Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Гуманитарные

Примеры в контексте "Human - Гуманитарные"

Примеры: Human - Гуманитарные
International efforts for relief operations should equally include the human and environmental dimensions. Международные меры по проведению операций по оказанию помощи должны равным образом включать гуманитарные и экологические аспекты.
The human and security benefits at stake are compelling. К тому нас обязывают поставленные на карту гуманитарные блага и выгоды в плане безопасности.
The human suffering we witness in the region sometimes goes beyond imagination. Гуманитарные страдания, свидетелями которых мы стали в этом регионе, зачастую даже не поддаются описанию.
It is important in that we have today made sure that the United Nations preserves the human dimension of its work. Важно, что сегодня мы добились того, что Организация Объединенных Наций сохраняет гуманитарные аспекты в своей работе.
All efforts must be aimed at minimising the human and political toll for the whole mankind. Все усилия должны быть направлены на то, чтобы свести к минимуму гуманитарные последствия и политические издержки для всего человечества.
C. Women, gender and social and human sciences С. Положение женщин, гендерная проблематика и социальные и гуманитарные науки
The countries members of the Network reiterate their conviction that no conceivable military use of anti-personnel mines can justify these weapons' devastating human costs. Страны - члены Сети вновь выражают свою убежденность в том, что никакая предположительная военная полезность противопехотных мин никак не могла бы оправдать опустошительные гуманитарные издержки этого оружия.
The environmental aspects of freshwater resources touch on virtually all human and ecosystem needs. Экологические аспекты пресноводных ресурсов затрагивают фактически все гуманитарные и экосистемные потребности.
Economic, social and human indicators of well-being, quality of life and development are consistently lower among Aboriginal people than other Canadians. Экономические, социальные и гуманитарные показатели благосостояния, качества жизни и развития у коренных народов, как правило, хуже, чем у остальных канадцев.
This Organization was founded on a very different understanding of human affairs. В основу создания этой Организация были положены совершенно иные гуманитарные принципы.
Combatants abandoned all human standards, unleashing ferocious assaults against helpless children and communities. Комбатанты попирают самые элементарные гуманитарные нормы и совершают жестокие нападения на детей и беззащитные общины.
Remedying the human, political and social crises on which terrorism feeds; устранении причин, вызывающих гуманитарные, политические и социальные трагедии, создающие питательную почву для терроризма;
The human, social and economic consequences are enormous. Ее гуманитарные, социальные и экономические последствия огромны.
These are always human consequences because they are economic and social in nature. Это всегда гуманитарные последствия, потому что они имеют социально-экономический характер.
Many essential human needs can only be met through goods and services provided by industry. Многие основные гуманитарные потребности могут быть удовлетворены только при помощи товаров и услуг, производимых промышленностью.
Account should also be taken of the political and human cost that sanctions would impose on the civilian populations of the countries affected. При этом также должны учитываться их политические и гуманитарные последствия для гражданского населения затрагиваемых стран.
The human costs of the financial crisis will clearly be long-lived. Очевидно, что гуманитарные издержки финансового кризиса будут ощущаться в течение длительного времени.
The human and social dimension of development must not be overshadowed by financial and economic concerns. Финансовые и экономические соображения не должны оттеснять на второй план гуманитарные и социальные аспекты развития.
Clearly, the situation in the Democratic Republic of the Congo, and the human stakes involved, justify this sustained approach. Очевидно, что ситуация в Демократической Республике Конго и возможные гуманитарные последствия оправдывают такой последовательный подход.
The strengthened effectiveness of the OSCE comes from its comprehensive definition of security, which encompasses human, economic, military and political dimensions. Возросшая эффективность ОБСЕ связана с ее всеобъемлющим определением безопасности, которое включает гуманитарные, экономические, военные и политические аспекты.
Some delegations underlined the need for international organizations to elaborate the human dimensions of their activities. Некоторые делегации подчеркнули, что международным организациям необходимо развивать гуманитарные аспекты своей деятельности.
It is indispensable to provide not only physical protection but also basic human services. Совершенно необходимо оказывать им не только физическую защиту, но и предоставлять основные гуманитарные услуги.
The political, economic and human logic of such an approach is impeccable. Политические, экономические и гуманитарные преимущества такого подхода не подлежат никакому сомнению.
For more than 20 years, the Afghan people have been the hostages of a war with alarming human consequences. Вот уже более 20 лет афганский народ является заложником войны, гуманитарные последствия которой не могут не вызывать тревогу.
From this angle, the Brazilian Government has maintained that globalization must be symmetrical and has increasingly considered its ethical and human dimensions. Исходя из этого, правительство Бразилии полагает, что глобализация должна быть симметричной и что в процессе ее развития должны шире учитываться этические и гуманитарные аспекты.