And I know that you think I'm a bad person... because I remain unmoved by your nattering of trite platitudes to your ill-shapen students... about how the human condition can be improved by, yes, singing about it. |
И я знаю, ты думаешь, что я - плохой человек, потому что я оставалась безразличной к твоему изливанию замшелых банальностей твоим же задохликам-ученикам о том, как улучшить человеческое состояние да, именно, через пение. |
Other than food, why would Lycans stalk a human? |
Для чего лайконам человек, если не для пропитания? |
As a result, less than 1 per cent of the world's freshwater, or about 0.007 per cent of all water on Earth, is readily accessible for direct human uses. |
Таким образом, человек может прямо использовать для своих нужд менее одного процента всех запасов пресных вод или примерно 0,007 процента всех вод Земли. |
Currently, over 3.3 million people living in rural areas have no access to drinking water and 6.2 million have no adequate system to dispose of human waste and sewage. |
В настоящее время в сельских районах более З, З млн. человек не имеют доступа к питьевой воде, а 6,2 млн. |
On the basis of the mandate of the Turkeyen Summit, the States members of the Rio Group undertook to support initiatives aimed at promoting a new kind of human and social development within a more just and equitable economic order. |
Мы признаем важную роль Организации Объединенных Наций в мобилизации многосторонних усилий, направленных на то, чтобы в центре всех предложений в области развития стоял сам человек. |
We need to reverse-engineer our present artistic tastes andpreferences and explain how they came to be engraved in our mindsby the actions of both our prehistoric, largely pleistoceneenvironments, where we became fully human, but also by the socialsituations in which we evolved. |
Нужно провести ретроспекцию наших современных предпочтенийи вкусов и объяснить, каким образом они укоренились в нашемсознании. В процессе эволюции на нас оказывали влияние какдоисторические природные условия эпохи плейстоцена, в которыхокончательно сформировался человек разумный, так и социальныеусловия, в которых мы находились. |
Don't get me wrong, Matthew is a tremendously talented individual and an extremely decent human being, however, beforeJeff took him on, he was a face. |
Не поймите неправильно, Мэтью - безумно талантливый и безукоризненно честный человек, однако, пока его не приютил Джефф, он был просто лицом |
Because what reasonable human being wouldn't be galvanized by the potential destruction of everything they have ever known or loved? |
Ведь любой разумный человек должен оцепенеть от ужаса, узнав о гибели всего, что он знает и любит. |
"This may feel like a human, but notice the placement of the tumbs". |
"Может казаться, что это человек, но посмотрите на положение больших пальцев!" |
We must never let their staggeringly high number - 200 million - blind us to the reality that each of those millions of men, women and children is an individual human being. |
Мы не должны допустить, чтобы это ошеломляющее число - 200 миллионов - позволило нам забыть о том, что каждый из этих миллионов мужчин, женщин и детей - это живой человек. |
Spiritual traditions, practical psychological knowledge that came out of the traditions, and the commandments of all world's religions alike compose a user's manual for the product known under the name of "human being". |
Духовные традиции, так же как психологическое практическое знание, которое тоже вылупилось из них же, так же как и заповеди всех религий мира, составляют инструкцию по пользованию изделия под названием "человек". |
For most of the series, he was confined to Shao Kahn's cobalt mines for his failure in the Mortal Kombat tournament, although he occasionally escapes, since his powers are unaffected by the cobalt in the mines due to his human heritage. |
В большинстве серий, он был прикован к кобальтовым копям Шао Кана из-за своей неудачи в турнире Смертельная Битва, хотя он иногда бежал оттуда используя магию, так как камни кобальта не влияют на него из-за того, что он человек. |
Every life form on this planet - every insect, every bacteria, every plant, every animal, every human, every politician - (Laughter) is coded in that stuff. |
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - (Смех) закодированы таким образом. |
Rina believes that Koji is human and fears that he would abandon her if he were to find out that she is an android. |
Она думает, что Кодзи - человек, и скрывает от него то, что она - андроид, боясь, что он бросит её. |
No, Toby's an animal, and my husband, a human being, will get very sick if he stays down here, |
Нет, ТоЬу - животное, а мой муж - человек, ему станет плохо, если кот останется с нами, |
And if I believe that the human is conscious and self-aware, I must also believe that the machine has the same qualities. |
И если я исхожу из того, что человек обладает разумом и самосознанием, то я должен буду признать, что и машине присущи эти же качества. |
Everything that we ever do, everything that every human has ever done, do or will do, requires the toil of populations of neurons producing these kinds of storms. |
Всё, что мы делаем, всё, что человек когда-либо совершил или совершит - это тяжкий труд множества нейронов, порождающих такие бури. |
Yet beyond the tantrums and the frustration and the never-ending hyperactivity was something really unique: a pure and innocent nature, a boy who saw the world without prejudice, a human who had never lied. Extraordinary. |
Но всё таки за вспышками гнева и раздражения, и непрекращающейся гиперактивностью, скрывалось что-то действительно уникальное: чистая и невинная душа, мальчик, который видел мир без предубеждений, человек, который никогда не лгал. Необыкновенно. |
But always remember, every one of us is an individual, a human being with a beating heart, who cares and wants to live their authentic life. OK? |
Но всегда помните: каждый из нас - личность, человек с бьющимся сердцем, кому не всё равно, кто хочет жить по-своему. |
The region was the second most affected region by the impact of natural disasters in 2007, with a cost of approximately $8.5 billion, 1,200 human lives lost, and 2.7 million people affected by a total of 40 reported natural disasters. |
Было отмечено также, что в 2007 году регион вышел на второе место в мире по масштабам ущерба, причиненного стихийными бедствиями (в результате 40 таких бедствий материальные потери составили 8,5 млрд. долл. США, погибло 1200 и пострадало 2,7 миллиона человек). |
With the material on Seven Sorrows Johan Levin, the mind behind Desiderii Marginis, has dug deeper than ever before within the creative depths and so ventures even further into the darklands of dispair and solitude, deeper into the vibrant shadows of the human mind. |
С этим материало Джоан Левин, человек, стоящий за именем Desiderii Marginis, более, чем когда бы то ни было, погрузился в созидательные глубины тёмных земель отчаяния и одиночества, глубже в вибрирующие тени человеческого сознания. |
The existence of the human MNS means that the same brain areas may be activated when we perform a motor act and when we merely observe another person perform a similar act. |
Существование зеркальных нейронов у человека означает, что одна и та же область мозга может активироваться, когда мы сами производим целенаправленный моторный акт и когда мы наблюдаем за тем, как другой человек производит такой же акт. |
They make us aware that rather than being a body, the human being has a body with which he seeks to come to terms and which he can make more or less his own, as a musician does with an instrument. |
Они дают нам понять, что человек не является телом, а имеет тело, над которым он работает, и которое он может, более или менее, сделать своим собственным, подобно музыканту, который играет на инструменте. |
Every person's inalienable right to life is guaranteed under Ukraine's international obligations and by Constitution article 27, which provides for this right and states that no one may be arbitrarily deprived of life and that it is a duty for the State to protect human life. |
Каждый человек имеет неотъемлемое право на жизнь, что гарантируется как международными обязательствами Украины, так и Основным законом, статья 27 которого, закрепляя это право, гласит, что никто не может быть произвольно лишен жизни. |
l thought it will be good to our lives. I'll convince them Ape was a human being. |
Я полагала что так будет лучше для нас - когда они увидят что Белая Обезьяна всего лишь тоже человек |