Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Human - Человек"

Примеры: Human - Человек
All right, and somehow I, a mere human, have conducted polls every day that show you now in the lead. Ладно, так или иначе я простой человек, провожу опросы каждый день, и они показывают, что ты впереди
Jacob isn't just beast, okay, he's human, too, you know? Джейкоб - не просто монстр, он еще и человек, понимаешь?
Think what you should value and do as a human, and hope for it deep from within yourself! Оцени ситуацию, думай, как человек и пожелай этого в глубине себя!
You know, there's, like, this human being just looking up to me to be - Знаешь, это маленький человек смотрит на меня снизу вверх, чтобы я был...
What would you think if I told you that you're not a human being? Что, если тебе однажды кто-то скажет что ты - не человек?
Is he the most ridiculous human being in the world currently, or ever... ever previously? Он самый смехотворный человек в мире на данный момент, или... вообще за всю историю?
I know that people would disagree with it, with me for saying this, but to me that's a reasonable, I think, human right, to try and improve your situation by doing constructive things under a professional's care. Я знаю, что люди бы не согласились со мной в этом вопросе, но на мой взгляд это оправдано, что человек прав, пробуя и улучшая свою ситуацию делая конструктивные шаги под профессиональным наблюдением.
You are, without a doubt, the cruelest, most disgusting excuse for a human being I have ever met. Без сомнения - ты самый бессердечный, самый отвратительный человек, которого я когда-либо встречал!
Time perspective is the study of how individuals, all of us, divide the flow of your human experience into time zones or time categories. Ориентация во времени - это изучение того, как человек, как каждый из нас, разделяет поток своего жизненного опыта на зоны или категории во времени.
If you did the same thing to the entire human race, then all six billion of us would fit inside a single apple! ≈сли сделать то же самое со всем человечеством, тогда все шесть миллиардов человек уместились бы внутри одного €блока!
The right to life as the basic and natural right of every person is clearly guaranteed in Art. 21 of the Constitution: Any human being has the right to live. Право на жизнь - основное и естественное право каждого человека - гарантируется статьей 21 Конституции, которая гласит: Каждый человек имеет право на жизнь.
The fact remains that, today as in the mid-1990s, no human being should be condemned to endure a brief or miserable life as a result of his or her class, country, religious affiliation, ethnic background or gender. В то же время сегодня, как и в середине 90х годов, недопустимо, чтобы любой человек был обречен жить недолго или влачить жалкое существование в силу своего классового происхождения, страны проживания, религиозной или этнической принадлежности или пола.
Moreover, not a single human being had yet benefited from embryonic stem cell research, whereas thousands had already benefited from the use of adult stem cells, which raised no ethical or moral difficulties. Более того, ни один человек еще не получил выгод от исследований эмбриональных стволовых клеток, тогда как тысячам людей применение взрослых стволовых клеток, в связи с которым не возникает никаких затруднений этического или морального характера, уже принесло пользу.
Almighty Lord, I pray to you to hasten the appearance of your last repository - the promised one, that perfect and pure human being, the one who will fill this world with justice and peace. О, Всевышний, я обращаюсь к тебе с молитвой о том, чтобы скорее свершилось данное тобой обещание, чтобы пришел тот совершенный и чистый человек, который привнесет в наш мир справедливость и мир.
She reaffirmed that democracy, together with a participatory form of government that that was sensitive to the population's needs, and transparent and responsible administration, were essential for achieving sustainable development that was concerned with social priorities and focused on the human being. Она подтверждает, что демократия, представительное государственное управление, при котором принимаются во внимание потребности населения, и прозрачное и ответственное руководство являются необходимой базой для устойчивого развития с учетом социальных приоритетов, при котором в центре внимания находится человек.
There are no one-size-fits-all solutions or absolute truths where migration is concerned. Each region and each country present their own unique characteristics. The only element common to the whole process of migration is the human being. Проблема миграции не имеет каких-либо однозначных решений и не допускает истины в абсолютном выражении - каждый регион и каждая страна имеют свои особенности, и единственным общим элементом всего миграционного процесса является человек.
The plan places the human being at the centre of its action, and is directed at the vulnerable groups of society, including women, orphaned children and young people, particularly girls. В этом плане во главу угла ставится человек, и он направлен на уязвимые группы общества, включая женщин, детей-сирот и молодежь, особенно девочек.
This lays down that every human being has juridical personality and capacity in accordance with Bolivian legislation and enjoys the rights and liberties recognized by the constitution, without any type of discrimination. Конституция гласит, что каждый человек пользуется правосубъектностью и правоспособностью в соответствии с законодательством и пользуется правами, закрепленными в Основном законе, без какой-либо дискриминации.
8.2 The State party refers to article 6, paragraph 1, which declares that every human being has the right to life and guarantees that no one shall be arbitrarily deprived of his or her life. 8.2 Государство-участник ссылается на пункт 1 статьи 6, в котором говорится, что каждый человек имеет право на жизнь и гарантии того, что никто не может быть произвольно лишен жизни.
Those Goals are technically viable if every human being, who is the stakeholder and centre of those Goals, is also put at the centre of the economic thinking and of the architecture of all international organizations, including those dealing with finances and trade. Эти задачи будут практически выполнимыми, если каждый человек, который является и участником, и объектом процесса достижения этих целей, окажется также и в центре экономического мышления и структуры всех международных организаций, в том числе тех из них, которые занимаются финансами и торговлей.
) is a human face search engine, enter a name you can search, or enter a related movements, facial features and so on. ) является человек поисковых лица, введите имя, вы можете искать, или введите связанные движения, черты лица и так далее.
It seems he is a passionate human being who looked at a dog, and the more he looked, the more passionate he became. Оказалось, что он очень страстный человек, когда он смотрел на собаку, и чем больше он смотрел, тем больше в нём разгоралась страсть».
In chimpanzees (the closest living relative to humans) mirror neuron systems have been shown to be highly active when the ape is observing another individual (ape or human) perform a physical action such as grasping, holding, or hitting. Так, у шимпанзе (наиболее близкое по развитию существо к человеку), системы нейронного зеркала, как это наблюдалось, резко активируются, когда обезьяна замечает, что другой человек (обезьяна или человек) выполняет физические действия, такие как схватывание, держание или удар.
The main principles of human and civil rights and freedoms, irrespective of gender, are enshrined in the Azerbaijani Constitution. According to article 24 of the Constitution: "Everyone, from birth, enjoys inviolable, undeniable and inalienable rights and freedoms". Основной принцип прав и свобод человека и гражданина независимо от пола заложен в Конституции Азербайджанской Республики, согласно статье 24 которой: каждый человек с момента рождения обладает неприкосновенными, ненарушаемыми и неотчуждаемыми правами и свободами.
The operationalization of the right to development should be people-centred. Intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs) should focus on the achievement of human security, broadly defined. Представитель заявляет, что человек должен быть поставлен во главу угла оперативной деятельности в целях развития и что межправительственным и неправительственным организациям необходимо делать упор на обеспечение коллективной безопасности.