Now, you scanned his body, so either you're the worst doctor in two systems or you knew he wasn't Human and you lied. |
Да, ты сканировала его, так что, или ты худший врач в двух системах, или ты знала, что он не человек и солгала. |
I CAN'T SAVE BETH AS A HUMAN... BUT I CAN SAVE HER AS A VAMPIRE. |
Человек не сможет спасти Бет... но ее сможет спасти вампир. |
So human, so brave. |
И понял, что Вы и есть поистине храбрый человек. |
And it's half human. |
Ну пап, это живое существо, и оно наполовину человек. |
You're a human tip jar |
Ты же вообще не человек, а кружка для милостыни! |
When I'm human again Only human again |
Когда я - снова человек. |
The well-known declaration entitled "The Declaration of Human Responsibilities for Peace and Sustainable Development" was adopted at that time, affirming the need for individuals and Governments to commit themselves to protecting the environment and resolving their differences and conflicts by peaceful means. |
Тогда же была принята широко известная декларация, названная "Декларацией об ответственности человека за мир и устойчивое развитие" и подтвердившая необходимость того, чтобы как правительства, так и каждый человек в отдельности обязались беречь окружающую среду и разрешать свои разногласия и конфликты мирными средствами. |
It should be noted, however, that Section 3 of the Botswana Constitution does not state as unequivocally as the African Charter on Human and Peoples Rights that everyone is entitled to equality before the law nor does it use the terminology of equal protection. |
Следует отметить, однако, что статья З Конституции Ботсваны не гласит столь же четко, как Африканская хартия прав человека и народов, что любой человек имеет право на равенство перед законом, и не использует термин "равная защита". |
Principle 1 of the 1972 Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment states that there is "a fundamental right to freedom, equality and adequate conditions of life, in an environment of a quality that permits a life of dignity and well-being". |
Принцип 1 принятой в 1972 году Декларации Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды гласит, что человек имеет "основное право на свободу, равенство и благоприятные условия жизни в окружающей среде, качество которой позволяет вести достойную и процветающую жизнь". |
Nevertheless, in 2010 the Commission established an expert group to examine proposed changes to the report's Human Development Index. The 12-member expert group held a one-day meeting with the Office on 24 March 2010 and issued a set of conclusions and recommendations. |
Вместе с тем в 2010 году Комиссия назначила Группу экспертов для изучения предлагаемых изменений в индексе развития человеческого потенциала. 24 марта 2010 года эта группа экспертов в составе 12 человек провела однодневное заседание с участием представителей Управления и приняла ряд выводов и рекомендаций. |
At the regional level, the African Charter on Human and Peoples' Rights (African Charter) recognizes that "every individual shall have the right to assemble freely with others" (art. 11), without explicitly requiring that the assembly be "peaceful". |
Что касается регионального уровня, то в Африканской хартии прав человека и народов (Африканская хартия) признается, что "каждый человек имеет право свободно участвовать в собраниях" (статья 11), и ничего не говорится о том, что собрания должны быть "мирными". |
Human development is much more than a matter of economic growth or environmental policy; it is about putting people at the centre of development and helping them to realize their potential, enhance their choices and enjoy the freedom to decide their own futures. |
Развитие человека - это не просто вопрос экономического роста или политики в области охраны окружающей среды; речь идет о том, чтобы человек находился в центре развития, с тем чтобы помочь людям реализовать свой потенциал, оптимизировать их выбор и чтобы они могли свободно определять свое будущее. |
As Chair of the Human Security Network, we are pleased that a human-centred approach to security has been embraced as an integral part of the new collective security consensus. |
Будучи Председателем Сети безопасности человека, мы с удовлетворением отмечаем, что подход к безопасности, в центре которого стоит человек, стал неотъемлемой частью нового консенсуса в области коллективной безопасности. |
In 2003, the pandemic claimed 3 million lives and left another five million people infected. (Human Development Report 2005, p. 1) |
В 2003 году в результате этой пандемии умерло 3 миллиона человек, и еще 5 миллионов человек инфицированы этим вирусом». (Доклад о развитии человека за 2005 год, стр. 1). |
Article 9 of the African Charter on Human and Peoples' Rights stipulates that every individual has the right to receive information (art. 9 (1)) and to express and disseminate his opinions within the law (art. 9 (2)). |
Статья 9 Африканской хартии прав человека и народов гласит, что каждый человек имеет право получать информацию (пункт 1 статьи 9) и в рамках закона выражать и распространять свое мнение (пункт 2 статьи 9). |
The United Nations office in Asmara organized an event in April 2011 with UNICEF, the United Nations Development Programme and the Ministry of Labour and Human Welfare of Eritrea to mark the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action with approximately 600 attendees. |
В апреле 2011 года представительство Организации Объединенных Наций в Асмэре, совместно с ЮНИСЕФ, Программой развития Организации Объединенных Наций и министерством труда и социального обеспечения Эритреи, организовало мероприятие по случаю Международного дня просвещения по вопросам минной опасности с участием около 600 человек. |
Human resource development and capacity development for development tend to see people as the objects of programmes and policies and the means or agents of development, the objectives of which are seldom defined with their participation. |
В деятельности по развитию людских ресурсов и наращиванию потенциала для обеспечения развития человек, как правило, рассматривается в качестве объекта программ и политики, а также в качестве средства или действующей силы развития, цели которого редко определяются с его участием. |
The human created by a human. |
Человек, созданный руками человека! |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) estimates that in 2050 two thirds of the world's population will live in cities and that more than 3.5 billion people will live in unhealthy towns without proper housing, electricity or sewerage. |
По данным Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в 2050 году две трети мирового населения будут горожанами, более 3,5 млрд. человек будут жить в антисанитарных условиях и будут лишены прочного жилья, электричества и канализации. |
Non-traditional specialized financial intermediaries, including non-governmental organizations, for their part, reach no more than perhaps 2 per cent of the more than 500 million people who run micro- and small enterprises throughout the world. 11/ According to the Human Development Report, 1993: |
Нетрадиционные специализированные финансовые посреднические учреждения, включая неправительственные организации, со своей стороны охватывают, вероятно, не более 2 процентов от более чем 500 млн. человек, работающих на микро- и малых предприятиях по всему миру 11/. |
The last human in existence. |
Спряталась здесь, самый последний человек в мироздании. |
Angel's not human. |
О. Ну, Ангел тоже не человек. |
I thought Holtz was human. |
Я думал, что Хольц - человек. |
You say you're human. |
Ты говоришь, что ты - человек. |
You might not be human. |
Ты вообще, наверное, не человек. |