Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Human - Человек"

Примеры: Human - Человек
Considering also that the human being is in the centre of social and economic development, учитывая также, что человек занимает центральное место в процессе социального и экономического развития,
It was the human being as the possessor of rights that we reflected on in Vienna. Именно человек как носитель прав стал предметом наших размышлений в Вене.
Symbolically, they represent the higher nature of man, which compels him to acknowledge that no human being is inferior or superior to another. Символично, что они представляют высшую природу человека, которая заставляет его признать, что ни один человек не стоит ниже или выше другого.
As a responsible human being, does he not feel ashamed? Как ответственный человек не чувствует ли он стыда?
These undertakings focus on education and basic health care, always considering their primary component, the human being and his or her integral development. Эти мероприятия сосредоточены на вопросах просвещения и на первой медицинской помощи, при этом всегда во внимание принимается их основной компонент - человек и его или ее всестороннее развитие.
The starting-point must be the human being and the rights and security of the individual. Отправной точкой при этом должен быть человек, а также права и безопасность индивидуума.
And of all the creatures in the natural world... the human animal is the most dangerous, given to impulsive acts of violence. Из всех существ на планете человек - самое опасное животное, склонное к импульсивным актам насилия.
You're a woman, you're a human being. Вы же женщина, вы человек.
Then, what is it to be completely human? Тогда что же такое "настоящий" человек?
Out of my way, you human poser! Прочь с дороги, человек недоделанный!
A human being that went through a very tragic accident, a very private one. Человек, переживший очень трагические события, очень личного характера.
He's not a robot, but a human being, fluid and alive. Он не робот, он человек, который поддается различным порывам.
Would you please try to behave like a human? Можешь, пожалуйста, вести себя как человек?
But human populations are now increasing with accelerating speed, already having doubled during the past 50 years to a present level of approximately 5.6 billion. Однако численность населения, которая в настоящее время возрастает ускоряющимися темпами, за последние 50 лет почти удвоилась, достигнув нынешнего показателя, составляющего порядка 5,6 млрд. человек.
An exodus of over 150,000 people from the Serb Krajina has started, entailing enormous human suffering. Начался исход из сербской Краины более 150 тыс. человек, что несет с собой огромные человеческие страдания.
The 1982 Constitution provides that "Everyone shall have the right to a healthy and ecologically balanced human environment and the duty to defend it". В соответствии с Конституцией 1982 года "каждый человек имеет право на здоровую и экологически сбалансированную окружающую среду, а также несет обязанность по ее охране".
To interrogate an individual in such a state displays at the least a lack of basic human compassion'. Если человек подвергался допросу в таком состоянии, то это по крайней мере свидетельствует об отсутствии элементарного человеческого сострадания .
Every individual is entitled to the recognition of his legal personality, which enables him to enjoy all his inherent rights as a human being. Каждый человек имеет право на признание его правосубъектности, которая дает ему возможность пользоваться всеми правами, присущими его личности как человеку.
To deserve them, a human being must be faithful to his or her basic nature; the same was true for communities and nations. С тем чтобы быть достойным этих прав, человек не должен вступать в противоречие со своим глубинным естеством; то же самое относится к сообществам и нациям.
And if a few members of the human species benefit therefrom, that will be our little contribution to humanity. И если даже в выигрыше останутся всего лишь несколько человек, то это станет нашим небольшим вкладом в развитие всего человечества.
How did you figure out your husband wasn't human? Как вы поняли, что ваш муж не человек?
You're human, that's all you can do. Ты человек, ты только это и можешь.
But you've never once asked me to come with you because I'm not human. Но ты ни разу не предложил мне пойти с тобой, потому что я не человек.
Watching a human reject the light and embrace depravity... yes, well, that's where the gratification really is. Наблюдать за тем, как человек отвергает свет и выбирает безнравственность... да, в этом истинное удовлетворение.
If a human has the right to take an animal and do with it as he pleases because he is a superior being... Если человек имеет право взять животное и поступить с ним, как ему нравится... потому что он превосходящее существо...