You may feel like you're greater than Human, but you're not. |
Ты можешь чувствовать, что ты больше, чем человек, но это не так. |
In addition, the site houses the archive for the blogs We're Only Human and Full Frontal Psychology by science writer Wray Herbert. |
Кроме того, на сайте размещен архив для блогов «Мы - только человек и полная фронтальная психология» от писателя науки Рея Херберта. |
The Enlightened Human can practice mastery by living as if every moment matters, and by assuming responsibility for continued growth. |
Просветленный Человек может практиковать мастерство живя так, когда каждый момент имеет значение, принимая ответственность за продолжение своего внутреннего роста. |
Most notable are his epic documentary A Sunday in Hell (1977) and his surrealistic short film The Perfect Human (1967). |
Наиболее известными являются его документальные фильмы «Воскресенье в аду» (1977) и «Совершенный человек» (1967). |
Manusia dan Lingkungan (Human and Environment) is the theme of the second floor exhibit. |
Тема второго этажа экспозиции - «Человек и окружающая среда» (Manusia dan Lingkungan). |
I Am Not a Human Being is the eighth studio album by American rapper Lil Wayne. |
«Я не человек») - восьмой студийный альбом рэпера Lil' Wayne. |
Human remote, find blood sport on TV. |
Отдаленный человек, найди кровавый спорт по телевидению. |
The most recent data from the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation indicated that there were some 8,600 beneficiaries. |
Большинство последних данных Министерства гуманитарного развития, социальных преобразований и борьбы с нищетой указывают на то, что такие пособия получили около 8600 человек. |
No, you're not going to get 20 men who are linked unless you've been watching Human Centipede or something. |
Нет, у вас не получится соединить 20 человек вместе, если вы конечно не смотрели "Человеческую многоножку" или типа того. |
Human things - passions, hungers. |
Как человек, я переживаю, я желаю... |
The company should conform to the Declaration of Helsinki on Ethical Principles for Medical Research involving Human Subjects, as well as the World Health Organization Guidelines for Good Clinical Practice. |
Компания должна соблюдать положения Хельсинкской декларации об этических принципах проведения медицинских исследований, объектом которых является человек, а также Руководящих принципов эффективной клинической практики Всемирной организации здравоохранения. |
And listen, I don't care if you're Castithan, Irathient, Human, whatever. |
И мне неважно кто вы - каститанец, иратиен, человек, кто угодно. |
The New Human living within the energetic transformation of the New Earth! |
Новый Человек, живущий в энергетической трансформации Новой Земли! |
YOU CAN'T SIT DOWN AND EAT LIKE A CIVILIZED HUMAN BEING? |
Ну почему ты не можешь сесть и поесть как цивилизованный человек? |
The Human Being, before being a social actor, is a transforming agent; he is part of the social cell. |
Человек, прежде чем стать членом общества, проходит период трансформации; он является частью социальной ячейки. |
So... so where is the real me, the real Human? |
Тогда... тогда где же ннастоящий я, настоящий человек? |
The United Nations Development Programme Human Development Report for 1997 has estimated that a quarter of the world's population - approximately 1.3 billion people - live in severe poverty. |
В ежегодном Докладе о развитии людских ресурсов за 1997 год Программы развития Организации Объединенных Наций указывается, что одна четвертая часть населения мира, то есть приблизительно 1,3 млрд. человек, живут в условиях крайней нищеты. |
According to the 2005 Human Development Report of the United Nations Development Programme, more than 1 billion people lived in abject poverty. |
Как явствует из «Доклада о развитии человека за 2005 год», опубликованного Программой развития Организации Объединенных Наций, более одного миллиарда человек живут в крайней нищете. |
According to the latest Human Development Report issued by UNDP, while world consumption had risen to 24 trillion dollars, over a billion persons lacked the minimum necessary to live with dignity. |
Согласно данным опубликованного ПРООН "Доклада о развитии человека", мировое потребление составляет 24 млрд. долл. США, в то время как более миллиарда человек живут в условиях, допускающих лишь самые минимальные возможности для соблюдения человеческого достоинства. |
The UNDP Human development Report 1996 estimates that a third of the world population - 1.3 billion people - lives in poverty. |
В Докладе ПРООН о развитии человеческого потенциала за 1996 год приводится оценка, согласно которой треть населения мира - 1,3 млрд. человек - живет в нищете. |
The United Nations Human Settlements Programme undertook consultations on a new programme designed to provide sustainable employment to approximately 1,000 people and 15,000 temporary workdays through the improvement of economic infrastructure. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) провела консультации по новой программе, направленной на обеспечение устойчивой занятости приблизительно 1000 человек и временной работы в объеме 15000 рабочих дней путем модернизации экономической инфраструктуры. |
Since 2005, the Human Health programme has supported approximately 220 training courses covering all areas of its work that have been attended by more than 3000 trainees. |
В период с 2005 года в рамках программы "Здоровье человека" была оказана поддержка в проведении приблизительно 220 учебных курсов, охватывающих все направления работы программы, на которых получили подготовку свыше 3000 человек. |
According to the most recent Human Development Report, 1.44 billion people live in poverty and subsist on a daily income of $1.25 or less. |
Согласно последнему Докладу о развитии человеческого потенциала, 1,44 млрд. человек живут в нищете и имеют ежедневный доход в размере 1,25 долл. США или меньше. |
Human security is what a society achieves by protecting and empowering every individual, ensuring that each one is free from fear and want. |
Безопасность человека - это высшая цель, к которой стремится общество посредством обеспечения защиты и расширения прав и возможностей каждого человека, а также обеспечения того, чтобы каждый человек был свободен от страха и нужды. |
The African Charter on Human and Peoples' Rights provides that every individual has the right to have his or her cause heard, which necessarily requires provision of a remedy. |
Африканская хартия прав человека и народов предусматривает, что каждый человек имеет право на рассмотрение его дела судом, что обязательно предполагает обеспечение средства правовой защиты. |