Английский - русский
Перевод слова Human

Перевод human с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 3311)
You're just a human, Dean. Ты всего лишь человек, Дин.
(b) It has an ambition of a Wales where everyone is enabled to achieve their full human potential and everyone can live free from poverty, discrimination, fear or abuse; Ь) его целью является Уэльс, в котором каждый человек может достигнуть своего полного человеческого потенциала и может жить свободным от нищеты, дискриминации, страха или злоупотреблений;
Even the human race might... А с ним и человек.
Solarian robots are told that only people speaking with a Solarian accent are human. Роботы на этой планете были обучены тому, что «человек» - это только тот, кто говорит с солярианским акцентом.
Law specificly states that no human may set foot in the League of Robots. Закон строго гласит, что ни один человек не может быть членом Лиги Роботов.
Больше примеров...
Человеческий (примеров 1734)
Further constraints noted were inadequate financial resources and weak human and institutional capacity. Другие сдерживающие факторы включали отсутствие надлежащих финансовых ресурсов и слабый человеческий и институциональный потенциал.
I didn't mean to imply a human intelligence. Я не имел в виду, человеческий разум.
But the human mind is amazingly powerful. Но человеческий разум имеет удивительные силы.
For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel - except perhaps jealousy. Для меня, человеческий голос - это судно, по которому путешевствуют все эмоции, за исключением, возможно, ревности.
In this connection, article 107 of the Commentary states that the term Systematic or brutal violence involving torture covers cases when, in order to cause physical or mental suffering, particularly sophisticated methods are employed to affect the human body. Одновременно с этим в статье 107 Комментария указывается: Под истязанием с применением пыток понимаются случаи, когда для причинения физических или психологических страданий потерпевшему используются особо изощренные способы воздействия на человеческий организм.
Больше примеров...
Людской (примеров 187)
Forgive whatever sins he committed through human weakness. Прости ему все прегрешения, допущенные им по слабости людской.
Southern Africa requires peace, security and political stability to enable it to harness and direct its vast human and natural resources towards economic growth and sustainable development. Южной части Африки необходим мир, безопасность и политическая стабильность, для того чтобы получить возможность мобилизовать и направить его огромный людской и природный потенциал на цели экономического роста и устойчивого развития.
Harmonizing them with national contexts and local cultures requires human and organizational capacities that many traditional and emerging societies lack. Для согласования этих концепций с национальными условиями и культурой местного населения требуется людской и организационный потенциал, отсутствующий во многих традиционных и еще формирующихся обществах.
Do you think maybe I wiped out the human race? Неужели это я стёр весь род людской?
Maximum's robotic "biots" (Biological Optical Transputer System) have replaced enormous amounts of human labour, and the corporation is illegally producing prohibited combat biots to form Maximum's private underground army. «Биороботы» «Максимум» заменили собой огромное количество людской силы, помимо этого корпорация незаконно производит запрещённых боевых биороботов, чтобы сформировать личную армию.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 421)
Please provide information on the human and financial resources allocated to the new Minister for Emancipation to effectively carry out a coordinating role. Просьба представить информацию о кадровых и финансовых ресурсах, выделенных для нового министра по делам эмансипации в целях обеспечения ему возможности для эффективного осуществления этой координирующей роли.
The Office has also been given delegation of authority for the processing of human resources-related actions and responsibilities, which have increased the efficiency of the mission's staffing processes. Канцелярии делегированы также полномочия на оформление кадровых решений и обязанностей, способствовавших повышению эффективности порядка укомплектования штатов миссии.
(e) Recognizes that the lack of human, technical or financial resources at national level could be hindering the submission of more voluntary national reports or relevant information; ё) признает, что нехватка кадровых, технических и финансовых ресурсов на национальном уровне может препятствовать представлению новых добровольных национальных докладов или соответствующей информации;
Priority-setting was also an intergovernmental prerogative; proposals to grant authority and flexibility to the Secretary-General for the deployment and redeployment of human and financial resources should not be used to change the priorities determined by Member States. Установление приоритетов также является прерогативой межправительственных органов; предложения о предоставлении Генеральному секретарю полномочий и гибкости в вопросах распределения и перераспределения кадровых и финансовых ресурсов не должны использоваться в целях изменения приоритетов, установленных государствами-членами.
Human capacity building: The changing role of the public and private sectors requires improvement of the skills of those involved in policy-making as well as of those responsible for day-to-day operations through training, including continuing education for staff members. Укрепление звена кадровых ресурсов: Изменение роли государственного и частного секторов требует повышения профессиональных навыков как тех, кто отвечает за разработку политики, так и тех, кто занимается текущей работой, посредством организации программ профессиональной подготовки сотрудников, в том числе программ непрерывного образования.
Больше примеров...
Кадрового (примеров 396)
Training of trainers is an integral and enduring component of our strategy, and building the local human resource base our result. Подготовка преподавателей - это постоянный и неотъемлемый компонент нашей стратегии, целью которой является создание местного кадрового резерва.
Although many gains have been made in public administration recently, there has been an erosion, in varying forms, of public sector human capacity in many countries. Несмотря на многочисленные успехи, достигнутые в последнее время в области государственного управления, во многих странах происходит в том или ином виде подрыв кадрового потенциала государственного сектора.
Moreover, FAO provides assistance in strengthening their institutional and human capacities to implement rural energy and bioenergy programmes within the framework of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Кроме того, ФАО оказывает этим странам помощь в связи с укреплением их институционального и кадрового потенциала в связи с осуществлением программ в области энергообеспечения сельских районов и биоэнергетики в контексте Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
(b) Continue to work decisively to strengthen the human resource capacity of the various entities that make up the drug control chain (such as laboratories, the judiciary and law enforcement agencies); Ь) продолжать активную работу по укреплению кадрового потенциала различных подразделений, образующих систему контроля над наркотиками (таких как лаборатории, судебные и правоохранительные органы);
(c) Support least developed countries' efforts to strengthen their human, institutional and regulatory capacities in trade policy and trade negotiations in areas such as market entry and access, tariffs, customs, competition, investment and technology, and regional integration; с) поддерживать усилия наименее развитых стран по укреплению их кадрового, институционального и регламентационного потенциала в области торговой политики и торговых переговоров по таким вопросам, как выход на рынки и доступ к ним, тарифы, таможня, конкуренция, инвестиции и технологии и региональная интеграция;
Больше примеров...
Кадровые (примеров 230)
Above all the plan is trying to meet the human resource needs through higher education, skills, training and literacy. В первую очередь План призван удовлетворить кадровые потребности с помощью высшего образования, развития навыков, подготовки и грамотности.
This entailed taking human and financial resources from other duty stations and missions, which also require resources to mitigate security risks in their respective duty stations. Для этого потребовалось задействовать кадровые и финансовые ресурсы из других мест службы и миссий, которым также требуются средства для снижения рисков безопасности в их местах службы.
The mission recommends to the Security Council to call upon Member States to contribute human and financial resources for the development of the national police, including through UNMIT, based on the reform, restructuring and rebuilding plan, as adopted by the Government of Timor-Leste. Миссия рекомендует Совету Безопасности призвать государства-члены предоставлять кадровые и финансовые ресурсы для развития НПТЛ, в том числе через ИМООНТ, исходя из плана реформы, реорганизации и восстановления, принятого правительством Тимора-Лешти.
Appropriate educational strategies in line with the requirements of article 7 include intercultural education, including intercultural bilingual education, based on equality of respect and esteem and genuine mutuality, supported by adequate human and financial resources. ЗЗ. Надлежащие стратегии обучения, разработанные в соответствии с требованиями статьи 7, включают межкультурное образование, в том числе обучение на двух языках, основанное на равноправии, уважении, почтении и подлинной взаимности, опирающееся на достаточные кадровые и финансовые ресурсы.
The Committee also recommends that adequate human and financial resources be allocated both at the national and local levels for the implementation of the National Plan of Action for Children. Комитет рекомендует также выделить соответствующие кадровые и финансовые ресурсы, как на национальном, так и на местном уровнях, для выполнения Национального плана действий в интересах детей.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 2267)
(b) Reflection and capacity-building on issues related to governance and human development, among Governments, civil society organizations and regional institutions. Ь) проведение аналитических исследований и наращивание потенциала по вопросам, связанным с управлением и развитием людских ресурсов, в рамках правительств, организаций гражданского общества и региональных учреждений.
The forthcoming report of a new UNECE/OECD/Eurostat Task Force on measuring sustainable development will include a specific section on human capital measurement; Ожидаемый доклад новой Целевой группы ЕЭК ООН/ОЭСР/Евростата по измерению устойчивого развития будет включать в себя специальный раздел, посвященный вопросам оценки человеческого капитала;
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to provide the National Committee for the Survival, Protection and Development of Children with adequate human, financial and other resources. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения национального комитета по вопросам выживания, защиты и развития детей надлежащими людскими, финансовыми и другими ресурсами.
The Committee recommends that Finland take all necessary measures to establish the Office of the Discrimination Ombudsman and to provide the necessary human and financial resources to enable the Office to carry out its tasks in an effective way (ibid., para. 17). Комитет рекомендовал Финляндии принять все необходимые меры для создания управления омбудсмена по вопросам дискриминации и для обеспечения необходимых людских и финансовых ресурсов, с тем чтобы это управление могло эффективно выполнять свои функции (там же, пункт 17).
In addition, three posts had already been redeployed from the United Nations Office on Drugs and Crime to Administration, Vienna, following the integration of information technology and human resource functions into the Division of Management at the United Nations Office at Vienna (UNOV). Кроме того, три должности уже были переведены из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в административные службы в Вене после передачи Отделу по вопросам управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) функций в отношении информационной технологии и людских ресурсов.
Больше примеров...
Гуманитарного (примеров 348)
However, as the inadequate response to many human catastrophes shows, far more needs to be done before the continent can lay claim to have an effective emergency response system. Однако неадекватность ответных мер в случае многих катастроф гуманитарного характера свидетельствует о том, что предстоит сделать гораздо больше для того, чтобы континент мог считать, что он располагает эффективной системой осуществления безотлагательных мер в чрезвычайных ситуациях.
The fact was that cluster munitions killed indiscriminately and, for that reason, their use would always be in violation of international humanitarian law and indeed of human conscience. Дело в том, что кассетные боеприпасы убивают неизбирательно, и по этой причине их применение всегда будет составлять нарушение с точки зрения международного гуманитарного права и, по сути, человеческого сознания.
Emergencies affect the environment when they have direct or indirect effects on ecology and human settlements that last far beyond the scope of immediate humanitarian response. Чрезвычайные ситуации затрагивают окружающую среду, когда они имеют прямое или косвенное воздействие на экологию и населенные пункты, которое проявляется в значительно более широких масштабах в сравнении с немедленными мерами реагирования гуманитарного характера.
With developing countries leading the way in declines in income inequality, through the formulation of effective and sustainable policy strategies, the prospects for realizing a new global human order are promising. ЗЗ. Поскольку самый большой вклад в сокращение неравенства в доходах - благодаря разработке эффективных и долгосрочных стратегий - вносят развивающиеся страны, перспективы установления нового мирового гуманитарного порядка выглядят многообещающими.
The project cost US$ 13,400,000, and the value of the Human Development Voucher is set to rise from US$ 30 to US$ 35 in August 2009. Стоимость проведения переписи составила 13400000 долларов, а стоимость талона гуманитарного развития будет увеличена с 30 до 35 долларов с августа 2009 года.
Больше примеров...
Кадровыми (примеров 126)
In many African countries, electoral management bodies often operate with limited human and financial resources. Во многих африканских странах органы по управлению избирательным процессом зачастую функционируют, располагая ограниченными кадровыми и финансовыми ресурсами.
The Field Personnel Division, DFS, deals with human resources-related matters, including recruitment and administration of entitlements. Отдел полевого персонала ДПП занимается кадровыми вопросами, включая набор персонала и вопросы материальных прав.
However, many United Nations peacekeeping missions throughout the world encounter certain human, material and financial constraints. Однако многие из проводимых во всем мире операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкиваются с определенными кадровыми, материальными и финансовыми трудностями.
However, it is felt that UIAF does not yet have all the human and material resources it needs to perform its tasks fully and efficiently. Несмотря на это считается, что УИАФ пока не обладает всеми необходимыми кадровыми и материальными ресурсами для всестороннего и эффективного выполнения возложенных на нее функций.
Regarding the issue of what progress had been made towards meeting treaty reporting obligations, it was explained that Grenada faced severe human and technical constraints that had resulted in a backlog in its reporting obligations. В ответ на вопрос о результатах выполнения обязательств по представлению докладов договорным органам автор пояснил, что Гренада сталкивается с серьезными кадровыми и техническими трудностями, в результате чего она не смогла вовремя выполнить свои обязательства по представлению докладов.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 373)
The importance of ensuring universal access not only for subsistence purposes, but also for the attainment of wider human and national development goals, including but not limited to the MDGs, was recognized by many of the participants. Многие участники признавали важность всеобщего доступа не только в целях обеспечения прожиточного минимума, но и в интересах достижения более широких гуманитарных целей и целей национального развития, в том числе ЦРДТ.
Furthermore, the Government of the Republic of Croatia has guaranteed the residents of the former Serb-occupied territories full security and humanitarian necessities, consistent with Croatia's desire to reintegrate these territories with the maximum respect for human and civil rights. Кроме того, правительство Республики Хорватии гарантировало жителям бывших территорий Хорватии, оккупированных сербами, полную безопасность и удовлетворение гуманитарных потребностей, что согласуется с желанием Хорватии реинтегрировать эти территории в условиях максимального уважения прав человека и гражданских прав.
With Mali's independence in 1960, Bâ founded the Institute of Human Sciences in Bamako, and represented his country at the UNESCO general conferences. После получения Мали независимости в 1960 году Ба основал в Бамако Институт гуманитарных наук и неоднократно представлял свою страну на различных конференциях в ЮНЕСКО.
One need only look at the list of countries that have benefited from the work of the Human Security Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the projects supported by United Nations Trust Fund for Human Security. Следует лишь взглянуть на список стран, которые выигрывают от работы Группы по безопасности человека Управления по координации гуманитарных вопросов, а также от проектов, которые поддерживает Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека.
In the early part of her career, the quantitative revolution occupied social scientists, and Buttimer trained in this tradition at Washington before moving beyond it towards philosophical themes at the intersection of the bio-physical and human sciences. В начале карьеры Баттимер количественная революция заняла социологов, и она исследовала это направление в Вашингтоне, прежде чем выйти за его пределы к философским темам на стыке биофизических и гуманитарных наук.
Больше примеров...
Правом (примеров 461)
According to Goal 2, primary education is a human right. З. В соответствии с целью 2 начальное образование является правом человека.
In 2002, the United Nations formally declared access to domestic water supply a human right in and of itself, through General Comment No. 15 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. В 2002 году Организация Объединенных Наций официально объявила в замечании общего порядка Nº 15, принятом Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, что доступ к бытовым системам водоснабжения сам по себе является правом человека.
The right to development was an inalienable human right linked to the notion of social justice, and needed to be implemented through effective national policies and in the context of a more favourable economic climate. Право на развитие является неотъемлемым правом человека, связанным с понятием социальной справедливости, и нуждается в реализации посредством эффективной национальной политики и в контексте более благоприятного экономического климата.
Basic education is not only a fundamental human right for every individual; it is, as the Dakar Framework for Action puts it, key to sustainable development and peace and stability among nations . Базовое образование является не только основным правом человека для каждого лица; оно является, согласно формулировке, содержащейся в Дакарских рамках действий, ключом к устойчивому развитию, а также миру и стабильности среди наций .
Education had long been recognized as both a human right and a human need that allowed children to develop to their fullest potential, and in the majority of the region's countries primary education was universal, compulsory and free. Образование давно признано одновременно как правом, так и потребностью человека, позволяющими детям в наиболее полной мере реализовывать свой потенциал, и в большинстве стран региона начальное образование является всеобщим, обязательным и бесплатным.
Больше примеров...
Гуманитарные (примеров 232)
It is important in that we have today made sure that the United Nations preserves the human dimension of its work. Важно, что сегодня мы добились того, что Организация Объединенных Наций сохраняет гуманитарные аспекты в своей работе.
The Meeting called for a generous contribution to the current humanitarian relief efforts, and urged the international community to support Lebanon on all levels in facing the tremendous burden resulting from the human, social and economic tragedy, and in enhancing the Lebanese national economy. Участники совещания призвали внести щедрый вклад в нынешние гуманитарные усилия и настоятельно рекомендовали международному сообществу поддержать Ливан во всех его усилиях по преодолению тяжелейших последствий, вызванных человеческой, социальной и экономической трагедией, и укреплению национальной экономики Ливана.
International humanitarian organizations, which had been already present in Indonesia since the tsunami disaster, were able to draw upon stocks of relief items, and human and material resources, from existing programmes. Благодаря тому, что международные гуманитарные организации уже осуществляли деятельность в Индонезии после катастрофического цунами, они смогли использовать для оказания чрезвычайной помощи часть предметов снабжения и кадровых и материальных ресурсов, выделенных в рамках выполняемых программ.
As the report of the Commission on Human Security points out, human security should be placed on the security agenda, and humanitarian action should be strengthened; these are two important policies, which must be enhanced. Как указано в докладе Комиссии по безопасности человека, следует включить вопрос о безопасности человека в повестку дня в области безопасности, и следует укрепить гуманитарные меры; эти два важных стратегических направления следует развивать.
SUSTAINABLE DEVELOPMENT AND SOCIAL, HUMANITARIAN AND HUMAN ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО: РАЗВИТИЕ СОЦИАЛЬНЫЕ И ГУМАНИТАРНЫЕ ВОПРОСЫ
Больше примеров...
Человечный (примеров 25)
I'm telling you. It's the most human thing you've done Честное слово, это твой самый человечный поступок
You're very... human. Ты очень... человечный.
Just like your father- so human. Точно такой же как ваш отец, такой человечный.
As a result, a profoundly humanistic approach should be taken to the implementation of the Habitat Agenda and of the draft declaration on cities and other human settlements in the new millennium, which we will shortly be adopting. Таким образом, необходимо выработать глубоко человечный подход к осуществлению Повестки дня Хабитат и проекта декларации о городах и других населенных пунктов в новом тысячелетии, который мы будем вскоре принимать.
Finally, progress made in the fight against any form of discrimination or stigmatization must be pursued to ensure that each community adopts a more human and fraternal approach towards persons living with HIV/AIDS. И наконец, необходимо добиться прогресса в борьбе со всеми формами дискриминации и стигматизации для обеспечения того, чтобы в каждой общине использовался более гуманный и человечный подход к лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Человеческий организм (примеров 52)
It is amazing what the human body is capable of when you have a powerful brain. Поразительно, на что способен человеческий организм при могучем разуме.
Imagine our home theater system is a human body, so, then, the reciever is the brain. Представь, что наш домашний кинотеатр, это человеческий организм, Значит ресивер это мозги.
Methylmercury bioaccumulates and enters the human body readily via the dietary route. В окружающей среде происходит биологическая аккумуляция метилртути, которая беспрепятственно поступает в человеческий организм через пищевые продукты.
As a whole the human body "recognizes" hydrolyzed milk protein better than hydrolyzed vegetable (soy-bean), seaweed and, most of all, microbial protein. В целом, человеческий организм лучше "распознает" гидролизаты из молочных белков, чем из растительных (соевых), из водорослей и, прежде всего, микробиального происхождения.
To put this in context, some understanding of the human ability to perceive visualizations is useful. Для того чтобы лучше понять их, необходимо представить себе, как человеческий организм воспринимает визуальную информацию.
Больше примеров...
Человечий (примеров 1)
Больше примеров...
Human (примеров 156)
This coincided with the rise of several Sheffield bands, including the Human League, Cabaret Voltaire, Heaven 17 and ABC. Открытие совпало с подъёмом шеффилдских музыкальных групп The Human League, Cabaret Voltaire, Heaven 17 и ABC.
As identified in previous reports to the Committee, HUMAN sees considerable need and great opportunities for increased practical cooperation between the Committee and other institutions and organizations working within the Committee's priority fields of activity. Как отмечалось в предыдущих докладах Комитету, HUMAN видит настоятельную потребность в расширении практического сотрудничества между Комитетом и другими учреждениями и организациями, работающими в областях, являющихся приоритетными для Комитета, и хорошие возможности для такого сотрудничества.
The style of his videos for Oui Oui caught the attention of music artist Björk, who asked him to direct the video for her song "Human Behaviour". Стиль его музыкальных видео привлёк внимание исландской певицы Бьорк, которая предложила ему снять клип на песню Human Behavior.
Infantino and writer Len Wein co-created the "Human Target" feature in Action Comics #419 (December 1972). Инфантино и сценарист комиксов Лен Уэйн вместе создали сюжет «Человеческая мишень» (англ. Human Target), опубликовав его на страницах выпуска Action Comics #419 (декабрь 1972).
2003 saw the release of the prog-styled Earthquake Glue, followed by the anthology box set Hardcore UFOs: Revelations, Epiphanies and Fast Food in the Western Hemisphere and the greatest hits compilation Best of Guided by Voices: Human Amusements at Hourly Rates. В 2003 году выходит Earthquake Glue в своеобразной прог-стилистике, а затем антология в виде бокс-сета Hardcore UFOs: Revelations, Epiphanies and Fast Food in the Western Hemisphere и компиляция лучших хитов Best of Guided by Voices: Human Amusements at Hourly Rates.
Больше примеров...