I'm glad we never fight or act crazy. |
К счастью, мы никогда не ссоримся и не слетаем с катушек. |
No broken bones, I'm glad to say. |
К счастью, ничего не сломано. |
I've no experience with lions, I'm glad to say. |
У меня нет опыта общения со львами, к счастью. |
So did l, I'm glad I was wrong. |
Я тоже, но, к счастью, это не так. |
I'm glad it didn't happen to me. |
К счастью, это не со мной случилось. |
I'm so glad I'm past that. |
К счастью, у меня это в прошлом. |
I'm rather glad I'm not. |
К счастью, я не из них. |
Glad that you've found it! |
К счастью, ты наконец сюда добрался, Йонас. |
I'm glad I came. |
К счастью я пришла. |
Three boys, and as a result, a secure dynasty, I'm glad to say. |
К счастью, три мальчика, и в результате - династия в целости и сохранности. |
I'm so glad I wasn't already completely upstairs before Stuart opened the door (! |
Я был так близок к счастью, практически поднявшись по лестнице, когда Стюарт распахнул дверь. |
Glad us swing shift guys are done. |
К нашему счастью парни из другой смены уже закончили. |
Yes, glad the women are here, mum! |
К счастью, есть женщины, мама. |
He suffered very little, I'm glad to say. |
К счастью, он не мучился. |
Glad we're out of there. |
К счастью, выбрались. |