You are responsible, nice, human. |
Вы ответственный, милый, человечный. |
The most human among us - is a bear. |
Самый человечный из нас... медведь. |
This action drew the wrath of the occupation authorities, who were attempting to portray Hirohito in more "human" terms. |
Это вызвало гнев оккупационных властей, пытавшихся сформировать более «человечный» образ Хирохито. |
Without eliminating market rules, it was necessary to give a human face to globalization from a perspective of sustainable and equitable development. |
Требуется, не отменяя действия рыночных правил, придать более человечный характер процессу глобализации с точки зрения устойчивого и справедливого развития. |
But aren't you too human to be two different people? ... |
Но ты не слишком человечный, чтобы быть двумя разными людьми? |
What do you mean by "human," exactly? |
Что ты имеешь ввиду, "человечный" Конкретно? |
Development should be given a more human face by integrating it comprehensively with the exercise of political, social and cultural rights. |
Действительно важно придать процессу развития более человечный характер, интегрировав в него на неизбирательной основе меры, направленные на укрепление гражданских, политических, социальных и культурных прав. |
What do you mean by "human," |
Что ты имеешь ввиду, "человечный" |
I'm telling you. It's the most human thing you've done |
Честное слово, это твой самый человечный поступок |
Noting that this was expected to be its last meeting, the Working Group expressed its appreciation to the Chairman for his unique and very human style of chairing the meetings, which had enabled the Working Group to make substantial progress. |
Отметив, что это совещание, как ожидается, является её последним совещанием, Рабочая группа выразила признательность Председателю за его уникальный и весьма человечный стиль руководства заседаниями, который позволил Рабочей группе добиться существенного прогресса. |
but I like it, because it's human. |
Но он мне нравится, потому что он человечный. |
We must acknowledge the fact that, increasingly, these organizations are serving as forums for reflection and initiatives in civil society and are becoming essential partners in the quest for a new world of more human and integrated development. |
При этом необходимо признать, что неправительственные организации все более утверждаются в качестве форумов для размышлений и инициативных действий в гражданском обществе и становятся основными партнерами в деле создания нового мира, где развитие носило бы более человечный и интегрированный характер. |
And we had this mantra: "Human. Kind. Be Both." |
И у нас была такая мантра: «Человечный. Добрый. Будь и тем, и другим». |
The most human human there's ever been. |
Самый человечный из всех людей. |
Just like your human. |
Точно такой же как ваш отец, такой человечный. |
You did a very human thing. |
Ты совершила очень человечный поступок. |
You're very... human. |
Ты очень... человечный. |
Just like your father- so human. |
Точно такой же как ваш отец, такой человечный. |
! I don't have my phone! I'm doing a human holiday! |
саммер:у менянеттелефона! у нас человечный праздник! |
As a result, a profoundly humanistic approach should be taken to the implementation of the Habitat Agenda and of the draft declaration on cities and other human settlements in the new millennium, which we will shortly be adopting. |
Таким образом, необходимо выработать глубоко человечный подход к осуществлению Повестки дня Хабитат и проекта декларации о городах и других населенных пунктов в новом тысячелетии, который мы будем вскоре принимать. |
Finally, progress made in the fight against any form of discrimination or stigmatization must be pursued to ensure that each community adopts a more human and fraternal approach towards persons living with HIV/AIDS. |
И наконец, необходимо добиться прогресса в борьбе со всеми формами дискриминации и стигматизации для обеспечения того, чтобы в каждой общине использовался более гуманный и человечный подход к лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом. |
In that regard, you're the humanest human I've ever met. |
В этом плане ты самый человечный человек из тех, что я видел. |
The commercials focused on the tagline "A more human way to do", emphasizing new features and technologies supported by Windows 10 that sought to provide a more "personal" experience to users. |
Microsoft использовала хештег «A more human way to do» (рус. - «Более человечный способ сделать»), подчеркивая новые функции и технологии, поддерживаемые Windows 10, которые стремились предоставить пользователям более «личный» опыт. |
"Underneath all this glitter, Maby Sarden is as human as - " |
"Под всей этой мишурой, Маби Сарден такой же человечный человек, как и..." |
"All Too Human". |
«Очень человечный человек». |