Very, I'm glad to say. |
Очень, говорю это с радостью. |
I accept your pledge with a glad heart. |
Я с радостью принимаю твоё предложение. |
And I shall be only too glad to assume responsibility for my son. |
Я с радостью возьму на себя ответственность за сына. |
We're sneaking into a place you could walk into welcome as glad news. |
Мы прокрались в дом, где тебя встретили бы с радостью. |
We were also glad to learn of the signing of economic agreements between Timor-Leste and Australia to exploit Timor-Leste's available natural resources. |
Мы также с радостью узнали о подписании экономических соглашений между Тимором-Лешти и Австралией о разработке имеющихся у Тимора-Лешти природных ресурсов. |
Made me glad to be a lowly analyst. |
С радостью ощутил себя скромным аналитиком. |
I'm glad to give you this land. |
Я с радостью отдаю вам эту землю. |
But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. |
И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
Sure I got money from women... but they were glad to give it to me. |
Да, я брал деньги у женщин, но они сами с радостью отдавали их мне. |
Knowing this, Westen is able to pass false information to the FBI through Sam, who is glad to become his double agent. |
Зная это, Уэстен может передавать ложную информацию в ФБР через Сэма, который с радостью становится двойным агентом Майкла. |
I'm glad I can help you as a character witness. |
Я с радостью дам показания о твоем моральном облике. |
There, I've said it and I'm glad. |
Вот я и сказал это, и сказал с радостью. |
Mr. CHENG (China) (translated from Chinese): Yesterday we were very glad to receive the book entitled Safeguarding Space Security: Prevention of an Arms Race in Outer Space distributed by UNIDIR to all delegations. |
Г-н ЧЭН (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, вчера мы с большой радостью получили книгу "Обеспечение космической безопасности: предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве", распространенную ЮНИДИРом среди всех делегаций. |
I was very glad to learn this morning that the invitation will be accepted, and I wish to thank the Rwandan Government for that. |
Сегодня утром я с большой радостью узнала о том, что это предложение будет принято, и я хочу поблагодарить за это руандийское правительство. |
Although the task before the Open-ended Working Group remains a difficult and sensitive one, we were glad to note that there was some convergence of views in the course of its work this year on the nature of the enlargement that might be achieved. |
Несмотря на то, что Рабочей группе открытого состава предстоит решить сложную и деликатную задачу, мы с радостью отмечаем, что в ходе работы в этом году наметилось некоторое сближение позиций по вопросу о том, каким должно быть расширение состава. |
We're glad to give it. |
Мы с радостью её отдадим. |
She's glad to take her in. |
Она с радостью примет гостью. |
I'm glad to say we've always found a little time for frivolity amongst the serious business of making sure that the pennies were in good order. |
С радостью скажу, мы всегда находили немного времени для пустяков, пока занимались таким серьёзным делом - уверялись, что каждый пенни в порядке. |
Glad to have your help. |
А я с радостью приму Вашу помощь. |
Glad to give you a lift. |
С радостью подвезу вас. |
Glad to get it off. |
С радостью снимаю её. |
So if you want to take classes at any of the local colleges, on your time, not mine, well, then... I would be more than glad to pay for it. |
Так что, если вы поступите в местный колледж, в свободное время, не в рабочее, то я с радостью его оплачу. |
And I'm glad that I still own this place because I can happily invite you to leave. |
И я рад, что до сих пор владею этим местом, потому что могу с радостью попросить тебя уйти. |
Since 1997, France has been in the vanguard of this combat, especially in the establishment of an international therapeutic solidarity fund, and I am very glad to see that a consensus is emerging on this now. |
С 1997 года Франция находится в авангарде этой борьбы, в особенности в том, что касается создания международного терапевтического фонда солидарности, и я с радостью отмечаю появление консенсуса по этому вопросу. |
All the long hours and lengthy negotiations tested our patience, and we were glad to see that the world's attention would finally be focused on the small island States. |
Все эти долгие часы и длительные переговоры свидетельствовали о нашем терпении, и мы с радостью отмечали, что внимание всего мира было приковано, наконец, к малым островным государствам. |