In the '60s already, through the green revolution and the Haber-Bosch process of fixing nitrogen from the atmosphere - you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere than the whole biosphere does naturally as a whole. |
Уже в 60-е годы, во время зеленой революции и с открытием процесса Габера азотфиксации - знаете, человек сегодня забирает больше азота из атмосферы, чем это естественным образом делает вся биосфера в целом. |
On it, everyone you love, everyone you know, everyone you've ever heard of, every human being who ever was lived out their lives. |
Все, кого вы любите, все, кого вы знаете, все, о ком вы когда-либо слышали, каждый когда-либо существовавший человек прожил свою жизнь на ней. |
But what we've seen just now is that the human is not a scientific fact, that it's an ever-shifting, concatenating idea and one that changes over time. |
Но мы только что увидели, что человек - это не просто научный факт, а собирающее, меняющееся понятие, которое, к тому же, не постоянно во времени. |
He asks them questions such as "How many of you have taken a human life?" |
Их вопрос звучит «сколько путей должен пройти человек?» |
And we, who are not human, can afford to be humane. |
Я не мог принять, что до очеловечивания человек - не человек. |
Why don't you pretend that Mr Darcy is a human being like me and start up a conversation? |
Ты можешь представить, что м-р Дарси такой же человек, как и я, и начать с ним общаться? |
That's what any human being would say to these people, that she was good, that we owed it to her to protect her. |
Это то, что любой человек сказал бы тем людям что она была хороша, что мы были обязаны защитить ее. |
Come on. you made a mistake. you are only human. |
Ну же, ты сделал ошибку ты всего лишь человек |
When you say "non-related female," you still mean human, right? |
Когда ты говоришь "не связан кровными узами", ты все еще подразумеваешь что она человек, да? |
After the fight, Le Banner said: He is dangerous, his knees are already almost at the level of my head, he's not human! |
После боя Ле Банне сказал: «Он опасен, его колени находятся уже почти на уровне моей головы, он не человек. |
Even if, as a human being, you believe that, you can't say that. You're elected for Britain's interests. |
Даже если Вы, как человек, верите в это, Вы не можете сказать это, потому что Вас избрали в интересах Британии. |
So if it's not a machine, it's human? |
Так что, если это не машина, значит это человек? |
You didn't have a dream of a large elongated human form with almond eyes telepathically urging you to come to Roswell at this appointed time? |
А может вам приснился огромный вытянутый человек с миндалевидными глазами и телепатически сподвиг вас явиться в Розвелл. в назначенное время? |
I mean, is there a human being alive more capable of taking care of business than Trish Murtaugh? |
Есть ли в мире ещё один человек, способный позаботиться о себе лучше, чем Триш Мэрто? |
Okay, I'm glad you're human and are again able to experience the concept of flavor, but can we at least dial down the noises? |
(рави) Я рад, что ты человек и снова способен чувствовать вкус, но можно как-то потише? |
Today, the earth's human population totals slightly more than seven billion, but the livestock population at any given time numbers more than 150 billion. |
Сегодня население Земли составляет чуть больше семи миллиардов человек, но поголовье домашнего скота в любой заданный момент времени превышает 150 миллиардов. |
Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. |
Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. |
The University of the South Pacific Marine Studies Programme is addressing human resource development needs, training 10,000 people a year; through the Forum Fisheries Agency the countries of the South Pacific are managing their tuna resources. |
Программа морских исследований Южнотихоокеанского университета способствует удовлетворению потребностей в развитии людских ресурсов, обеспечивая профессиональную подготовку 10000 человек в год; с помощью Рыболовного агентства Форума страны Южнотихоокеанского региона осуществляют управление своими запасами тунца. |
Hence, Brin explains that"... the key question is whether citizens will be potent, sovereign and knowing enough to enforce this deeply human want." |
Исходя из этого, Брин, объясняет, что «... главным вопросом, в том, является ли человек дееспособным, независимым и осведомленным в такой степени, чтобы добиваться своих базовых желаний.» |
He was a human being like you and me, and he suffered just as we do. |
Ты, как и мы, - не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. |
What would it be like if you heard someone say... you are not a human being? |
Что, если тебе однажды кто-то скажет что ты - не человек? |
You, boy, you live on your urges, but a human being - has lost its instinct of self preservation - which he had in the beginning of time |
Ты, малыш, живёшь своими побуждениями, а человек утратил свой инстинкт самосохранения, который был у него в самом начале. |
On the night, I came back as a human... someone killed me and put me in that abandoned house near the graveyard. |
когда я вернулась как человек... кто-то убил меня и положил в тот заброшенный дом рядом с захоронением. |
In fact, they are enormous and powerful they are able to lift the equivalent to about 400 lbs, whereas the average human being would be about 150 lbs. |
На самом деле, они громадные и сильные, они могли поднимать более 180 кг, тогда как среднестатистический человек поднимает около 68 кг. |
You're just as human as the rest of us. |
Ты человек, как и все мы |