Do you not think what an excellent subject the human form would be? |
Не кажется ли вам, что человек мог бы быть восхитительным объектом для рисования? |
I didn't believe it at first, but this guy, it's like he's not human. |
Поначалу я не поверил, но этот парень, ну то есть, как будто не человек. |
And I want to cry, but I can't, because I'm not human. |
И я хочу плакать, но не могу, потому что я не человек. |
'Cause the next morning, Clyde Hendershot, the astounding human cannonball, all three feet, four inches of him, was found hanging in his caravan. |
Так как следующим утром, Клайд Хендершот, поразительный человек - пушечное ядро, ростом в три фута, четыре дюйма, был найден повешенным в своем фургоне. |
The Strategic Plan for the Comprehensive Development of the Indigenous Peoples of Honduras had directly benefited 11,000 people, both through the development of human capital and the strengthening of institutions. |
Стратегический план комплексного развития коренных народов Гондураса позволил оказать непосредственную поддержку 11 тыс. человек посредством развития человеческого капитала и укрепления институтов. |
I'm human, and I'm telling you not to hurt her. |
Я человек и я говорю тебе не причини ей вреда |
It's like the plague, only instead of vermin on my doorstep, I get the "human being." beat it, Humphrey. |
Это словно чума, только вместо паразитов у моего порога, у меня "человек". |
Well, I've had a chat with our lawyers and legally speaking, you're not entirely human, so your rights are, well... a bit of a grey area. |
Ну, мы поговорили с нашими юристами и по закону ты не совсем человек, поэтому твои права, ну... немного неопределены. |
What kind of a human are you to side with them? |
Что ты за человек, чтобы быть с ними заодно? |
Serious enough to say the most sincere, awkward, weird thing one human can say to another, which is... |
Серьезен настолько, чтобы сказать самые искренние, неловкие, странные вещи, которые один человек может сказать другому, которые... |
Well, if you didn't, you wouldn't be human. |
Ну, если ты не делаешь этого, то ты - не человек. |
I'll convince them Ape was a human being. |
когда они увидят что Белая Обезьяна всего лишь тоже человек |
How does such a tiny human make such a big mess? |
Как такой крошечный человек мог сделать такой большой беспорядок? |
I say, no man of conscious... can take the lash to another human day in and day out... without shredding at his own self. |
Я имею ввиду, что ни один человек в здравом рассудке... не может хлестать другого человек день за днем... и не испытывать душевных мук. |
So one of you is human, and one of you I sat with and talked with. |
Значит, одна из вас - человек, а со второй мы сидели и говорили тогда. |
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being. |
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек. |
Aren't you human, after all? |
Всё-таки, разве ты не человек? |
Can you put aside your formulas and your scores and act like a bloody human being? |
Ты можешь оставить свои формулы и рейтинги и вести себя как нормальный человек? |
I have been Mr. Dublin's personal secretary for ten years, and I can tell you without a shadow of a doubt that he is the most decent, caring, clean, generous human being that anyone could hope to meet. |
Я была личным секретарем мистера Даблина вот уже 10 лет, и могу сказать без тени сомнения, что он самый порядочный, достойный, заботливый, добродетельный, щедрый человек, которого мне приходилось встречать. |
Tyler, the first human shuttle pilot and Erica, head of the Fifth Column task force, a key figure in protecting our presence on this lovely planet. |
Тайлер - первый человек, управляющий шатлом и Эрика, глава отдела ФБР по борьбе с Пятой колонной, ключевая фигура в защите нашего присутствия на этой прекрасной планете. |
You see, no human being will sacrifice his life up to complete emptiness, so if the men who are here, and there are young men among them... |
Смотрите, ни один человек не будет жертвовать свою жизнь для полной пустоты, поэтому, здесь есть люди, и среди них есть и молодые... |
My father prided himself on being an ordinary, decent man who worked daily to put food on the table for us kids and to teach us the worth of human values. |
Мой отец гордился тем, что он обычный, порядочный человек, который сутками работал, чтобы прокормить нас, детей, и преподать нам основы человеческих ценностей. |
All I know is that during the last 20 years, no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito ever lived to see a sunrise. |
Я лишь знаю, что за последние 20 лет, ни один человек, пытавшийся переночевать в Кастильо Мальдито, не дожил до рассвета. |
I'm a human being like before. |
Я - человек, и раныше был человеком! |
What would happen if I discovered that you were an actual human being with flaws? |
Что же бы случилось, если б я узнала, что ты, на самом деле, обычный человек с недостатками? |