Английский - русский
Перевод слова Human

Перевод human с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 3311)
One minute you're a fiend and the next... you're almost human. В одну минуту дьявол, а в другую... почти человек.
Mechanized, electronicized, and not very human. Механизированный, напичканный электроникой и не совсем человек.
A robot can no more commit murder than a human could walk on water. Робот не может убить точно так же, как человек не может ходить по воде.
I mean, you are a human being. В смысле, то, что ты всё-таки человек.
You're just a human, Dean. Ты просто человек, Дин.
Больше примеров...
Человеческий (примеров 1734)
Only a human child... can give her this new name. Только человеческий ребенок... может дать ей новое имя.
It also found that tools and solutions to date have a technological focus, and may not take into account human factors. Она пришла также к выводу о том, что существующие на сегодняшний день инструменты и решения имеют технологическую направленность и не всегда учитывают человеческий фактор.
Modern Syria has carried out a very successful social development plan covering all sectors of society, to the extent allowed by our wealth, potential and, in particular, human factors. Современная Сирия осуществляет чрезвычайно успешный план социального развития, который охватывает все слои нашего общества, в тех рамках, которые позволяют нам наше благосостояние, потенциал и, в особенности, человеческий фактор.
Talking to the Hibakushas will provide us with a living account of the effects and fall-out of a nuclear bomb explosion and the effects of radiation on the human body. Встречи с "хибакуши" позволят нам получить наглядное представление о воздействии и последствиях взрывов атомных бомб и об эффекте радиации на человеческий организм.
Solicitor H.G. Bailey reminded the jury that the law presumed Patterson innocent, even if what Gilley and Price had described was "as sordid as ever a human tongue has uttered." Обвинитель Бейли напомнил жюри, что закон предполагает невиновность Паттерсона даже если Джили и Прайс описали «такую грязь, что её не может вымолвить человеческий язык».
Больше примеров...
Людской (примеров 187)
That woman was the only reason on earth for me to tolerate human life! Я терпел людской род только из-за этой женщины!
In this regard, the Netherlands stated that institutional and human capacity, a reliable regulatory and a supportive legal system, as well as stable and sound macroeconomic policies, were among the central building blocks to attract domestic and international capital to finance development. В этой связи Нидерланды заявили, что институциональный и людской потенциал, надежная нормативная база и благоприятная правовая система, а также стабильная и рациональная макроэкономическая политика относятся к числу основных предпосылок привлечения национального и международного капитала к финансированию развития.
(b) National Governments create and promote a favourable environment for investment in sustainable forest management including macroeconomic stability as well as develop and maintain strong institutional and human capacity; Ь) национальные правительства должны создать и обеспечить благоприятные условия для инвестиций в устойчивое лесопользования, в том числе добиться макроэкономической стабильности, а также развивать и поддерживать организационный и людской потенциал;
Tom hates the whole human race. Том ненавидит весь род людской.
Human charity and human suffering are done a disservice when disasters create "feeding frenzies" for non-governmental charitable organizations. Людской благотворительности наносится ущерб и людские страдания усугубляются, когда в результате бедствий неправительственные благотворительные организации оказываются в «состоянии цейтнота».
Больше примеров...
Кадровых (примеров 421)
Unfortunately a lack of human and financial resources had prevented the submission of the overdue periodic reports. К сожалению, нехватка кадровых и финансовых ресурсов помешала представлению просроченных периодических докладов.
To address the human resource challenges, workforce planning and a more robust talent management process, as well as additional entry-level professional positions are critical for UNFPA. Для решения кадровых проблем важное значение для ЮНФПА имеют кадровое планирование и рационализация процесса управления талантами, а также дополнительные должности начального уровня категории специалистов.
Please provide updated information on its human and financial resources and whether these are sufficient to carry out its mandate. Просьба представить обновленную информацию о его финансовых и кадровых ресурсах, а также о том, достаточны ли таковые для выполнения им своего мандата.
Section II presents the current state of the evaluation function in UNICEF in terms of trends in the allocation of human and financial resources and the evolution of the quantity and quality of evaluations. В разделе II приводится информация о нынешнем состоянии функции оценки ЮНИСЕФ с точки зрения тенденций распределения кадровых и финансовых ресурсов и динамики количества и качества оценок.
Priority-setting was also an intergovernmental prerogative; proposals to grant authority and flexibility to the Secretary-General for the deployment and redeployment of human and financial resources should not be used to change the priorities determined by Member States. Установление приоритетов также является прерогативой межправительственных органов; предложения о предоставлении Генеральному секретарю полномочий и гибкости в вопросах распределения и перераспределения кадровых и финансовых ресурсов не должны использоваться в целях изменения приоритетов, установленных государствами-членами.
Больше примеров...
Кадрового (примеров 396)
The speaker concluded by stating that IESs have an impact on human capacity-building by supporting a competence-based approach to learning and development, defining the obligations and roles of stakeholders in the education process, and by providing a benchmarking capability among IFAC members. В заключение оратор заявил, что МОС оказывают влияние на укрепление кадрового потенциала, поощряют профессиональный подход к приобретению и повышению квалификации, определяют обязательства и функции заинтересованных сторон в образовательном процессе и укрепляют потенциал самооценки среди членов ИФАК.
The development of human capital, i.e. investment in people, is also of basic importance to diversification, which requires the adoption of new ideas, new technologies and new approaches. Развитие кадрового потенциала, то есть инвестиции в людские ресурсы, также имеет основополагающее значение для диверсификации, что требует принятия новых идей, новых технологий, новых подходов.
It is structured around the main pillars of the capacity-building framework, namely the legal and regulatory framework, the institutional framework, human capacity-building, and the capacity-building process. Структура изложения материала увязана с основными компонентами рамочной основы укрепления потенциала, каковыми являются нормативно-правовая база, институциональная основа, укрепление кадрового потенциала и процесс создания потенциала.
Between July 2008 and June 2009, the World Trade Organization has undertaken over 120 national and more than 20 regional activities in Africa, focusing on building human and institutional capacity related to multilateral trade issues. В период с июля 2008 года по июнь 2009 года ВТО осуществила в Африке более 120 мероприятий на национальном уровне и более 20 мероприятий на региональном уровне с уделением основного внимания наращиванию кадрового и институционального потенциала, необходимого для решения вопросов многосторонней торговли.
Technical assistance should also be provided for institutional and human capacity-building of landlocked developing countries to enable them to address complex issues related to the negotiations on services. Техническая помощь должна также предоставляться на цели укрепления институционального и кадрового потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с тем чтобы они могли решать непростые вопросы, связанные с переговорами об услугах.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 230)
In Darfur, the Government needs to channel human and other resources into the judicial system in order to strengthen it. Правительству нужно направить кадровые и другие ресурсы для укрепления судебной системы в Дарфуре.
It also recommends that the State party allocate sufficient human and financial resources to ensure that basic health services are provided throughout its territory, in particular in isolated indigenous communities. Он также рекомендует государству-участнику выделять достаточные кадровые и финансовые ресурсы для обеспечения основного медицинского обслуживания на всей его территории, в частности в изолированных общинах коренного населения.
The guiding vision of the programme is that Member States achieve the human and institutional capacities they need in order to address local needs and global issues through the safe utilization of nuclear technologies. Руководящее видение программы сводится к тому, что государства-члены развивают свои кадровые и институциональные потенциалы, необходимые им для удовлетворения локальных потребностей и решения глобальных проблем, посредством безопасного использования ядерных технологий.
The national plan of action should be linked to national, sectoral and municipal strategies and budgets to ensure appropriate allocation of the financial, human and technical resources required for its implementation. Национальный план действий должен быть увязан с национальными, отраслевыми и муниципальными стратегиями и бюджетами, с тем чтобы на его реализацию выделялись надлежащие финансовые, кадровые и технические ресурсы.
Human resource eligibility requirements and extremely limited national professional capacity in the States limits the ability of UNMISS to deploy appropriate experts to all 10 States. Требования, предъявляемые к потенциальным кадрам, и чрезвычайно немногочисленные кадровые ресурсы в штатах ограничивают способность МООНЮС в части назначения соответствующих экспертов во всех 10 штатах.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 2267)
Notes the successful conclusion of the process of revitalization of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa through the strengthening of its financial and human capacities; отмечает успешное завершение процесса активизации деятельности Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке посредством укрепления его финансового и кадрового потенциала;
With regard to the Endorois community, the President has appointed an inter agency taskforce to advise on the implementation of the decision of the African Commission on Human and Peoples' rights. В отношении общины эндороис Президент назначил межведомственную целевую группу для консультирования по вопросам выполнения решения Африканской комиссии прав человека и народов.
The Workshop also encouraged a cross-sectoral view of the problems and issues, while involving policy makers and experts from different fields and governmental levels, including representatives from both the Committee on Human Settlements and the Committee on Environmental Policy, and letting them work together. Кроме того, Рабочее совещание стимулировало межсекторальный подход к стоящим проблемам и вопросам, поскольку в нем участвовали политики и эксперты, относящиеся к разным сферам и уровням управления, в том числе представители Комитета по населенным пунктам и Комитета по экологической политике, которые имели возможность работать совместно.
The European Expert Group on Transition from Institutional to Community-based Care, co-chaired by the OHCHR Regional Office for Europe, contributed to a human rights-based approach in European Union policies to services for persons with disabilities. Европейская группа экспертов по вопросам перехода от институциональных услуг по уходу к услугам по уходу на уровне общин, функции сопредседателя в которой выполняет Европейское региональное отделение УВКПЧ, содействовала разработке подхода, основанного на концепции прав человека, в рамках применяемых в Европейском союзе стратегий обслуживания инвалидов.
According to 1998 data of the Human Development Report for Colombia (IDHC), universal pre-school and primary school coverage is far from having been achieved, since public expenditure is not sufficient to cover all the needs of basic education. Согласно данным, содержащимся в Докладе по вопросам гуманитарного развития в интересах Колумбии за 1998 год (ИДХК), охват системой дошкольного и начального образования является далеко не полным, поскольку размер государственных ассигнований не обеспечивает полный охват базовым образованием.
Больше примеров...
Гуманитарного (примеров 348)
The Alliance for Sustainable Development is a strategy integral in nature and covers all spheres of human development. Союз за устойчивое развитие - это стратегический по своей сути компонент, который охватывает все сферы гуманитарного развития.
Those considerations inspired Guyana's formal submission of the proposal for a new global human order in the General Assembly seven years ago. Эти соображения вдохновили Гайану на то, чтобы официально представить в Генеральной Ассамблее семь лет назад предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка.
As the United Nations system began addressing the immediate humanitarian impacts of the Indian Ocean tsunami disaster, many of the affected people and Governments also voiced their concern about the potential environmental damage and associated risks to human health and livelihoods. Когда система Организации Объединенных Наций стала заниматься решением вопросов, касающихся непосредственного гуманитарного влияния катастрофического цунами в Индийском океане, многие пострадавшие люди и правительства также стали выражать свою обеспокоенность по поводу возможного экологического воздействия и связанных рисков для здоровья людей и средств существования.
A Government had raised the question of whether the notion of distress should be extended to cover cases of humanitarian intervention to protect human life, even where the intervening State had no particular responsibility for the persons concerned. Правительство одной страны подняло вопрос о том, не следует ли распространить понятие бедствия на случаи гуманитарного вмешательства в целях защиты жизни людей, даже если государство, предпринимающее такие меры, не несет какой-либо конкретной ответственности за данных лиц.
Human Sciences and Agricultural Technical Education Centre Центр технического, гуманитарного и агро-животноводческого образования
Больше примеров...
Кадровыми (примеров 126)
There is a concern with the financial and human capital costs involved in the preparation of censuses. возникает проблема с финансовыми и кадровыми затратами на подготовку обследований.
Enterprise resource planning is the fundamental tool for managing financial, human, and physical resources, and is one of the major ICT initiatives of the Organization in the medium term. Планирование ресурсов организации представляет собой основополагающий инструмент управления финансовыми, кадровыми и материальными ресурсами и является одной из главных ИКТ-инициатив Организации в среднесрочном плане.
The need for effective competition law enforcement is great, but young competition agencies face serious institutional, political, human and financial constraints, which hamper effective implementation of competition law. Эффективное исполнение законов о конкуренции остро необходимо, однако недавно созданные антимонопольные органы сталкиваются с большими институциональными, политическими, кадровыми и финансовыми трудностями, мешающими эффективному осуществлению антимонопольного законодательства.
Since 2008, UNFPA, the International Confederation of Midwives (ICM) and other partners, have provided support to more than 50 low-resource countries to build competent midwifery workforces and fill the human resource gap in maternal health and increase skilled attendance at all births. С 2008 года ЮНФПА, Международная конфедерация акушерок (МКА) и другие партнеры оказали помощь более 50 бедным ресурсами странам в создании квалифицированного резерва акушерок, восполнили пробелы в обеспечении кадровыми ресурсами в области охраны здоровья матерей и внесли вклад в расширение квалифицированной помощи при всех родах.
Draft procedures distributed to Security Focal Points; comments collected from Human Resource Managers and Medical Directors Проекты процедур направлены координаторам по вопросам безопасности; замечания поступают от руководителей подразделений, занимающихся кадровыми вопросами, и начальников медицинских служб
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 373)
(a) Promote, organize and coordinate scientific research in all the human sciences; а) заниматься развитием, организацией и координацией научных исследований во всех сферах гуманитарных наук;
(k) Need for an ethical perspective on human affairs, with dialogue and tolerance replacing violence, human dignity as a central value, and the spiritual, material and cultural aspects of the human condition developed harmoniously in a context of freedom and democracy. к) необходимость рассмотрения гуманитарных проблем под этическим углом зрения, обеспечение прихода диалога и терпимости на смену насилию при восприятии человеческого достоинства в качестве одной из основополагающих ценностей и гармоничном развитии духовных, материальных и культурных сторон жизни людей в условиях свободы и демократии.
Introduction of the problem of violence into human and social science curricula and legal and health-care training programmes (Belize); включения в программы изучения гуманитарных и общественных наук, а также в программы подготовки юристов и медицинского персонала вопросов, касающихся насилия (Белиз);
The awareness of Member States will be increased with regard to the significance of promoting the human aspects of economic development by highlighting its impact on reducing social injustice and by supporting the right to development, gender mainstreaming and poverty eradication. Будут приниматься меры по повышению уровня информированности государств-членов о важном значении поощрения гуманитарных аспектов экономического развития за счет акцентирования внимания на его последствиях для смягчения остроты проблемы социальной несправедливости и содействия обеспечению права на развитие, вовлечению женщин в основное русло развития и ликвидации нищеты.
At the regional level, the Special Rapporteur attended the Supplementary Human Dimension Meeting on Freedom of Religion or Belief held by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Vienna on 9 and 10 December 2010. На региональном уровне Специальный докладчик участвовал в Совещании по вопросам дополнительных гуманитарных аспектов, касающихся свободы религии или убеждений, которое было проведено в Вене 9 и 10 декабря 2010 года Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Больше примеров...
Правом (примеров 461)
It should also be a human right to be able to live a secure life. Правом человека также должно стать право на безопасную жизнь.
In the developing world as a whole, it seems that approximately 25 per cent of children of primary school age still do not enjoy the basic human right to education. В развивающемся мире в целом, по-видимому, примерно 25 процентов детей младшего школьного возраста по-прежнему не могут пользоваться одним из основных прав человека - правом на образование.
The relationships among trade, investment, intellectual copyright law, the human right to benefit from scientific progress, and the rights to food and health, among others, all need to be carefully and slowly untangled. Связи между торговлей, капиталовложениями, законодательством об авторском праве на интеллектуальную собственность, правом человека на выгоды от научного прогресса и правами на продовольствие и здоровье, в частности, требуют тщательного, продуманного анализа.
However, another delegate said that under the terms of the Declaration on the Right to Development, development was perceived as a particular process, and the human right to development was a right to that particular process of development. Однако другая делегация сказала, что, согласно Декларации о праве на развитие, развитие воспринимается как конкретный процесс и право человека на развитие является правом на этот конкретный процесс развития.
This is does not to imply that the right to an effective remedy is any less a human right than, for example, the prohibition of torture or the right to due process. Это не умаляет значимости права на эффективное средство правовой защиты в качестве права человека по сравнению, например, с запрещением пыток или правом на надлежащее судопроизводство.
Больше примеров...
Гуманитарные (примеров 232)
Many essential human needs can only be met through goods and services provided by industry. Многие основные гуманитарные потребности могут быть удовлетворены только при помощи товаров и услуг, производимых промышленностью.
In those countries, the human cost of the crisis was very high, particularly with respect to the most vulnerable, including women and children. Гуманитарные издержки кризиса в этих странах чрезвычайно велики - это касается в первую очередь наиболее уязвимых групп, в том числе женщин и детей.
In its broadest sense, the term "science and technology" covers all fields of scientific endeavour, including the natural sciences, the biomedical and engineering sciences, and the social and human sciences. З. В самом широком смысле понятие «наука и техника» охватывает все сферы научного познания, включая естественные, медико-биологические, инженерно-технические, социальные и гуманитарные науки.
Commenting on paragraph 2, the view was expressed that fundamental human and humanitarian rights should be fully respected by all concerned in time of peace as well as in time of armed conflict. В отношении пункта 2 было выражено мнение о том, что основные права человека и гуманитарные права должны в полной мере соблюдаться всеми соответствующими сторонами как в мирное время, так и во время вооруженного конфликта.
Issues relating to the well-being of children and young people identified by the United Nations report, "The Human Consequences of the Chernobyl Accident", will be addressed on a subregional basis in the Chernobyl-affected areas in the three countries. Вопросы благосостояния детей и молодежи, определенные в докладе Организации Объединенных Наций «Гуманитарные последствия чернобыльской катастрофы», будут рассматриваться на субрегиональной основе в пострадавших от чернобыльской аварии районах трех стран.
Больше примеров...
Человечный (примеров 25)
The most human human there's ever been. Самый человечный из всех людей.
Just like your human. Точно такой же как ваш отец, такой человечный.
Just like your father- so human. Точно такой же как ваш отец, такой человечный.
! I don't have my phone! I'm doing a human holiday! саммер:у менянеттелефона! у нас человечный праздник!
As a result, a profoundly humanistic approach should be taken to the implementation of the Habitat Agenda and of the draft declaration on cities and other human settlements in the new millennium, which we will shortly be adopting. Таким образом, необходимо выработать глубоко человечный подход к осуществлению Повестки дня Хабитат и проекта декларации о городах и других населенных пунктов в новом тысячелетии, который мы будем вскоре принимать.
Больше примеров...
Человеческий организм (примеров 52)
It takes weeks for the human body to adapt to extreme altitude. Необходимы недели, чтобы человеческий организм приспособился к экстремальной высоте.
At the same time, a human body is a great information system. Одновременно человеческий организм - богатейшая информационная система.
It is amazing what the human body is capable of when you have a powerful brain. Поразительно, на что способен человеческий организм при могучем разуме.
The human body is similarly endowed and responds as a totality to both interior and exterior changes. Человеческий организм сходен с ней и реагирует как целостность и на внутренние, и на внешние изменения.
Whereas embryonic stem cells could produce any of the 200 specialized cells that made up the human body, adult bodies could produce only one or a limited number. Если из эмбриональных стволовых клеток могут быть получены любые из 200 видов специализированных клеток, которые образуют человеческий организм, то взрослый организм может производить лишь одну или ограниченное количество клеток.
Больше примеров...
Человечий (примеров 1)
Больше примеров...
Human (примеров 156)
"Human", "Marilyn Monroe" and "The Language of Limbo" would later be included on Sevdaliza's debut studio album, ISON. «Human», «Marilyn Monroe», и «The Language of Limbo» выйдут позднее на диске ISON.
Elli Erl veröffentlicht neue Single und neues Album "Human": Hier... Jonny Wilkinson releases new single and new album "Human": Here... Elli Erl veröffentlicht neue Single und neues Album Human : Hier... Джонни Уилкинсон релизы новый сингл и новый альбом Human: здесь...
Two slightly different authentic studio demos of the song exist on the bootleg Vampires of Human Flesh. Две немного отличающиеся студийные демо-версии, присутствуют на бутлеге Vampires of Human Flesh.
Similarly, an 11:44 version on bootleg albums such as Glamour, Vampires of the Human Flesh and Monsters to Ashes was again nothing more than the original track with segments repeated and looped. Точно так же «11:44» версия, на бутлегах, таких как «Glamour», «Vampires of the Human Flesh» и «Monsters to Ashes» были также оригинальной версией песни, с повторяющимися инструментальными проигрышами.
A device driver is usually installed on the attached computer so that the interactive whiteboard can act as a Human Input Device (HID), like a mouse. Драйвер интерактивной доски, который устанавливается на подключаемый к ней компьютер, обычно работает как устройство взаимодействия с человеком (Human Interface Device, HID), такое же как компьютерная мышь.
Больше примеров...