abused and adopted and applied solely to protect domestic industries. | В отсутствие необходимой и достаточной дисциплины существует опасность злоупотребления мерами технического регулирования и техническими нормами, которые могут вводиться и применяться исключительно для защиты отечественного производства. |
Modern technologies had been introduced; industrial production had increased by 9.5 per cent in the past year and the processing industries had come to play a much more significant part in the country's gross national product. | Внедряются современные технологии, за прошлый год объем промышленного производства увеличился на 9,5 процента, а перерабатывающая промышленность играет сегодня более значительную роль в производстве валового национального продукта страны. |
I want to inform the world that the leaders of the African Union have decided to unlock Africa's combined huge natural resources and human capital to establish new industries to create new wealth for our people. | Я хочу сообщить миру о том, что руководители стран, входящих в состав Африканского союза, приняли решение использовать совокупные огромные природные ресурсы и человеческий потенциал Африки для того, чтобы наладить новые промышленные производства с целью создать новое богатство для наших народов. |
In most of the least developed countries, the share of extractive industries rose while that of manufacturing either decreased in importance or stagnated, with a few exceptions. | В большинстве наименее развитых стран доля добывающей промышленности увеличилась, в то время как доля промышленного производства либо уменьшилась, либо осталась на прежнем уровне, за рядом исключений. |
But conventional production techniques in the automotive and engineering industries are strongly anchored and therefore composite processing and especially plant fibre PMCs are difficult to introduce.van Dam, J.E.G. et. al., op. cit., p. 46. | Однако обычные методы производства в автомобильной промышленности и машиностроении глубоко укоренились, и поэтому внедрение обработки композиционных материалов, и особенно композиционных материалов из растительных волокон, будет сопряжено с трудностями 43/. |
This derogation is mainly used by industries when returning empty uncleaned gas receptacles in exchange for full ones. | Это отступление используется предприятиями главным образом при возвращении порожних неочищенных газовых баллонов в обмен на заправленные. |
Training activities are undertaken in close cooperation with industries, employers' organizations and the trade union movement. | Профессиональная подготовка осуществляется в тесном сотрудничестве с предприятиями, организациями работодателей и профсоюзами. |
She called upon indigenous peoples to continue to play a positive role by asserting their human rights in relation to extractive industries, with an emphasis on forming equal partnerships with States and business enterprises in order to engage in sustainable development. | Она призвала коренные народы по-прежнему играть позитивную роль, отстаивая свои права человека применительно к деятельности добывающих отраслей с уделением особого внимания налаживанию равноправного партнерства с государствами и коммерческими предприятиями в целях обеспечения участия в устойчивом развитии. |
Recognize that mining and extractive industries can have harmful impacts on women's access to housing, food security, community services, the environment and infrastructure in rural areas, and develop mitigation strategies. | Признать возможность оказания предприятиями горнодобывающей и добывающей промышленности негативного влияния на доступ женщин к жилью, продовольственной безопасности, коммунальным услугам, окружающей среде и инфраструктуре в сельских районах, а также разрабатывать стратегии смягчения последствий. |
However, the Toxics Use Reduction Institute (TURI) has successfully worked with industries in the US State of Massachusetts to implement aqueous based cleaning for nearly 90% of all companies they have worked with. | Тем не менее, Институт сокращения использования токсичных веществ (ИСИТВ) провел работу с промышленными предприятиями штата Массачусетс (США) по внедрению методов чистки с использованием воды, причем внедрение прошло успешно в 90% компаний, с которыми проводилась работа. |
The primary contractor for the project was Mitsubishi Heavy Industries, with the main subcontractor being Komatsu Limited. | Основным подрядчиком проекта является Mitsubishi Heavy Industries, основным субподрядчиком - Komatsu Limited. |
Bruce Ritchey, CEO of WFI Industries, said, This is a historic day for our company. | Брюс Ритчи, главный администратор WFI Industries, сообщил, Для нашей компании этот день исторический. |
In 2008, Toyota bought 16.5% of Fuji Heavy Industries, which includes the Subaru automotive brand. | В 2008 году Toyota купила 16,5 % Fuji Heavy Industries, которая включает в себя автомобильный бренд Subaru. |
The Tribeca Grand Hotel, owned and developed by Leonard and Emanuel Stern of Hartz Mountain Industries, opened in May 2000, revolutionizing the way guests to New York stay. | Отель The Tribeca Grand, владельцами и основателями которого являются Леонардо и Эммануэль Стерн из компании Hartz Mountain Industries, открытый в мае 2000 года, революционизировал пребывание гостей Нью-Йорка. |
On 9 December 2010 the All India Football Federation signed a 15-year, 700-crore deal with Reliance Industries and International Management Group of the United States. | 9 декабря 2010 года Всеиндийская футбольная федерация (AIFF) подписала 15-летний контракт с американскими компаниями Reliance Industries и International Management Group. |
The GPS batch was purchased by Vanderhusen Industries, the first in a seemingly endless series of dummy corporations. | Партия устройств была куплена Вандерхьюзен Индастриз, первой в бесконечной цепочке подставных компаний. |
Look, I've decided to follow my father's wishes And take over Bass industries. | Слушай, я решил последовать желаниям отца и возглавить "Басс Индастриз". |
He works for Crohne Industries, and Kalle gave me these the other day. | Он работает на Кроне Индастриз, и Калле дал мне вот это вчера. |
I'll take Bass industries. | А я заберу «Басс Индастриз». |
Wayne Industries is holding a contest that awards $100,000 to the employee who comes up with an invention that, "embodies the triumph of the human spirit." | У "Уэйн индастриз" проходит конкурс на 100000 долларов, которые достанутся тому работнику, который изобрёл что-то "воплощающее триумф человеческого духа". |
After the mortgage meltdown, Bass industries was in trouble. | После ипотечного кризиса Басс Индастрис оказалось в беде. |
We'll now head to Colson Industries. | Теперь мы отправимся в Колсон Индастрис. |
Reviewing the SCPD evidence log on what we kept from getting stolen from Kord Industries last night. | Просматриваю отчеты полиции о том, Что мы уберегли от воровства С Корд Индастрис прошлой ночью. |
Also effective immediately, I will be stepping down as the head of Pierce Industries after 42 years and handing the reins over to my son Skip. | С данного момента я ухожу с поста главы "Пирс Индастрис" после 42 лет и передаю бразды правления моему сыну Скипу. |
'Cause the only way I'd get in a room with that guy is if you guarantee that I leave with Gillis Industries. | Я пойду с ним на переговоры, если ты гарантируешь, что "Гиллис индастрис" достанется мне. |