The fire piston is made deliberately narrow so that unaided human strength can exert enough force to compress the air in the cylinder to its fullest extent. |
Ударное огниво специально сделано достаточно узким, человек без посторонней помощи может развить достаточное усилие, чтобы максимально сжать воздух в цилиндре. |
The Solarians create robots with the Three Laws but with a warped meaning of "human". |
Жители планеты Солярия стали создавать роботов, подчинявшихся Трём Законам, но имевших другое понимание слова «человек». |
The second, and the one most likely to happen is that the human being itself out before leaving the land uninhabited. |
Во-вторых, и тот, скорее всего, так это то, что человек сам перед оставляя землю необитаемой. |
But we're talking about a human being. |
Но там... там какой-никакой ведь человек. |
Create ridiculous standards that no human could meet, with your careers, with your kids. |
Выдумывают глупые стандарты, под которые не подходит ни один человек с вашей работой, с вашими детьми. |
Texican is nothing but a human man way out on a limb. |
А техасец - это всего лишь человек, который борется за выживание. |
And their experiments with kites led to this momentous occasion, where we powered up and took off for the first-ever 12-second human flight. |
Их эксперименты с воздушными змеями привели к тому знаменательному событию, когда, набрав силы, человек впервые поднялся в воздух всего на 12 секунд. |
There is suppose to be 130.000 bisocosis in each lick of a human tongue. |
Считается, что каждый раз, когда человек что-то лижет, выделяется 130000 Бисахосис. |
Well, Alex gives my campaign legal advice, and Ann is the greatest human being ever invented. |
Что ж, Алекс - юридический консультант нашей кампании, а Энн - лучший человек, когда-либо рождавшийся на свете. |
Orudzhev defines the past, according to Nietzsche, only humans possess, as a unity of time that has already passed and a human being's accumulated activities. |
Прошлое, которым обладает, как полагал Ф.Ницше, только человек, Оруджев определяет как единство уже прошедшего времени и накопленной человеком деятельности. |
Mandela is simply the most impressive and decent human being I have ever met, or am ever likely to meet. |
Мандела - это просто самый впечатляющий и благородный человек, которого я когда-либо встречал или возможно когда-либо встречу. |
Law specificly states that no human may set foot in the League of Robots. |
Закон строго гласит, что ни один человек не может быть членом Лиги Роботов. |
Haruka is a 13-year-old girl, and initially the only known human survivor on earth. |
Главная героиня - 13-летняя Харука - последний выживший человек на земле после ядерной войны. |
It still is for one person in four- over one and a half billion human beings- more than the combined population of all the wealthy nations. |
Таким оно и осталось для каждого четвёртого из нас - более 1,5 миллиардов человек - это больше, чем население всех богатых стран вместе взятых. |
Many times in life, I feel like I'm missing some essential piece of the human puzzle. |
Мне часто кажется, что я упускаю какую-то важную часть... головоломки под названием "человек". |
The first happened in 1997, in which Garry Kasparov, a human, lost to Deep Blue, a machine. |
Первый был сыгран в 1997 году, и в нем Гарри Каспаров, человек, проиграл Дип Блю, компьютеру. |
Mr. Ironheart is no longer what you or I would consider entirely human. |
Мистер Айронхарт больше не тот, кем вы или я его себе представляете не совсем человек. |
In 1949, Edward Murphy conducted a rocket-sled experiment to see how much pressure a human being could withstand. |
В 1949 году Эдвард Мерфи провёл испытания на скорость чтобы посмотреть, какую нагрузку может выдержать человек. |
In that regard, you're the humanest human I've ever met. |
В этом плане ты самый человечный человек из тех, что я видел. |
The approach taken by the United Nations to the issue of the death penalty was also based on an awareness of the fallibility of human judgement. |
Позиция Организации Объединенных Наций в отношении смертной казни также основывается на осознании того факта, что любой человек может совершить ошибку. |
For the first time, human eyes won't be the only ones pondering and exploring our world. |
Впервые человек будет осваивать и осознавать мир посредством не только своих, но и компьютерных глаз. |
Sir, how does a human being attain equanimity? |
Господин, как человек обретает невозмутимость (спокойствие)? |
What amazes me is that a man so young as you should be able to plumb human nature so surely to its depths. |
Я поражен, мистер Вустер, как такой молодой человек, как вы,... может так точно изображать глубины человеческой души. |
In religion, ensoulment is the moment at which a human being gains a soul. |
Антропотеи́зм - обожествление человека, когда объектом религиозного благоговения становится сам человек. |
Besides the universal, people-centred and interdependent character of the concept of human security, early prevention is also an important part of the concept. |
Наряду с универсальным и взаимозависимым характером концепции безопасности человека, в центре которой стоит человек, важным аспектом этой концепции является также раннее предупреждение. |