| Please, for once in your life, just pretend you're a human being, and take this situation for what it is. | Пожалуйста, хоть раз, в виде исключения, притворись, что ты - человек, и отнесись к ситуации серьёзно. |
| I'm made as a human who can thinks! | Как и человек, я создана способной мыслить! |
| No, you're no human! | Нет, ты даже не человек! |
| You know, is human and clearly has good genes because he's both pretty and smart. | Он человек, и у него явно хорошие гены, потому что он и умный, и красивый. |
| No human talks to me like that and lives. | Ни один человек, говоривший со мной таким тоном, не выжил после этого |
| But if it means anything to you, you're a better human than l. | Но если подумать, ты гораздо лучший человек, чем я. |
| Well, I'm human, you know? | Ну, я человек, понимаете? |
| And you may not be... technically human, but you've got more humanity in you than most people on this planet. | И, хотя ты не... человек физически, но у тебя больше человечности, чем у большинства людей на этой планете. |
| Okay, I am a human being, sir. | Так, вообще то я человек, сэр. |
| So what has to be relevant for most people is how much they move throughout the day because that's how the human was designed. | Большинству людей будет соответствовать то, как много они перемещаются в течение дня потому что так человек был создан. |
| So since Lewis was the only victim not bitten by a human, the unsub must have used an animal to infect him first. | Значит, раз Льюис - единственный, кого не кусал человек, субъект должно быть инфицировал его с помощью какого-то животного. |
| I know I'm not human, and I could never be what Pelham was to you. | Я знаю, что я не человек, и никогда не смогу заменить тебе Пелхама. |
| Orange, tell me you're a machine, and I'll believe that you're human. | Оранжевый, допустим, что ты машина, которая считает, что она человек. |
| Baby, like a small human? | Ребенок, это как маленький человек? |
| All I did was talk to you from one human to another. | Все, что я делал это говорил с тобой как человек с человеком. |
| You think a human could survive something that killed one of our own? | Думаешь человек смог бы пережить то, что убило одного из наших? |
| If you are human - which I seriously doubt - you will have to work hard to earn our trust. | Если ты человек, в чем я сомневаюсь, тебе придется хорошо потрудиться, чтобы завоевать наше доверие. |
| There is a warm human being behind. | за ним всегда стоит живой человек. |
| There's still another human in here! | У нас тут всё ещё лишний человек. |
| What, like you're human? | Ты что, ты как бы человек? |
| I know deep down there's still a human being in there. | Я знаю в глубине твоей души ещё остался человек. |
| Something that no parent... no human being... should ever have to experience. | Через что-то, что ни родитель, ни человек не должны испытывать. |
| What you made me do, no human being should ever have to do to another. | То, что вы заставили меня делать... Ни один человек никогда так с другим не поступит. |
| Condemned to be a member of this lowest of species - a normal, imperfect, lumpen human being. | Осужденный быть представителем этого самого никчемного вида. Нормальный, несовершенный, деклассированный человек! |
| I suppose if one must witness a fireball consume a human life, let it be a man who dissolves heads in battery acid. | Я полагаю, если кто-то и увидел бы огненный шар, забирающий человеческую жизнь, пусть это будет человек, кто растворяет головы в серной кислоте. |