Английский - русский
Перевод слова Human

Перевод human с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человек (примеров 3311)
My offense is that I'm human. Мое оскорбление в том, что я человек.
Despite his appearance, he is not a human being but a demon. Несмотря на свою внешность, он не человек, а демон.
He's your human, is he not? Он ведь твой человек, разве нет?
Well, then why didn't you just bully him on Facebook or instagram like any decent human being? Тогда почему бы просто не поугрожать ему на Фейсбуке или Инстаграме, как любой приличный человек?
Reaffirm Paragraph 10 of the Vienna Declaration and Programme of Action which identifies the importance of the Right to development, affirms the human person as the central subject of development and emphasizes the connection to the maximum survival and development of the child. Настоящее совещание подтверждает пункт 10 Венской декларации и Программы действий, в котором подчеркивается важное значение права на развитие, подтверждается, что человек является основным субъектом процесса развития, а также подчеркивается связь между процессом развития и обеспечением максимального уровня выживания и развития ребенка.
Больше примеров...
Человеческий (примеров 1734)
I'm trying to extinguish the human race one fetus at a time. Я пытаюсь уничтожить человеческий род по одному зародышу за раз.
The human eye, one of the most powerful instruments on Earth. Человеческий глаз - один из самых мощных инструментов на Земле.
Against such a background of contention, the human dimension of international migration has often been missing from the policy agenda, and many migrants have increasingly found themselves vulnerable. На фоне таких разногласий человеческий аспект международной миграции часто отсутствовал в политической повестке дня, и многие мигранты во все большей мере становились уязвимыми.
It is also essential to recognize these individuals as a valuable resource in their communities and in society, valuing the human potential of older men and women and the wealth of human capital they represent. Весьма важно также сознавать, что эти люди являются ценным достоянием в своих общинах и в обществе, и ценить человеческий потенциал пожилых мужчин и женщин, а также богатый «человеческий капитал», который они представляют.
Conference resolution 11 urges Governments to take the human element, the need to afford special protection to seafarers and the critical importance of shore leave into account when implementing the provisions of chapter XI-2 of the Convention and the International Ship and Port Facility Code. Резолюция 11 Конференции: в этой резолюции Конференция настоятельно призывает правительства при осуществлении положений главы XI-2 Конвенции и Международного кодекса по охране судов и портовых средств учитывать человеческий фактор, необходимость обеспечения специальной защиты моряков и ключевое значение берегового отпуска моряков.
Больше примеров...
Людской (примеров 187)
Forgive whatever sins he committed through human weakness. Прости ему все прегрешения, допущенные им по слабости людской.
Enhanced international cooperation, particularly development financing, was imperative if developing countries were to better harness their human potential. Необходимо расширить международное сотрудничество, в частности финансирование в целях развития, с тем чтобы развивающиеся страны могли в большей степени использовать свой людской потенциал.
This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital. Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал.
Strengthening capacities of developing countries in the multilateral trading system (institutional, human and financial capacities) Укрепление потенциала развивающихся стран в рамках многосторонней торговой системы (институциональный, людской и финансовый потенциал)
The after-the-war world is born out of human struggle and cruelty. Послевоенный мир рожден из людской борьбы и жестокости.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 421)
Its strategic road map focuses on human resource development and institutional mechanisms to cope with ocean governance decision-making processes from international, regional, national and local levels. В основе его стратегического плана лежит развитие кадровых ресурсов и организационных механизмов для осуществления процесса принятия решений в рамках управления океанами на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Reinforce the Ombudsman, as a national institution compliant with the Paris Principles, with legislative measures, human and financial resources (Uruguay). 127.8 укрепить институт омбудсмена в качестве национального учреждения, созданного в соответствии с Парижскими принципами, с помощью законодательных мер, кадровых и финансовых ресурсов (Уругвай);
Such services, particularly in rural areas and at the primary-health-care level, are often unavailable owing to inadequate decentralization, limited financial resources, a weak infrastructure, severe human resource constraints and a lack of provider capacity. Такие услуги, особенно в сельских районах и на уровне первичной медико-санитарной помощи, зачастую недоступны из-за неадекватности децентрализации, ограниченности финансовых ресурсов, слабости инфраструктуры, наличия жестких ограничений в сфере кадровых ресурсов и недостаточности потенциала поставщиков услуг.
The MoE is also charged with responsibility for ensuring that standards in education are met and maintained and the human, physical and the financial resources allocated to education by the government are appropriately directed and expended. Кроме того, на Министерство возложена ответственность за достижение и поддержание установленных норм в сфере образования, а также за надлежащее управление и использование кадровых, материально-технических и финансовых ресурсов, выделяемых правительством на цели образования.
The new system will also integrate human resource-focused reforms, such as training and career development planning with an employee database. Кроме того, в рамках этой новой системы будут объединены данные о кадровых реформах, например в областях подготовки кадров и планирования продвижения по службе, базой данных о сотрудниках.
Больше примеров...
Кадрового (примеров 396)
To this end, building and strengthening human capacity in relevant national authorities is needed. Это требует создания и укрепления кадрового потенциала соответствующих национальных органов управления.
Such initiatives and others aimed at building in developing countries the human and institutional capacities for understanding and use of space technologies for socio-economic development. Эти и иные инициативы были направлены на создание в развивающихся странах кадрового и институционального потенциала для осмысления выгод космической техники для социально-экономического развития и ее использования в этих целях.
Most capacity-building activities have been aimed at strengthening human capacity. Большая часть деятельности по укреплению потенциала ориентирована на укрепление кадрового потенциала.
Sustained human and institutional capacity-building is a key building block for the development of powerful national science, technology and innovation systems, whether through home-grown measures or international scientific cooperation. Обеспечение устойчивого наращивания кадрового и институционального потенциала имеет первостепенное значение в создании мощной национальной научно-технической и инновационной базы, будь-то местными силами или с помощью международного научного сотрудничества.
The least developed countries should continue to improve governance, including by building human and institutional capacities, and to give greater attention to gender equality, agriculture, infrastructure and HIV/AIDS. Наименее развитым странам следует и впредь совершенствовать государственное управление, в том числе посредством создания кадрового и административного потенциала и уделения более пристального внимания обеспечению гендерного равноправия, развитию сельского хозяйства, созданию инфраструктуры и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 230)
In order to implement its proposed long- and medium-term strategy, the Unit would need commensurate human and financial resources. Для выполнения своей предлагаемой долгосрочной и среднесрочной стратегии Группе потребуются соответствующие кадровые и финансовые ресурсы.
The amendments also allocated more human and administrative resources to deal with refugee issues. Согласно упомянутым поправкам для решения проблем беженцев выделяются более значительные кадровые и административные ресурсы.
This growth and the substantive, financial, human and other management risks that accompany it must be mitigated by predictable, assured and sustained increases in multilateral core resources. Такое увеличение, а также связанные с ним материально-правовые, финансовые, кадровые и прочие управленческие риски должны компенсироваться прогнозируемым, гарантированным и устойчивым увеличением объема формируемых на многосторонней основе основных ресурсов.
The Committee is concerned, however, at the persistent barriers to women's access to justice, such as the low level of legal literacy among women and the limited human, financial and technical resources of the judiciary. Вместе с тем Комитет обеспокоен сохранением препятствий для доступа женщин к правосудию, таких как низкий уровень правовой грамотности многих женщин и ограниченные кадровые, финансовые и технические ресурсы судебной системы.
The Committee urges the Government to strengthen the status, the human and financial resources as well as the capacity of the national machinery to gather and analyse data and information and to develop legislative and policy proposals in all areas covered by the Convention. Комитет настоятельно призывает правительство повысить статус национального механизма, увеличить его кадровые и финансовые ресурсы, а также расширить его возможности для сбора и анализа данных и информации и для разработки законодательных и установочных предложений по всем областям, охватываемым Конвенцией.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 2267)
And regarding so many issues, including human settlements development, there is still much to accomplish. По столь многим вопросам, включая развитие населенных пунктов, предстоит еще многое сделать.
Improved customer service is also reflected in the decentralized programme and budget review process which has resulted in decisions on human and financial matters taken closer to the country offices. Улучшение системы обслуживания находит также свое отражение в децентрализованной программе и процессе контроля за исполнением бюджета, благодаря которым решения по кадровым и финансовым вопросам принимаются с большим учетом интересов страновых отделений.
The Committee recommends that Finland take all necessary measures to establish the Office of the Discrimination Ombudsman and to provide the necessary human and financial resources to enable the Office to carry out its tasks in an effective way (ibid., para. 17). Комитет рекомендовал Финляндии принять все необходимые меры для создания управления омбудсмена по вопросам дискриминации и для обеспечения необходимых людских и финансовых ресурсов, с тем чтобы это управление могло эффективно выполнять свои функции (там же, пункт 17).
Efforts to develop human and institutional capacity of small island developing States also called for investment in appropriate training in forestry and natural resources product development, with the involvement of non-governmental organizations and community groups of small island developing States. Усилия по развитию человеческого и организационного потенциала малых островных развивающихся государств предполагают также инвестиции в надлежащую подготовку по вопросам развития производства товаров на основе лесных и природных ресурсов с участием неправительственных организаций и общинных групп малых островных развивающихся государств.
The Workshop also encouraged a cross-sectoral view of the problems and issues, while involving policy makers and experts from different fields and governmental levels, including representatives from both the Committee on Human Settlements and the Committee on Environmental Policy, and letting them work together. Кроме того, Рабочее совещание стимулировало межсекторальный подход к стоящим проблемам и вопросам, поскольку в нем участвовали политики и эксперты, относящиеся к разным сферам и уровням управления, в том числе представители Комитета по населенным пунктам и Комитета по экологической политике, которые имели возможность работать совместно.
Больше примеров...
Гуманитарного (примеров 348)
The HIV/AIDS pandemic requires urgent efforts combining short-term humanitarian responses with long-term development measures to rebuild the human capacity lost to AIDS. Пандемия ВИЧ/СПИДа требует безотлагательно предпринять усилия к тому, чтобы краткосрочные меры гуманитарного характера осуществлялись в увязке с долгосрочными мерами в целях развития в интересах восстановления человеческого потенциала, пострадавшего в результате эпидемии СПИДа.
From the foregoing, it becomes clear that the concept of a new global human order is still quite diffused and means different things to different people. Из вышесказанного явствует, что концепция нового мирового гуманитарного порядка пока весьма расплывчата и разные люди понимают ее по-разному.
We welcome the priorities of the Belgian OSCE programme, as defined by the Chairman-in-Office, and its focus on rebalancing the OSCE's three dimensions by strengthening the economic dimension without weakening the human and politico-military dimensions. Мы приветствуем приоритетные задачи бельгийской программы ОБСЕ в том виде, в каком они были изложены действующим Председателем, и особое внимание, уделяемое в ней изменению равновесия между тремя направлениями деятельности ОБСЕ путем укрепления экономического направления, но без ослабления гуманитарного и военно-политического направлений.
In the end, however, they illustrated the significance of the humanitarian imperative, which requires a humanitarian response to human suffering, whatever its cause. Однако в конечном счете они послужили иллюстрацией значимости гуманитарного императива, который требует гуманитарной реакции на человеческие страдания, чем бы они ни были вызваны.
According to 1998 data of the Human Development Report for Colombia (IDHC), universal pre-school and primary school coverage is far from having been achieved, since public expenditure is not sufficient to cover all the needs of basic education. Согласно данным, содержащимся в Докладе по вопросам гуманитарного развития в интересах Колумбии за 1998 год (ИДХК), охват системой дошкольного и начального образования является далеко не полным, поскольку размер государственных ассигнований не обеспечивает полный охват базовым образованием.
Больше примеров...
Кадровыми (примеров 126)
More consistent data between different human resource systems due to a single, globally integrated system Формирование различными кадровыми системами более согласованных данных благодаря единой, глобально интегрированной системе
In view of the importance of its role in preparing the developing countries to participate effectively in the multilateral negotiations, UNCTAD must be furnished with the necessary human and financial resources to play that role. Учитывая важную роль, которую играет ЮНКТАД в подготовке развивающихся стран к эффективному участию в многосторонних переговорах, необходимо обеспечить эту организацию необходимыми кадровыми и финансовыми ресурсами.
The goal of implementing an ERP system is to build an integrated global information system that fully supports the needs of the United Nations and enables the effective management of human, financial and physical resources, and that is based on streamlined processes and best practices. Цель внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов заключается в создании комплексной глобальной информационной системы, которая бы в полной мере отвечала потребностям Организации Объединенных Наций и позволяла обеспечивать эффективное управление кадровыми, финансовыми и физическими ресурсами и при этом основывалась на рационализации процессов и использовании передовой практики.
The Government has continued, however, to face human and financial constraints which have slowed the rate of progress in this area. Вместе с тем правительство по-прежнему сталкивалось с кадровыми и финансовыми проблемами, замедлившими прогресс в этой сфере.
A key, strategic challenge involves ensuring that human resource-related policies and procedures enable the organization to respond rapidly, effectively and consistently. Одной из основных стратегических задач является обеспечение того, чтобы стратегии и процедуры, связанные с кадровыми ресурсами, давали организации возможность быстрого, эффективного и последовательного реагирования.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 373)
The NAACP has also worked to address human, voting, social, and economic rights for peoples of the African Diaspora. Ассоциация также занимается решением вопросов гуманитарных, избирательных, социальных и экономических прав народов африканской диаспоры.
In order to mitigate the human impact of the dzud, United Nations agencies based in Mongolia, including UNICEF, UNDP, WHO and FAO, have provided relief items and services, such as food, nutrition, education and medical supplies. Для смягчения гуманитарных последствий дзуда базирующиеся в Монголии учреждения Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, ПРООН, ВОЗ и ФАО, организовали поставки в страну таких предметов чрезвычайной помощи и услуг, как продовольствие, организация питания и образования и медикаменты.
The sheer dimensions of the human suffering resulting from the numerous conflicts raging in the world, together with the complexity prevalent in most humanitarian crises, are far beyond the capacity of any single organization. Простые измерения гуманитарных страданий в результате многочисленных конфликтов, бушующих в мире, вместе со сложностью, присущей большинству гуманитарных кризисов, выходят далеко за пределы потенциала любой одной организации.
The Education and Social and Human Sciences sectors in UNESCO developed specific sector policies and strategies, on the basis of which the programme budget for 2004-2005 will be implemented. В ЮНЕСКО секторы образования и общественных и гуманитарных наук разработали конкретные секторальные политику и стратегии, на основе которых будет осуществляться бюджет по программам на 2004 - 2005 годы.
One need only look at the list of countries that have benefited from the work of the Human Security Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the projects supported by United Nations Trust Fund for Human Security. Следует лишь взглянуть на список стран, которые выигрывают от работы Группы по безопасности человека Управления по координации гуманитарных вопросов, а также от проектов, которые поддерживает Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека.
Больше примеров...
Правом (примеров 461)
In Costa Rica everyone has the right to health, which derives directly from article 21 of the Constitution which states that human life is inviolable. В Коста-Рике все лица пользуются правом на здоровье, что вытекает непосредственно из статьи 21 Конституции, устанавливающей неприкосновенность человеческой жизни.
The outcome document of the fifty-first session of the Commission on the Status of Women, on the elimination of all forms of discrimination against the girl child, specified education, a basic human right, as an essential means for girls to reach their full potential. З. В итоговом документе пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин по теме ликвидации всех форм дискриминации в отношении девочек указано, что образование, будучи основным правом человека, является необходимым средством для раскрытия в полной мере девочками своего потенциала.
Judge Stephen Adler, President of the National Labor Court sought a proper balance between the basic right of employees to organize and to choose their representative organization, and the employer's basic right to property entrenched in Basic Law: Human Dignity and Liberty. Председатель Национального суда по трудовым спорам судья Стефан Адлер пытался достичь должного равновесия между основным правом трудящихся на организацию и выбор своей представительной организации и основным правом работодателя на собственность, закрепленными в Основном законе о чести и свободе человека.
The principles, proposals and objectives of this Plan are quite explicit in that it defines education as a fundamental human right and reaffirms respect for multi-ethnic and multicultural diversity and non-exclusion. Цели, принципы и установки этого плана четко отражают тезис о том, что образование является основным правом человека, и в нем вновь подтверждается необходимость уважать полиэтническое и многокультурное многообразие и принцип отказа от социальной изоляции.
For the purposes of subsection (1) (c), no exercise of a human right recognised under international law may be regarded as being contrary to the objects and principles of the United Nations Organisation or the Organisation of African Unity." никакое осуществление того или иного права человека, признаваемого в соответствии с международным правом, не может считаться противоречащим целям и принципам Организации Объединенных Наций или Организации африканского единства".
Больше примеров...
Гуманитарные (примеров 232)
All efforts must be aimed at minimising the human and political toll for the whole mankind. Все усилия должны быть направлены на то, чтобы свести к минимуму гуманитарные последствия и политические издержки для всего человечества.
The political, economic and human logic of such an approach is impeccable. Политические, экономические и гуманитарные преимущества такого подхода не подлежат никакому сомнению.
Peace and security are intimately linked to the Millennium Goals, as they are essential for a country to improve its economic and human conditions. Мир и безопасность неразрывно связаны с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, поскольку они являются главным условием для того, чтобы страны могли улучшить свои экономические и гуманитарные условия.
The World Bank recently advocated a new holistic development framework, integrating macroeconomic and financial considerations on the one hand, and structural, institutional, social and human considerations on the other. Некоторое время назад Всемирный банк выступил за создание новых холистических рамок развития, объединяющих в себе макроэкономические и финансовые соображения, с одной стороны, и структурные, институциональные, социальные и гуманитарные соображения - с другой.
Human costs are high in all regions. Во всех регионах высоки гуманитарные издержки кризиса.
Больше примеров...
Человечный (примеров 25)
The most human among us - is a bear. Самый человечный из нас... медведь.
Without eliminating market rules, it was necessary to give a human face to globalization from a perspective of sustainable and equitable development. Требуется, не отменяя действия рыночных правил, придать более человечный характер процессу глобализации с точки зрения устойчивого и справедливого развития.
but I like it, because it's human. Но он мне нравится, потому что он человечный.
You're very... human. Ты очень... человечный.
The commercials focused on the tagline "A more human way to do", emphasizing new features and technologies supported by Windows 10 that sought to provide a more "personal" experience to users. Microsoft использовала хештег «A more human way to do» (рус. - «Более человечный способ сделать»), подчеркивая новые функции и технологии, поддерживаемые Windows 10, которые стремились предоставить пользователям более «личный» опыт.
Больше примеров...
Человеческий организм (примеров 52)
We know rapid weight loss is the effect on the human body. Мы знаем, что быстрая потеря веса - эффект, оказываемый на человеческий организм.
It's about how the human body responds to... various physical stimuli. Это о том, как человеческий организм реагирует... на различные физические раздражители.
Finally, the principle according to which the human body and its parts shall not, as such, give rise to financial gain is part of the legal acquis of the Council of Europe. И наконец, принцип, согласно которому человеческий организм и его части не могут как таковые служить источником денежной прибыли, стал частью правовых стандартов Совета Европы.
Human intake through the diet may approach or even exceed the PTDI, particularly in tropical and developing countries, where DDT is still used for public health purposes, or even illegally used. Доза поступления ДДТ в человеческий организм через пищу может приближаться или даже превышать ВДСД, особенно в тропических и развивающихся странах, где ДДТ по-прежнему используется в медико-санитарных целях или даже нелегально.
Additionally, the Directive excludes the human body and its gene sequence from receiving patent protection, except when the gene sequence is isolated from the human body. Кроме того, Директива исключает из сферы патентной охраны человеческий организм и человеческую генную последовательность за исключением случаев, когда генная последовательность изолирована от человеческого организма.
Больше примеров...
Человечий (примеров 1)
Больше примеров...
Human (примеров 156)
Nergaard has written 9 new songs for Unclouded and has two covers on this album: "Human" by The Killers and The Moon's a Harsh Mistress by Jimmy Webb. Nergaard написала 9 новых песен для Unclouded и два кавера на альбом «Human» группы The Killers и The Moon's a Harsh Mistress Джимми Уэбба.
The song is a work of musical genius Arjen Lucassen and belongs to the album The Human Equation Ayreon album's penultimate name by signing his operas metal. Сон является работа музыкального гения Арьен Lucassen и относится к предпоследней названию альбома The Human Equation Ayreon альбома, подписав его опер металла.
Human Genetics is a peer-reviewed medical journal covering all aspects of human genetics, including legal and social issues. Human Genetics - рецензируемый медицинский журнал, затрагивающий все аспекты генетики человека, включая правовые и социальные вопросы.
The album includes the ballads "The Lady in My Life", "Human Nature" and "The Girl Is Mine". Альбом включает в себя три баллады: «The Girl Is Mine», «The Lady In My Life» и «Human Nature».
I have a good news for Opera developers - to make a tasty Mac OS X dish use Apple Human Interface Guidelines. У меня есть хорошие новости для ребят, разрабатывающих Оперу: для того, чтобы они смогли хорошо приготовить свое блюдо, есть Apple Human Interface Guidelines. Там описаны все элементы интерфейса, которые используются в броузере, и приемы работы с ними.
Больше примеров...