Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Human - Человек"

Примеры: Human - Человек
(b) Article 6. Every human being has legal personality and capacity, in accordance with the law. Ь) Статья 6 - Каждый человек обладает юридической правоспособностью и дееспособностью в соответствии с законом.
No human being can survive without fresh water. Ни один человек не может выжить без пресной воды.
The same acid is only a risk to human health if humans are exposed to it. Та же кислота порождает лишь риск для здоровья человека, если человек сталкивается с ее воздействием.
Malta firmly believes that the human being is central to any development strategy. Мальта убеждена в том, что в центре любой стратегии развития должен стоять человек.
The Earth's human population increases at the rate of more than 250,000 per day. Население Земли ежедневно увеличивается более чем на 250000 человек.
According to those values and democratic ideals, the human being is at the centre of all policies and actions of the Governments of our States. Согласно этим ценностям и демократическим идеалам, в центре любой политики и действий правительств наших государств находится человек.
From the perspective of indigenous peoples, nature is holistic with the human being at the centre of the natural world. В представлении коренных народов природа носит целостный характер, а человек находится в центре мироздания.
Its rapid spread and tragic consequences have spared no geographic segment of the human family. Ее стремительного распространения и трагических последствий не удалось избежать ни одному географическому региону, где проживает человек.
Every human being has access to the truth. Каждый человек должен иметь доступ к правде.
User A human user of the motion sensor. Пользователь Человек, пользующийся датчиком движения.
We do not define the obligations and values that the human person lives out in the family in a contract. Те обязательства и ценности, которых человек придерживается в семье, не определяются контрактом.
A human being preserves nature according to his/her ability to realize the danger of environment degradation. Человек охраняет природу только в меру понимания той опасности, которую ему несет деградация окружающей среды.
Medical research involving human subjects should be conducted only by scientifically qualified persons and under the supervision of a clinically competent medical person. Медицинские исследования, объектом которых является человек, должны проводиться только квалифицированными учеными под наблюдением клинически компетентного врача.
The future can be built only if every human being agrees to make peace and non-violence his cardinal ethical principles. Будущее может быть построено только в том случае, если каждый человек согласится сделать мир и ненасилие своими основополагающими нравственными принципами.
The legislator thereby emphasized that the human being and his rights and freedoms determine the content and direction of State activities. Тем самым законодатель подчеркнул, что человек и его права и свободы определяют содержание и направленность деятельности государства.
Every human being, irrespective of nationality, is entitled to be granted judicial protection. Каждый человек, независимо от национальной принадлежности, имеет право на судебную защиту.
The human person is thus at the core of the development process. Таким образом, человек занимает центральное место в процессе развития.
Every human being has the right to food and the fundamental right to be free from hunger. Каждый человек имеет право на питание и основополагающее право быть свободным от голода.
Employment policies can never be separated from the subject of work, which is the human person. Политику в области занятости невозможно отделить от субъекта труда, каковым является человек.
Our policies are human-centred, because the human being is at the centre of all development and resources. Наша политика ориентирована на человека, ибо именно человек находится в центре любого развития и любых ресурсов.
Over the past decades, more than 60 million people have been infected with the human immunodeficiency virus (HIV). За прошедшие десятилетия вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) заразились более 60 млн. человек.
The person ought to be at the centre of all policies and economies ought to serve human welfare. В центре любой политики должен находиться человек, а любая экономика должна обеспечивать его благополучие.
The Constitution provides that everyone is entitled to respect for his human dignity. Согласно конституционным нормам, каждый человек имеет право на уважение его достоинства.
But it is our collective duty to ensure that civilians everywhere will be afforded the basic human dignity that each individual deserves. Но наша коллективная цель состоит в обеспечении того, чтобы гражданские лица повсюду в мире обладали основополагающим человеческим достоинством, которого заслуживает каждый человек.
Fiji has frequently noted its heavy human losses in peacekeeping operations, now numbering 37. Фиджи часто отмечала свои тяжелые людские потери в ходе миротворческих операций, которые составляют сейчас 37 человек.