Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
Over the last two decades the region has witnessed marked expansion in industrial production capacity, especially in resource-based industries, such as petrochemicals, fertilizers and cement, and in traditional industries such as textiles and food. 34.63 На протяжении последних двух десятилетий в регионе наблюдалось заметное увеличение промышленного производственного потенциала, особенно в сырьевых секторах промышленности, таких, как нефтехимический, производство удобрений и цемента, и в таких традиционных отраслях, как текстильная и продовольственная.
UNIDO's assistance to the metallurgical industries covers the development and strengthening of non-ferrous metals and iron and steel industries, and special consideration has been given to the requirements in Central and Eastern Europe and the CIS countries. Деятельность ЮНИДО в поддержку металлургической промышленности охватывает развитие и укрепление цветной и черной металлургии, и особое внимание уделяется потребностям стран Центральной и Восточной Европы и стран СНГ.
Geographical dispersal of the population has always been closely linked with ethnic origin as the immigration streams were associated with work in specific sectors or industries, in particular the sugar and petroleum industries and the service sector. Географическое распределение населения всегда было тесно связано с этническим происхождением, поскольку иммиграционные потоки связаны с работой в конкретных сферах или отраслях, в частности в сахарной и нефтяной промышленности, а также в сфере обслуживания.
The apparent bottleneck is finance, the real bottleneck delays in restructuring the coal and electric power industries in those countries, that have not liberalized those industries. Очевидная проблема заключается в нехватке финансовых средств, в связи с чем задерживается структурная перестройка угольной и электроэнергетической промышленности в тех странах, которые не обеспечили либерализации этих отраслей промышленности.
With regard to the strengthening of industrial capacities, her delegation supported the transfer of industrial policy experience to Governments and institutional capacity-building with a view to improving productivity and international competitiveness in manufacturing industries in general, and in agro-based and health-related industries in particular. В отношении укреп-ления промышленного потенциала ее делегация поддерживает передачу опыта в области промыш-ленной политики правительствам и создание ин-ституционального потенциала в целях повышения производительности и международной конкуренто-способности в обрабатывающей промышленности в целом и в агропромышленных отраслях и отрас-лях, связанных со здравоохранением, в частности.
The existence of technologically dynamic industries, and the injection of new technologies and organizational methods into older industries, can generate significant opportunities for employment, the application of skills and income gains. Существование отраслей промышленности, динамичных с технической точки зрения, и внедрение новых технологий и организационных методов в старые отрасли промышленности могут привести к созданию значительных возможностей в области занятости, применения навыков и росту доходов.
Most hazardous wastes originate from industries that are among the most important in the growth and maintenance of a modern industrial society, such as iron and steel, non-ferrous metals, and the primary and secondary chemical industries. Большинство опасных отходов производится в тех отраслях промышленности, которые имеют весьма важное значение для обеспечения роста и функционирования современного индустриального общества, таких, как металлургическая промышленность, цветная металлургия и первичная и вторичная химическая промышленность.
Industry would thereby be attracted to rural areas and rural jobs created both in the labour-intensive bio-energy industries and in the industries that low-cost bio-energy would attract to rural areas. В результате этого могут возникнуть возможности для развития промышленности в сельских районах и создания там рабочих мест как в трудоемких отраслях биоэнергетики, так и в отраслях, которые будут развиваться в сельских районах благодаря наличию дешевых биоэнергетических ресурсов.
Considering that both national organizations and space-related industries would be invited through their Governments, the Working Group recommended that the relevant provisions of rule 16 of the provisional rules of procedure, governing the participation of space-related industries, should be applied to the participation of national organizations. Считая, что как национальные организации, так и промышленные круги, осуществляющие космическую деятельность, получат приглашения от своих правительств, Рабочая группа рекомендовала применять соответствующие положения правила 16 временных правил процедуры, регулирующего участие представителей промышленности, связанной с космосом, в отношении участия национальных организаций.
Meanwhile, countries that have built up sizeable industries behind protective barriers but have not made the transition to dynamic export growth need to consider how FDI can support the reorientation and upgrading of existing industries to become competitive and export-oriented. Между тем странам, создавшим крупные отрасли промышленности под защитой протекционистских барьеров, но не осуществившим переход на путь динамичного роста экспорта, следует подумать над тем, каким образом с помощью ПИИ переориентировать и технически переоснастить существующие отрасли промышленности, чтобы обеспечить их конкурентоспособность и нацелить на экспорт.
But because of the profound changes underway in the gas markets and industries of Europe, the Centre is now devoting more attention to strategic issues and their implications for the European gas industries. Но ввиду происходящих коренных изменений на газовых рынках и в газовой промышленности Европы Центр теперь больше внимания уделяет стратегическим проблемам и их влиянию на газовую промышленность Европы.
However, without effective global governance to protect the environment, those countries whose industries are affected by global markets may find it difficult to adopt environmental policies that adversely affect the competitiveness of their industries, even though those policies respect local ecological and social conditions. Однако без эффективного глобального руководства деятельностью по охране окружающей среды странам, на структуру промышленности которых влияют глобальные рынки, может быть трудно решиться на принятие экономических стратегий, которые, хотя и учитывают местные экологические и социальные условия, но ведут к снижению конкурентоспособности их промышленных предприятий.
Various Governments offer financial incentives to their weapons industries through "offset agreements" and "recoupement fees" in order to make those industries more competitive on the global level. Многие правительства осуществляют финансовое стимулирование своей военной промышленности при помощи «соглашений о возмещении» и «компенсационных взносов», с тем чтобы сделать эти отрасли промышленности более конкурентоспособными на глобальном уровне.
Foreign investors' preference for the extractive industries must be in keeping with the priority of achieving the MDGs, while maintaining investment in productive sectors and transfer industries and improving basic services. Тот факт, что иностранные инвесторы предпочитают добывающие отрасли промышленности, должен координироваться с приоритетами достижения ЦРТ при сохранении инвестиций в производственные секторы и передачу отраслей промышленности и улучшении положения в сфере основных услуг.
Participants noted with concern that, despite the African continent's rich endowment with mineral resources, very little industry has developed around the extractive industries, reflecting the fact that there are poor backward and forward linkages between the extractive industries and the rest of the national economy. Участники с обеспокоенностью отметили тот факт, что, несмотря на наличие богатых запасов минеральных ресурсов на Африканском континенте, уровень развития промышленности на базе добывающих отраслей весьма низок, что отражает слабость прямых и обратных связей между добывающими отраслями и другими секторами национальной экономики.
The Government had also conducted a public-private partnership workshop with key stakeholders and had prepared an extractive industries revenue bill to maximize national revenue from mineral and oil activities. Правительство также провело семинар по государственно-частному партнерству с основными заинтересованными сторонами и подготовило законопроект о доходах отраслей добывающей промышленности в целях получения максимальной национальной прибыли от использования минеральных ресурсов и эксплуатации нефтяных запасов.
Share of forestry and forest industries in GDP, value of marketed goods and services (SoEF 2011, FRA). Удельный вес лесного хозяйства и лесной промышленности в ВВП, стоимостной объем торговли товарами и услугами (СЛЕ-2011, ОЛР).
For resource-rich countries, transparency in the extractive industries, especially during contract negotiations, is pivotal in ensuring that economic activities by multinational enterprises are taxed appropriately. В странах с богатыми природными ресурсами ключевую роль в обеспечении того, чтобы экономическая деятельность многонациональных предприятий облагалась надлежащими налогами, должна играть прозрачность в сфере добывающей промышленности, особенно на этапе ведения переговоров о заключении контрактов.
It laid a path to reinforce African leadership, boost local pharmaceutical industries, accelerate regional harmonization and integration initiatives, strengthen health systems and promote new forms of development cooperation. В ней намечены пути повышения ведущей роли Африки в этой борьбе, более активного развития местной фармацевтической промышленности, ускорения темпов гармонизации и интеграции региональных процессов, укрепления систем здравоохранения и пропаганды новых форм сотрудничества в целях развития.
One centre provided commercial training on environmentally sound management of hazardous wastes involving national manufacturing industries and generators of hazardous wastes in host countries. Одним центром было на коммерческой основе проведено обучение по вопросам экологически обоснованного регулирования опасных отходов с участием представителей национальной обрабатывающей промышленности и производителей опасных отходов в принимающих странах.
Those sources were mainly coal-fired power generation, medical waste incinerators, some textile industries which use coal as fuel and the jewellery sector. Такими источниками главным образом являются производство энергии на угольных электростанциях, установки для сжигания медицинских отходов, некоторые предприятия текстильной промышленности, использующие уголь в качестве топлива, а также ювелирный сектор.
The modest expansion of the service sector and increases in foreign direct investment, mainly in extractive industries, contributed positively to growth. На экономическом росте позитивно отразились незначительное расширения сектора услуг и увеличение объема прямых иностранных инвестиций, главным образом в отрасли добывающей промышленности.
The actions of transnational extractive industries or development projects initiated and overseen by multiple partners, including international financial institutions, may have far-reaching effects on that right. Далеко идущие последствия для права на достаточное жилище могут иметь транснациональные проекты в области горнодобывающей промышленности или развития, осуществляемые под контролем различных партнеров, включая международные финансовые учреждения.
Transitioning from fossil fuels to renewable resources not only alleviates these issues by increasing energy security but can also create local industries and opportunities to strengthen their economies. Переход с ископаемых видов топлива на возобновляемые ресурсы не только облегчит решение этих проблем путем повышения энергетической безопасности, но также может способствовать появлению новых отраслей местной промышленности и возможностей для укрепления экономики этих стран.
For raw materials used as industrial inputs, export restriction may be considered as subsidies to downstream industries, and some countries now allow for levying countervailing duties on such exports. В случае сырьевых товаров, используемых в качестве исходных материалов для промышленного производства, экспортные ограничения могут рассматриваться как субсидирование перерабатывающих отраслей промышленности, и в некоторых странах в настоящее время допускается взимание компенсационных пошлин на такой экспорт.