Tunisia has also ratified the African Charter on Human and Peoples' Rights, by the Act of 6 August 1982, which guarantees that "every person has the right to information". |
Законом от 6 августа 1982 года Тунис ратифицировал также Африканскую хартию прав человека и народов, статья 9 которой предусматривает, что "каждый человек имеет право на информацию". |
The African Charter on Human and Peoples' Rights, in article 10, paragraph 1, provides that "every individual shall have the right to free association provided that he abides by the law". |
В пункте 1 статьи 10 Африканской хартии прав человека и народов предусмотрено, что «каждый человек имеет право на свободу ассоциаций, при условии соблюдения им закона». |
Funded by the United Nations Trust Fund for Human Security, and officially launched in 2009, the programme aims to reach an estimated 150,000 to 200,000 people by 2013. |
Эта финансируемая Целевым фондом Организации Объединенных Наций по безопасности человека программа, официально запущенная в 2009 году, была рассчитана на охват порядка 150000 - 200000 человек к 2013 году. |
In developing countries alone, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) estimates that more than 1 billion people live in substandard housing conditions. |
Только в развивающихся странах, по оценке Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат ООН), свыше 1 млрд. человек имеют неадекватное жилье. |
According to the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), a total of 98 per cent of the 211 million people affected by natural disasters annually were in developing countries. |
Согласно Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), из 211 миллионов человек, ежегодно страдающих от стихийных бедствий, 98 процентов проживают в развивающихся странах. |
So if you're Human or Irathient, best thing you can do is stay indoors, stay calm, and avoid contact with others. |
И если вы человек или ирасиент, лучшее, что вы можете сделать - оставаться дома, не волноваться и избегать контактов. |
HE'S HUMAN. THIS IS WHAT HAPPENS. |
Он человек, а с людьми такое случается. |
As a citizen, any Human Being born receives civil, social, political rights and, as Paiva Netto defends, spiritual rights as well. |
В качестве гражданина любой родившийся человек обретает гражданские, социальные и политические права и, как утверждает Паива Нетту, также и духовные права. |
Existing in the souls and hearts, it will be present wherever the Human Being may be. (...) Great is the nation and wise the ruler that conciliates the values of his components of all races, creeds, political convictions... |
Находясь в душе и сердце, оно будет проявляться там, где находится сам человек. (...) Велик тот народ и мудр тот правитель, которые примиряют ценности всех рас, религий, политических убеждений... |
Right now, we're calling it "Human Remains of the Day." |
Сейчас, мы пока называем это, "Человек на исходе дня" |
HUMAN WILL BOW BEFORE ME, ME NOT BEFORE HIM! |
Человек поклонится передо мной, а не я перед ним! |
The data from the Ministry of Labour and Human Welfare indicates in the four years period (2009-2012), a total of only 2646 labour force migrated officially to work abroad. |
Согласно данным Министерства труда и социального обеспечения за четырехлетний период (20092012 годы), общее число работников, официально уехавших работать за границу, составляет всего лишь 2646 человек. |
Similarly, the curriculum includes the subject in the "Individual, Family and Human Relations", which is taught in each of the five grades at secondary education level. |
Кроме того, как это предусмотрено в ПНУП, данные вопросы охватываются в программе обучения по предмету "Человек, семья и межличностные отношения", который преподается в пяти старших классах средней школы. |
This year's Human Development Report of the United Nations Development Programme (UNDP) reveals that one fifth of humanity survives on less than $1 per day, and that 2.5 billion people fail to earn $2 daily. |
В опубликованном в нынешнем году Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Докладе о развитии человека обнародуется тот факт, что одна пятая человечества выживает на сумму менее одного доллара в день, а еще 2,5 миллиардам человек не удается заработать за день двух долларов. |
With a population of 13 million, 46 per cent of which is under 15 years old, Niger is ranked 174 out of 177 countries in the Human Development Index. |
При численности населения, составляющей 13 миллионов человек, среди которых 46 процентов - лица моложе 15 лет, Нигер занимает 174-е место из 177 стран по индексу развития человека. |
Poverty was not confined to developing countries, either; the UNDP Human Development Report noted that over 100 million people in developed countries lived below the poverty threshold. |
Нищета присуща не только развивающимся странам; в Докладе ПРООН о развитии человеческого потенциала отмечается, что свыше 100 млн. человек в развитых странах живут за чертой бедности. |
According to the United Nations Centre on Human Settlements (UN-Habitat), some 498 million people living in urban Asia (with 45 per cent of Asia's total urban population) are slum dwellers. |
Согласно данным Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН/Хабитат), около 498 миллионов человек, живущих в городских районах Азии (т.е. 45 процентов от общего городского населения Азии), живут в стихийно построенных трущобах. |
NO HUMAN BEING CAN BELONG TO ANOTHER. |
Ни один человек не может принадлежать другому. |
In 1996, at the United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul, it was estimated that at least 1 billion people worldwide did not have a suitable place to live and that over 100 million were homeless. |
Согласно оценке, озвученной в 1996 году на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Стамбуле, не менее 1 миллиарда человек во всем мире не имеют приемлемого жилья, а более 100 миллионов человек являются бездомными. |
34 there Has come the Son Human: eat and drinks; also speak: here the person who likes to eat and drink wine, the friend squanderers and to sinners. |
34 Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) has documented that the number of people living in slums has steadily increased over the past few decades, from approximately 650 million in 1990 to 863 million in 2012. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) представила документальные доказательства того, что число людей, живущих в трущобах, за последние несколько десятилетий неуклонно увеличивалось, с приблизительно 650 миллионов человек в 1990 году до 863 миллионов в 2012 году. |
According to the Afghanistan Human Development Report 2004, approximately 53 percent of Afghans live below the poverty line and the average person spends approximately 80 percent of their income on food. |
Согласно докладу о развитии человеческого потенциала Афганистана за 2004 год, приблизительно 53 процента афганцев живут ниже порога бедности и обычный человек тратит приблизительно 80 процентов своего дохода на питание. |
The Charter on Human and Minority Rights stipulates that everyone has the right to free movement and residence anywhere in the territory of the State Union, as well as the right to depart therefrom and return thereto. |
В Хартии прав человека и меньшинств предусматривается, что каждый человек имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства на территории Государственного союза, а также право на выезд из страны и возвращение в нее. |
On September 29, 2005, David Nabarro, the newly appointed Senior United Nations System Coordinator for Avian and Human Influenza, warned the world that an outbreak of avian influenza could kill anywhere between 5 million and 150 million people. |
29 Сентября 2005 года, Дэвид Набарро, недавно назначенный главным координатором по птичьему и человеческому гриппу Объединённых наций, предостерёг мир о том, что прорыв птичьего гриппа может уничтожить от 5 до 150 миллионов человек. |
The representative of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) said that 1 billion people worldwide did not have adequate shelter and 100 million did not have shelter at all. |
Представитель Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ХАБИТАТ) заявил, что один миллиард человек в мире не имеет достойного жилья, а 100 млн. не имеют его вообще. |