When Buckingham Palace itself took several hits during the height of the bombing, Elizabeth was able to say, I'm glad we've been bombed. |
Когда в разгар бомбардировок осенью 1940 года несколько снарядов упали на территорию Букингемского дворца, королева сказала: «Я рада, что нас бомбят. |
Well, miss, I'm sure I'm very glad you did. |
Что ж, мисс, я очень рада, что вы согласились. |
This is how it's done." Well, I'm glad you can. (Applause) Because ladies and gentlemen, that's my day job. |
Хорошо, я рада, что можете. (Аплодисменты) Потому что это, дамы и господа, моя основная специальность. |
I'm glad you spent a little extra for the 11 inch style. |
Рада, что ты потратилась на те, что подлиннее. |
Well, I'm glad you've been peace-ing out in the woods, if that's all you've been doing since you went dark. |
Ну, я рада, что ты теперь хиппуешь вне цивилизации, судя по тому, как ты испарилась. |
Well, it's a big birthday, so I'm just glad everyone could be here. |
Так что я просто рада, что все могут быть здесь. |
Homie, I'm glad you're passionate, I just hope you're not riling people up with your show. |
Гомерчик, я рада, что ты не скрываешь эмоции, просто надеюсь, что твое шоу не будет разжигать социальную рознь. |
And I'm glad I'm not the type of leader that thinks everything will just be handed to them because of their popularity. |
А я рада, что я не тот руководитель, который думает, что ему все легко достанется благодаря своей популярности. |
But I'm glad you'll hear what I have to say. |
Но я рада, что вы тоже это услышите |
Okay, well, I'm glad my mom is handling the pain pills so well, 'cause I got to tell you, just having them in the house is a little tricky for me. |
Знаете, я рада, что моя мама сдерживается с болеутоляющим, должна признаться, для меня - видеть их дома немного опасно. |
See, Trav, this is why I'm glad you're home because without you, |
Именно поэтому я рада, что ты дома. |
I'm glad you like it. I'm pretty used to it myself. |
Какой красивый дом! - Рада, что он вам нравится. |
Silver, I'm really glad you're here because I think if you weren't, dixon and annie would be even more miserable. |
Сильвер, я рада, что ты здесь, потому что если бы тебя не было, Диксон и Энни были бы еще более несчастны. |
I felt bad getting back on my plane, you know, but... I'm glad I went. I... |
Я чувствовала себя ужасно, улетая оттуда, знаешь, но... я рада, что поехала. |
Don't get me wrong, I'm glad the CDC is here. |
Я рада, что здесь ЦКЗ, |
I'm just glad the infection burned itself out when it did. |
Я рада, что инфекция прошла сама |
I guess I'm just so glad that we're all in a good place and all that stuff is behind us. |
Я так рада, что мы ладим и что все уже позади. |
I'm glad I didn't know any of you when you were alive, 'cause I don't enjoy any of you, especially you. |
Я рада, что не знала вас при жизни, потому что вы все противные. |
I'm sorry, I'm glad that you can just go on vacation and not have to think about the future, but I can't do that. |
Я рада, что ты можешь просто взять и поехать отдыхать и не думать о будущем, но я так не могу. |
Loud and proud. I'm so glad that we're sisters! |
Я так рада, что мы сестры! |
"I can't believe this happened, I am so glad you're here..." |
Я так рада, что ты здееееееееесь..." |
I'm so glad you were able to track Melinda down. |
я так рада, что ты нашЄл ћелинду. |
I guess what I'm saying is, of all the gin joints in all the towns in all the world, I'm glad you walked into mine. |
Что я хочу сказать, из всех баров, из всех домов, я рада, что ты выбрал именно мой. |
but still I'm glad you're here you brought luck to us |
Всё равно я рада, что ты здесь. |
I'm glad House Tyrell has been able to help in this regard. |
Я рада, что Дом ТИреллов может с этим помощь |