Английский - русский
Перевод слова Human

Перевод human с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 3311)
As the human person is the ultimate aim of all public policies, arms regulation, disarmament and non-proliferation must have an interdisciplinary or, more importantly, a human approach. Поскольку человек является, в конечном счете, объектом любой государственной политики, регулирование вооружений, разоружение и нераспространение должны иметь междисциплинарное или, что еще важнее, человеческое измерение.
Walk up steps like a human. Чтобы мог подниматься по ступенькам как человек.
In fact, every single human being can generate 6,000 times more heat per kilogram than the sun. На самом деле, каждый человек излучает тепла на килограмм в 6,000 раз больше, чем Солнце.
What would happen if I discovered that you were an actual human being with flaws? Что же бы случилось, если б я узнала, что ты, на самом деле, обычный человек с недостатками?
The fact that almost 1 billion people still lack access to safe drinking water and that around 2.5 billion people do not have access to sanitation has enormous human, economic and development impact. Тот факт, что почти миллиард человек все еще не имеют доступа к безопасной и чистой питьевой воде и около 2,5 миллиардов - к санитарному обслуживанию, имеет колоссальное антропогенное и экономическое значение и оказывает огромное влияние на развитие.
Больше примеров...
Человеческий (примеров 1734)
Dr. Karl Menninger's first book, The Human Mind (1930), became a bestseller and familiarized the American public with human behavior. Первая книга доктора Карла Менингера Человеческий разум (1930), стала бестселлером, ознакомив американскую публику с человеческим поведением.
It is one thing to discuss United Nations efforts in maintaining international peace and security in financial and managerial terms and another to view them from the human perspective. Одно дело обсуждать деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности с точки зрения ее финансирования и управления и другое - рассматривать человеческий аспект этой деятельности.
Now, the human mind is not a single unitary information processor, but it has a lot of different, special, evolved modules that do specific things for us. Человеческий разум - это не только один цельный информационный процессор, но и много разных, специально задействованных модулей, которые делают конкретные вещи для нас.
Most importantly, the Nigerians are taking measures to ensure that the fruits of this endowment are invested, so that as the country's natural resources are depleted, its real wealth - fixed and human capital - is increased. Наиболее важным является то, что нигерийцы принимают меры, направленные на гарантию того, что плоды этих вложений будут инвестированы, так, что когда природные ресурсы страны истощаться, ее реальное богатство (установленный и человеческий капитал) увеличится.
B. Indebtedness and the human crisis В. Задолженность и человеческий кризис
Больше примеров...
Людской (примеров 187)
Inadequate human and institutional capacity prevents money from being used effectively and stops countries from making progress towards their development goals. Недостаточный людской и институциональный потенциал не позволяет эффективно использовать денежные средства и затрудняет достижение странами их целей в области развития.
The rates of human smuggling continued to rise every year. Масштабы людской контрабанды продолжают расти с каждым годом.
At the present, EDA's human capacity is as follow: В настоящее время людской потенциал ЭУР состоит в следующем:
I often feel ashamed of the human race. Часто мне бывает стыдно за род людской.
3.1.2 Technological and human capacities 3.1.2 Технологический и людской потенциал
Больше примеров...
Кадровых (примеров 421)
In addition, an inadequate legal framework, insufficient human capacity and limited equipment and infrastructure continue to present significant challenges. Кроме того, существенные проблемы по-прежнему создает неадекватность правовой базы, дефицит кадровых ресурсов, нехватка оборудования и неразвитость инфраструктуры.
The comprehensive review included process mapping and an assessment of the supportive human resource information technology systems in place. В ходе этого всеобъемлющего аналитического обзора были изучены все процедуры и вспомогательные системы информационных технологий для кадровых целей.
It further recommends the development of a national strategy to address mental health issues of children, including the provision of mental health-care services with adequate human, technical and financial resources. Кроме того, он рекомендует разработать национальную стратегию по вопросам психологического здоровья детей, в том числе предусматривающую предоставление психиатрических услуг при наличии надлежащих кадровых, технических и финансовых ресурсов.
It is not possible to establish what economic, human and physical resources have been allocated to combating the disease, since we do not have accounting information systems or data bases that contain such information; hence we speak only of expenditure. В отсутствие информационных систем или содержащих информацию баз данных представляется невозможным установить объем выделяемых на борьбу с этим заболеванием экономических, кадровых и материальных ресурсов; по этой причине речь идет только о расходах.
Noting that a lack of appropriately qualified and trained personnel is a significant obstacle to the vital management of those natural resources, the Commission encourages small island developing States to set a high priority on national technological and human capacity-building within strong institutional frameworks to address that imbalance. Отмечая, что отсутствие надлежащим образом подготовленных и квалифицированных кадров представляет собой существенное препятствие в деле обеспечения эффективного управления этими природными ресурсами, Комиссия рекомендует малым островным развивающимся государствам придавать особенно важное значение созданию национальных технологических и кадровых потенциалов в рамках прочных организационных механизмов для устранения этой несбалансированности.
Больше примеров...
Кадрового (примеров 396)
However, the Independent National Commission continued to face challenges, including resource constraints owing to a lack of funding and a pressing need to strengthen its human capacities. Тем не менее ННКПЧ по-прежнему сталкивается с внутренними проблемами, включая нехватку ресурсов из-за отсутствия финансирования и настоятельную необходимость в укреплении кадрового потенциала Комиссии.
Although technology transfer is usually a business-to-business transaction, Governments have a particular responsibility to develop the institutional and human capacities that form the basis for effective technology transfer. Хотя передача технологий, как правило, представляет собой сделку между коммерческими структурами, на правительствах лежит особая ответственность за создание организационного и кадрового потенциала, образующего основу для успешной передачи технологий.
(b) Building national human, technical and economic capacities to facilitate access to and utilization of information and communication technologies in developing countries; Ь) создания национального кадрового, технического и экономического потенциала в целях содействия доступу к коммуникационным и информационным технологиям и их использованию в развивающихся странах;
The project will develop and promote a framework for public procurement, and build institutional and human capacity in the Commission and the member States of the Union. Проект обеспечит формирование и развитие механизма публичных закупок, а также создание организационного и кадрового потенциала в Комиссии и государствах - членах Союза.
(b) Improved human resource capacity and technical expertise for economic and social policy-making in the Caribbean Ь) Укрепление кадрового потенциала и потенциала технических знаний, необходимого для разработки экономической и социальной политики в странах Карибского бассейна
Больше примеров...
Кадровые (примеров 230)
The proposal raises new legal, ethical and human resource issues and concerns for the Organization which are under discussion within the Secretariat. Это предложение ставит перед Организацией новые правовые, этические и кадровые вопросы, которые обсуждаются в рамках ее Секретариата.
(e) Ensure that investigative authorities have sufficient human, technical and financial resources to be able to carry out their functions efficiently; ё) обеспечить достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для органов, занимающихся проведением расследований, для эффективного осуществления их функций;
The poor resources and human and material capacities of the Government and NGOs intervening to support and assist displaced Syrian families. ограниченные ресурсы, а также кадровые и материальные возможности правительства и НПО, осуществляющих деятельность по поддержке и помощи перемещенным сирийских семьям.
Please provide information on whether adequate human and financial resources have been allocated to achieve the objectives of this policy, or whether measures have been put in place to increase the budget allocation for the education of girls. Просьба представить информацию о том, выделяются ли для достижения целей этой стратегии достаточные кадровые и финансовые ресурсы и были ли приняты меры для увеличения бюджетных ассигнований на цели обучения девочек.
(a) Significantly increase, without delay, the financial resources allocated to the commission in charge of reviewing discriminatory provisions and provide it with adequate human and technical resources, including by seeking technical support from the international community; а) без какой-либо задержки существенно увеличить финансирование комиссии, которой поручен пересмотр дискриминационных положений, а также предоставить ей адекватные кадровые и технические ресурсы, в том числе обратившись к международному сообществу с просьбой о технической поддержке;
Больше примеров...
Вопросам (примеров 2267)
The Committee is concerned that the National Gender Bureau in the Ministry of Home Affairs, which is responsible for the formulation and execution of government policy on gender, does not have adequate human, financial and material resources for its work. Комитет обеспокоен тем, что Национальное бюро по гендерным вопросам в составе министерства внутренних дел, которое отвечает за разработку и проведение государственной политики в гендерной области, не располагает адекватными людскими, финансовыми и материальными ресурсами для своей работы.
We have the honour to transmit to you a compendium of human security-related initiatives and activities by members of the Friends of Human Security and United Nations agencies, funds and programmes. Имеем честь настоящим препроводить Вам резюме инициатив, связанных с безопасностью человека и деятельностью членов группы Друзей по вопросам безопасности человека и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
An example of that was the recent establishment of the Mexican Agency for International Cooperation for Development, with a mandate to design, fund, monitor and evaluate cooperation programmes for sustainable human development and the achievement of the Millennium Development Goals. Примером может служить недавнее создание Мексиканского агентства по вопросам международного сотрудничества в целях развития, с мандатом по разработке, финансированию, контролю и оценке программ сотрудничества в интересах устойчивого развития человеческого потенциала и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Malaysia believed that a strong family constituted the most important guarantee of children's welfare and had, in 1991, initiated a family-development programme that provided families with information on matters such as health - including AIDS-related information - parenting skills and the development of the human potential. Малайзия считает, что крепкая семья является самой важной гарантией благополучия детей, и в 1991 году приступила к осуществлению программы развития семьи, которая обеспечивает семьи информацией по таким вопросам, как охрана здоровья, включая информацию, касающуюся СПИДа, родительские навыки и развитие человеческого потенциала.
Initiatives already taken in 1995 and 1996, such as the simplified performance appraisal programme, the establishment of a UNOPS-specific appointment and promotion machinery, and the implementation of the integrated team approach, have laid the ground for new human resource strategies. Уже предпринятые в 1995 и 1996 годах инициативы, в частности касающиеся упрощения программы оценки деятельности, создания специально для УОПООН механизма по вопросам назначения и повышения в должности и формирования комплексных групп, заложили основу для новых стратегий в области людских ресурсов.
Больше примеров...
Гуманитарного (примеров 348)
In conclusion, let me say that the lineaments of this new global human order already exist in the United Nations Charter. В заключение позвольте мне сказать, что контуры этого глобального гуманитарного порядка уже существуют в Уставе Организации Объединенных Наций.
Those States should take additional responsible action to minimize human suffering caused by cluster munitions and move towards the adoption of more stringent international humanitarian norms of the kind contained in the Convention on Cluster Munitions. Этим государствам следует предпринять дополнительные ответственные действия для минимизации человеческих страданий, вызываемых кассетными боеприпасами, и продвижения в сторону принятия более строгих норм международного гуманитарного права, подобных тем, которые содержатся в Конвенции по кассетным боеприпасам.
A Government had raised the question of whether the notion of distress should be extended to cover cases of humanitarian intervention to protect human life, even where the intervening State had no particular responsibility for the persons concerned. Правительство одной страны подняло вопрос о том, не следует ли распространить понятие бедствия на случаи гуманитарного вмешательства в целях защиты жизни людей, даже если государство, предпринимающее такие меры, не несет какой-либо конкретной ответственности за данных лиц.
All acts, activities and the human and material resources for the provision of goods and services of an exclusively humanitarian character, indispensable for the survival and the fulfilment of the essential needs of the victims of disasters Гуманитарная помощь: все действия, мероприятия и людские и материальные ресурсы, предназначенные для предоставления товаров и услуг исключительно гуманитарного характера, необходимых для выживания и удовлетворения насущных нужд людей, пострадавших от бедствий
Entities such as the Social Impact Amelioration Programme, the Basic Needs Trust Fund and the Government of Guyana Poverty Programme, implemented through the Ministry of Labour, Human Services and Social Security have been established to assist poor women and children. Для оказания помощи бедным женщинам и детям были созданы такие подразделения, как Программа смягчения социальных последствий, Целевой фонд для удовлетворения основных потребностей и Программа правительства Гайаны в области нищеты, работа по которым осуществляется через министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения.
Больше примеров...
Кадровыми (примеров 126)
In particular, the State party should ensure the provision of adequate human and financial resources for entities that are responsible for this task. В частности, государство-участник должно обеспечить органы, выполняющие эту функцию, достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами.
The country's judiciary, police force and prison system lack the necessary human, financial and material resources for the proper functioning of justice. Судебная система ЦАР, полиция и пенитенциарная система не располагают кадровыми, финансовыми и материальными ресурсами, необходимыми для нормального функционирования системы отправления правосудия.
(a) Restore and strengthen its CPCC or, preferably, establish an appropriate body with the necessary authority and adequate human, technical and financial resources; а) восстановить и укрепить ККПД, а еще лучше - создать надлежащий орган, обладающий необходимыми полномочиями и достаточными кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами;
To reinforce and upgrade the Public Prosecution Service's victim and witness protection system by adapting existing legal provisions, setting up protective mechanisms and furnishing suitable human, technical and financial resources; Укреплять и улучшать систему защиты жертв и свидетелей Министерства внутренних дел посредством совершенствования нормативной базы, механизмов защиты и обеспеченности кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами;
(a) Efficiency gains and cost savings expected from the consolidation of the management of all financial, human and physical resources under a single integrated information system for the entire Organization, including for peacekeeping and field missions. а) ожидаемое повышение эффективности и экономия в результате консолидации управления всеми финансовыми, кадровыми и материальными ресурсами в рамках единой интегрированной информационной системы для всей Организации, включая миротворческие и полевые миссии.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 373)
Lastly, the methods and tools of human sciences must help to define actions aimed at promoting fruitful interreligious and intercultural exchanges. И наконец, методы и средства гуманитарных наук должны помочь нам в определении действий, направленных на развитие плодотворных межрелигиозных и межкультурных обменов.
The main duties of the representatives of social and human sciences are aimed to establishing a new humanitarian order, an international consideration of a wide range of global issues. Задачей для организаторов и участников Форума, представителей социальных и гуманитарных наук, становится формирование нового гуманитарного порядка, рассмотрение на международном уровне большого круга глобальных задач.
A great deal remains to be done in the fields of education, access to health care, the fight against pandemics and HIV/AIDS, human crises following natural disasters or conflicts and, lastly, the fight against poverty. Еще очень многое предстоит сделать в сфере просвещения, в обеспечении доступа к здравоохранению, в борьбе с эпидемиями и ВИЧ/СПИДом, в смягчении гуманитарных кризисов, возникающих в результате стихийных бедствий или конфликтов, и, наконец, в борьбе с нищетой.
Mr. Hans Wahl, the representative of the Social and Human Sciences Sector of UNESCO, described poverty as the ultimate state of powerlessness and disenfranchisement. Представитель Сектора социальных и гуманитарных наук ЮНЕСКО г-н Ганс Вахл охарактеризовал нищету как критическое состояние полной беспомощности и бесправия.
The Operational Guidelines aim to provide humanitarian workers in the field with concrete and practical guidance on how to apply a human rights-based approach to humanitarian aid in the aftermath of a natural disaster. Эти оперативные руководящие принципы направлены на обеспечение сотрудников гуманитарных организаций, работающих на местах, конкретными и практическими ориентирами в отношении того, каким образом применять основывающийся на защите прав человека подход к гуманитарной помощи после стихийного бедствия.
Больше примеров...
Правом (примеров 461)
Equal opportunity is a human right; equality of results is not. Равные возможности представляют собой одно из прав человека; равенство результатов не является таким правом.
If women are unable to enjoy a particular human right on an equal basis with men, this is unequivocally a violation of the right in question. Если женщины не могут пользоваться конкретным правом человека на равноправной основе с мужчинами, это является явным свидетельством нарушения конкретного права.
This sad situation has shown the extent to which housing is a fundamental human right, as important as life itself. Столь печальное положение дел показывает, насколько основополагающим правом человека является право на жилье - не менее важным, чем право на жизнь.
The 1992 Constitution, in the section relating to the right to life, states in the first part of article 4 that: The right to life is inherent in the human being. В первой части статьи 4 раздела действующей национальной Конституции 1992 года по вопросу о праве на жизнь сказано, что "право на жизнь является неотъемлемым правом человека".
He believes that this is an important international initiative that will help in raising awareness that the right to food is a human right, and that it is a right that must be respected and enforced around the world. Он считает, что это является важной международной инициативой, которая будет содействовать лучшему осознанию того, что право на питание является правом человека и что такое право необходимо уважать и обеспечивать во всем мире.
Больше примеров...
Гуманитарные (примеров 232)
Remedying the human, political and social crises on which terrorism feeds; устранении причин, вызывающих гуманитарные, политические и социальные трагедии, создающие питательную почву для терроризма;
The political, economic and human logic of such an approach is impeccable. Политические, экономические и гуманитарные преимущества такого подхода не подлежат никакому сомнению.
UNU research sheds new light on these trends as well as on the economic, environmental and human aspects of development. Проводимые УООН исследования по-новому освещают эти тенденции, а также экономические, экологические и гуманитарные аспекты развития.
My delegation is concerned that in the quest to protect trade-related aspects of intellectual property rights, the human face is lost. Наша делегация испытывает обеспокоенность в связи с тем, что в стремлении обеспечить защиту торговых аспектов прав интеллектуальной собственности остаются без внимания гуманитарные аспекты проблемы.
Several positive examples exist of States where efforts are now being made to elaborate a human rights-based strategy to ensure freedom from hunger and the enjoyment of the right to food. Имеется ряд позитивных примеров государств, которые в настояще время прилагают усилия к тому, чтобы разработать учитывающую гуманитарные факторы стратегию по обеспечению свободы от голода и осуществлению права на питание.
Больше примеров...
Человечный (примеров 25)
You are responsible, nice, human. Вы ответственный, милый, человечный.
But aren't you too human to be two different people? ... Но ты не слишком человечный, чтобы быть двумя разными людьми?
Noting that this was expected to be its last meeting, the Working Group expressed its appreciation to the Chairman for his unique and very human style of chairing the meetings, which had enabled the Working Group to make substantial progress. Отметив, что это совещание, как ожидается, является её последним совещанием, Рабочая группа выразила признательность Председателю за его уникальный и весьма человечный стиль руководства заседаниями, который позволил Рабочей группе добиться существенного прогресса.
And we had this mantra: "Human. Kind. Be Both." И у нас была такая мантра: «Человечный. Добрый. Будь и тем, и другим».
Finally, progress made in the fight against any form of discrimination or stigmatization must be pursued to ensure that each community adopts a more human and fraternal approach towards persons living with HIV/AIDS. И наконец, необходимо добиться прогресса в борьбе со всеми формами дискриминации и стигматизации для обеспечения того, чтобы в каждой общине использовался более гуманный и человечный подход к лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Человеческий организм (примеров 52)
The human being's organism is producing a new complex of organs in response to such a need. В соответствии с такой потребностью человеческий организм вырабатывает новый комплекс органов.
Imagine our home theater system is a human body, so, then, the reciever is the brain. Представь, что наш домашний кинотеатр, это человеческий организм, Значит ресивер это мозги.
How can toxic substances enter into the human body? Как токсичные вещества могут попасть в человеческий организм?
Conscious of widespread preoccupations that the human body and its parts should not, as such, give rise to financial gain, сознавая широко распространенную озабоченность тем, чтобы человеческий организм и его части не становились как таковые источником финансовой выгоды,
The model allows the development of cost-effective abatement strategies for Europe to reach either a defined reduction of human exposure to PM or a defined reduction in PM concentrations. Эта модель позволяет разрабатывать затратоэффективные стратегии борьбы с загрязнением воздуха в Европе, направленные либо на конкретное сокращение воздействия ТЧ на человеческий организм, либо на конкретное сокращение концентраций ТЧ.
Больше примеров...
Человечий (примеров 1)
Больше примеров...
Human (примеров 156)
In the following month, another single titled "Human" was released along with a music video. В следующем месяце вышел другой сингл, названный «Human», вместе с видеоклипом.
To meet this end, the GNOME Human Interface Guidelines (HIG) were created. Результатом стала разработка «Руководства по созданию человеческого интерфейса GNOME» (англ. GNOME Human Interface Guidelines, HIG).
2003 saw the release of the prog-styled Earthquake Glue, followed by the anthology box set Hardcore UFOs: Revelations, Epiphanies and Fast Food in the Western Hemisphere and the greatest hits compilation Best of Guided by Voices: Human Amusements at Hourly Rates. В 2003 году выходит Earthquake Glue в своеобразной прог-стилистике, а затем антология в виде бокс-сета Hardcore UFOs: Revelations, Epiphanies and Fast Food in the Western Hemisphere и компиляция лучших хитов Best of Guided by Voices: Human Amusements at Hourly Rates.
The New York Times described the lyrics of Human Behaviour as a parallel between the beastliness of humanity and the bestiality of nature. В New York Times стихи в песне «Human Behaviour» описывались как «параллель между непристойностью человечества и зверством природы».
Android Assault: The Revenge of Bari-Arm, released in Japan as Bari-arm (バリ・アーム), is a 1993 shoot 'em up video game developed and published by Human Entertainment for the Sega CD. Android Assault: The Revenge of Bari-Arm (Bari-Arm в Японии) - видеоигра в жанре горизонтального скролл-шутера, разработанная компанией Human Entertainment и изданная Big Fun Games в 1994 году эксклюзивно для игровой консоли Sega Mega-CD.
Больше примеров...