I wonder if he's even human. |
Я даже сомневаюсь, человек ли он. |
I'm an awful human being. I'll never get a girlfriend. |
Я - ничтожный человек, у меня никогда не будет девушки. |
Smiles sometimes, pretending to be human. |
Улыбается иногда, притворяясь, что он человек. |
After all, girl's only human. |
В конце концов, она всего лишь человек. |
They forget I'm human, with dreams and wishes of my own. |
Они забыли, что я - человек, со своими мечтами и желаниями. |
Believe me, sir, he is not human. |
Ќо это не человек, поверьте мне, сэр. |
I fought the Daleks and I am human. |
Я сражалась с далеками. И я... человек. |
He's an intelligent, funny, smart human being. |
Он образованный, весёлый и умный человек. |
Well, it's certainly human. |
Что ж, это точно человек. |
No human will be able to follow us there. |
Ни один человек не сможет пойти за нами туда. |
I spent fourteen years in an eight-by-nine cell surrounded by people who were less than human. |
Я провел четырнадцать лет в восемь на девять ячейки В окружении людей, которые были меньше, чем человек. |
My mission in that time was to become more than human. |
Моя миссия в то время должно было стать больше, чем человек. |
But in this instance, that bomb is a human being. |
Но на этот раз, бомба - это человек. |
I just do that to remind you girls I'm human. |
Хочу напомнить, что я тоже человек. |
You're sweating like a human, brother. |
Ты потеешь, как человек, брат. |
Many of them remained in Lachlan's employment, earning a fair wage, as every human should. |
Многие из них оставались работать у Лаклана, получая справедливую зарплату, как и должен каждый человек. |
I'm not even sure it was human. |
Я даже не уверен, что это был человек. |
It is unclear whether he is human or android, but outside the cafe he has no halo over his head, suggesting that he is human. |
Неизвестно, человек он или андроид, однако вне кафе у него нет нимба, так что, возможно, он - человек. |
The redefined physician is human, knows she's human, accepts it, isn't proud of making mistakes, but strives to learn one thing from what happened that she can teach to somebody else. |
Врач нового времени - это человек, который знает, что он человек, принимает это и не гордится своими ошибками, но стремится узнать, чему он может научить других, исходя из своего опыта. |
Well, as someone well acquainted with the darker human emotions let me offer my theory. |
Ну, как человек, хорошо разбирающийся в темных человеческих эмоциях, позволь мне предложить свою теорию. |
He's a genius, THE genius, the most human human there's ever been. |
Он гений, самый потрясающий человек, который когда-либо был. |
In a book that I'm currently working on, I hope to use language to shed light on a number of aspects of human nature, including the cognitive machinery with which humans conceptualize the world and the relationship types that govern human interaction. |
В книге, над которой я сейчас работаю, я пытаюсь, используя язык, объяснить ряд аспектов человеческой природы, включая когнитивные процессы, с помощью которых человек создаёт представление о мире, и типы отношений в процессе взаимодействия людей. |
The idea was that a computer could be said to "think" if a human interrogator could not tell it apart, through conversation, from a human being. |
Его идея заключалась в том, что можно считать, что компьютер «мыслит», если человек, взаимодействующий с ним, не сможет в процессе общения отличить компьютер от другого человека. |
As already seen, article 1 of the Civil Code provides that the human being is a legal person from birth, on the understanding that human life begins with conception. |
Как уже отмечалось, статьей 1 Гражданского кодекса предусматривается, что человек является субъектом права с момента рождения при том понимании, что человеческая жизнь начинается с момента зачатия. |
Maybe, but you always say part of being human is messing up sometimes and you may be Donna, but you're still human. |
Может быть, но ты всегда говоришь, что быть человеком - это иногда ошибаться, и, хоть ты и Донна, ты всё равно просто человек. |