| When Buckingham Palace itself took several hits during the height of the bombing, Elizabeth was able to say, I'm glad we've been bombed. | Когда в разгар бомбардировок осенью 1940 года несколько снарядов упали на территорию Букингемского дворца, королева сказала: «Я рада, что нас бомбят. |
| Well, miss, I'm sure I'm very glad you did. | Что ж, мисс, я очень рада, что вы согласились. |
| This is how it's done." Well, I'm glad you can. (Applause) Because ladies and gentlemen, that's my day job. | Хорошо, я рада, что можете. (Аплодисменты) Потому что это, дамы и господа, моя основная специальность. |
| I'm glad you spent a little extra for the 11 inch style. | Рада, что ты потратилась на те, что подлиннее. |
| Well, I'm glad you've been peace-ing out in the woods, if that's all you've been doing since you went dark. | Ну, я рада, что ты теперь хиппуешь вне цивилизации, судя по тому, как ты испарилась. |
| Well, it's a big birthday, so I'm just glad everyone could be here. | Так что я просто рада, что все могут быть здесь. |
| Homie, I'm glad you're passionate, I just hope you're not riling people up with your show. | Гомерчик, я рада, что ты не скрываешь эмоции, просто надеюсь, что твое шоу не будет разжигать социальную рознь. |
| And I'm glad I'm not the type of leader that thinks everything will just be handed to them because of their popularity. | А я рада, что я не тот руководитель, который думает, что ему все легко достанется благодаря своей популярности. |
| But I'm glad you'll hear what I have to say. | Но я рада, что вы тоже это услышите |
| Okay, well, I'm glad my mom is handling the pain pills so well, 'cause I got to tell you, just having them in the house is a little tricky for me. | Знаете, я рада, что моя мама сдерживается с болеутоляющим, должна признаться, для меня - видеть их дома немного опасно. |
| See, Trav, this is why I'm glad you're home because without you, | Именно поэтому я рада, что ты дома. |
| I'm glad you like it. I'm pretty used to it myself. | Какой красивый дом! - Рада, что он вам нравится. |
| Silver, I'm really glad you're here because I think if you weren't, dixon and annie would be even more miserable. | Сильвер, я рада, что ты здесь, потому что если бы тебя не было, Диксон и Энни были бы еще более несчастны. |
| I felt bad getting back on my plane, you know, but... I'm glad I went. I... | Я чувствовала себя ужасно, улетая оттуда, знаешь, но... я рада, что поехала. |
| Don't get me wrong, I'm glad the CDC is here. | Я рада, что здесь ЦКЗ, |
| I'm just glad the infection burned itself out when it did. | Я рада, что инфекция прошла сама |
| I guess I'm just so glad that we're all in a good place and all that stuff is behind us. | Я так рада, что мы ладим и что все уже позади. |
| I'm glad I didn't know any of you when you were alive, 'cause I don't enjoy any of you, especially you. | Я рада, что не знала вас при жизни, потому что вы все противные. |
| I'm sorry, I'm glad that you can just go on vacation and not have to think about the future, but I can't do that. | Я рада, что ты можешь просто взять и поехать отдыхать и не думать о будущем, но я так не могу. |
| Loud and proud. I'm so glad that we're sisters! | Я так рада, что мы сестры! |
| "I can't believe this happened, I am so glad you're here..." | Я так рада, что ты здееееееееесь..." |
| I'm so glad you were able to track Melinda down. | я так рада, что ты нашЄл ћелинду. |
| I guess what I'm saying is, of all the gin joints in all the towns in all the world, I'm glad you walked into mine. | Что я хочу сказать, из всех баров, из всех домов, я рада, что ты выбрал именно мой. |
| but still I'm glad you're here you brought luck to us | Всё равно я рада, что ты здесь. |
| I'm glad House Tyrell has been able to help in this regard. | Я рада, что Дом ТИреллов может с этим помощь |