Figures from the fourth quarter of 2007 show, for instance, that 31.4 per cent of Pakistani women (who have lived in Norway for a long time) are employed, compared to 63.5 per cent of Pakistani men. |
Данные за четвертый квартал 2007 года показывают, например, что в стране работает 31,4% пакистанских женщин (которые уже давно живут в Норвегии) по сравнению с 63,5% пакистанских мужчин. |
Under article 44 of Convention on the Rights of the Child, the Republic of Belarus presents the combined third and fourth periodic report on the implementation of the Convention in the country during the period 1999-2007. |
В соответствии со статьей 44 Конвенции о правах ребенка Республика Беларусь представляет объединенный третий и четвертый периодический доклад об осуществлении положений Конвенции о правах ребенка в Республике Беларусь в период с 1999 года по 2007 год. |
This resulted in the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) preparing its fourth annual report on economic and social rights and in the submission by the AIHRC of a shadow report to the Committee on Economic, Cultural and Social Rights. |
В результате это позволило Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ) подготовить свой четвертый ежегодный доклад по экономическим и социальным правам, а также представить параллельный доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам. |
The relevant ministries and agencies of his Government were preparing the fourth periodic report on implementation of the Convention on the Rights of the Child for submission to the Committee on the Rights of the Child in March 2011. |
Соответствующие министерства и ведомства российского правительства готовят четвертый периодический доклад об осуществлении Конвенции о правах ребенка для представления в Комитет по правам ребенка в марте 2011 года. |
In response to the International Space Weather Initiative, China held the second International Conference on Storms, Substorms and Space Weather, and the fourth scientific symposium on the international programme of coexistence with the Sun. |
Откликаясь на Международную инициативу по космической погоде, Китай провел вторую Международную конференцию по суббурям, бурям и космической погоде и четвертый научный симпозиум по международной программе сосуществования с Солнцем. |
The European Union has also established strong ties with Latin America and the Caribbean. It held its fourth European Union, Latin America and Caribbean Business Summit in Vienna from 11 to 13 May 2006. |
Европейский союз также наладил прочные связи с Латинской Америкой и Карибским бассейном. 11 - 13 мая 2006 года он провел в Вене четвертый саммит деловых кругов стран Европейского союза и стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In Central, South and South-West Asia, the trend is unstable, but shows a marked increase from the level of slightly above 50 per cent in the baseline or first reporting period to above 75 per cent in the fourth reporting period. |
В странах Центральной, Южной и Юго-Западной Азии тенденция нестабильна, однако здесь отчетливо прослеживается подъем - от уровня чуть выше 50 процентов на начальном этапе, или в первый отчетный период, до более чем 75 процентов в четвертый отчетный период. |
It dropped to 88 per cent during the second reporting period, to 85 per cent during the third and to 84.4 per cent during the fourth, but has risen again to 89.5 per cent of the responding States in the fifth reporting period. |
Во второй отчетный период он снизился до 88 процентов, в третий - до 85 процентов, а в четвертый - до 84,4 процента, однако в пятый отчетный период вновь возрос до 89,5 процента. |
This was a significant increase compared with the figures reported in the previous reporting periods (69, 69 and 63 per cent in the fourth, third and second reporting periods respectively). |
Этот показатель намного выше, чем в предыдущие отчетные периоды (69, 69 и 63 процента в четвертый, третий и второй периоды, соответственно). |
We note the fourth assessment report on the state of the environment (Belgrade Assessment) prepared by the European Environment Agency (EEA) with the support of countries and UNECE, and in cooperation with other partners. |
Мы принимаем к сведению четвертый доклад об оценке состояния окружающей среды (Белградская оценка), подготовленный Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) при поддержке стран и ЕЭК ООН и в сотрудничестве с другими партнерами. |
Ms. Kluzi-Rostkowska (Poland), introducing the State party's combined fourth and fifth periodic reports and sixth periodic report, said that, since becoming a full member of the European Union in 2004, Poland had used earmarked European Union resources to implement gender mainstreaming. |
Г-жа Клюзи-Ростковска (Польша), представляя сводный четвертый и пятый периодический доклад и шестой периодический доклад государства-участника, говорит, что с тех пор, как в 2004 году Польша стала полноправным членом Европейского союза, она использует целевые ресурсы Европейского союза для обеспечения учета гендерной проблематики. |
The fourth Global Environment Outlook (GEO-4) assessment report highlights the interlinkages between environmental change and development, emphasizing the strategic need for adaptive, legal, institutional and market frameworks which can respond to environmental change and its impacts on development and human well-being. |
Четвертый оценочный доклад "Глобальная экологическая перспектива" (ГЭП-4) освещает взаимосвязи между изменением окружающей среды развитием, подчеркивая стратегическую необходимость в саморегулируемых, правовых, организационных и рыночных рамках реагирования на изменение окружающей среды и его влияние на развитие и благосостояние людей. |
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, in this fourth report to the General Assembly, gives an account of his most recent activities and the activities that he plans to undertake in the coming months. |
Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов представляет Генеральной Ассамблее свой четвертый доклад, в котором он рассказывает о своей самой последней деятельности и о деятельности, которую он намеревается осуществить в предстоящие месяцы. |
In compliance with these commitments, in 1993 the Republic of Croatia submitted its initial report, and in 1996 it submitted its second and third periodic reports, while the fourth and fifth periodic reports for the 1996-2000 period were submitted in 2000. |
В соответствии с этими обязательствами в 1993 году Республика Хорватия представила свой первоначальный доклад, а в 1996 году - свои второй и третий периодические доклады, тогда как четвертый и пятый периодические доклады за период 1996-2000 годов были представлены в 2000 году. |
The fourth report, issued on 30 January 2009, combined the results of the audit of swing space document management and provision of swing space offices, storage and other facilities. |
Четвертый доклад, выпущенный 30 января 2009 года, содержал результаты проверки управления документацией по подменным помещениям и предоставления альтернативных служебных помещений, помещений для хранения и других помещений. |
Nevertheless, for the fourth consecutive year, UNICEF had achieved an increase in the level of regular resources from Governments, with the preliminary total reaching $460 million, an increase of $22 million over 2004. |
Тем не менее четвертый год подряд ЮНИСЕФ добился увеличения объема регулярных ресурсов, поступающих от правительств, при этом, по предварительным данным, общий объем достиг 460 млн. долл. США, что на 22 млн. долл. США больше, чем в 2004 году. |
The internal structure of the eight-year compulsory education is adapted to the age of children (in two periods): from the first to the fourth grade - the so-called class instruction and from the fifth to the eighth grade - the so-called subject instruction. |
Внутренняя структура восьмилетнего обязательного образования, учитывая возраст детей, составляет два периода: с первого по четвертый класс - так называемое классное преподавание и с пятого по восьмой класс - так называемое преподавание по предметам. |
This was the fourth in a series of such incidents in Nyala. On 28 September, a clash erupted between SLM-Minawi bodyguards and police officers of the Government of the Sudan in Omdurman, Khartoum, sparked by the detention of an SLM-Minawi soldier. |
Это четвертый из серии подобных инцидентов в Ньяле. 28 сентября в хартумском районе Омдурман произошло столкновение между телохранителями из группировки ОДС-Минави и полицейскими, находящимися на службе правительства Судана, причиной которого явилось задержание одного бойца из группировки ОДС-Минави. |
The fourth paragraph would read: The Secretariat's proposal on compensation builds upon the current system in which a cap exists on compensation (2 years net base salary) but that in exceptional circumstances that cap can be raised. |
Четвертый пункт будет гласить: «Предложение Секретариата о компенсации построено на текущей системе, где установлен предел компенсации (чистый базовый оклад за два года), однако в исключительных случаях этот предел может быть повышен. |
In relation to the substantial issues of the Declaration which had not been adequately reflected in the resolution, he drew attention to the fourth preambular paragraph and articles 1, 16 and 18 of the Declaration. |
В отношении основных вопросов Декларации, которые не отражены должным образом в резолюции, оратор обращает внимание на четвертый пункт преамбулы и статьи 1, 16 и 18 Декларации. |
Croatia had submitted its second periodic report, Argentina and the Netherlands Antilles their fourth periodic reports, Ecuador and New Zealand their fifth periodic reports and the Russian Federation its sixth periodic report. |
Хорватия представила свой второй периодический доклад, Аргентина и Нидерландские Антильские острова - четвертый периодический доклад, Эквадор и Новая Зеландия - пятый периодический доклад, а Российская Федерация - свой шестой периодический доклад. |
Norway welcomes the Court's fourth annual report and would like to thank the President of the Court, Judge Philippe Kirsch, for the detailed and informative report (see A/63/323) and his presentation, which reflect the progress made during the period under review. |
Норвегия приветствует четвертый ежегодный доклад Суда и хотела бы поблагодарить Председателя Суда судью Филиппа Кирша за подробный и содержательный доклад (см. А/63/323) и за его сообщение, которое отражает прогресс, достигнутый за рассматриваемый период. |
Furthermore, Estonia had submitted its third periodic report, Cameroon its fourth periodic report, Belgium its fifth periodic report, and Colombia, El Salvador and Poland their sixth periodic reports. |
Помимо этого, Эстония представила свой третий периодический доклад, Камерун - свой четвертый периодический доклад, Бельгия - свой пятый периодический доклад, и свои шестые периодические доклады представили Колумбия, Сальвадор и Польша. |
At the same meeting, the representative of Mexico orally revised the draft decision by modifying the first, third and fourth preambular paragraphs and paragraph 1, merging paragraphs 2 and 3 and modifying the text of the merged operative paragraph. |
На том же заседании представитель Мексики внес устные поправки в проект решения, изменив первый, третий и четвертый пункты преамбулы и пункт 1, объединив пункты 2 и 3 и видоизменив текст образовавшегося пункта постановляющей части. |
The fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change has made a substantial contribution to that progress by putting an end to the dispute concerning what causes climate change and clarifying in a scientific manner the serious impact climate change is having. |
Четвертый доклад об оценке, подготовленный Межправительственной группой экспертов по изменению климата, внес существенный вклад в обеспечение этого прогресса, поскольку он положил конец дискуссии о причинах изменения климата и дал научное обоснование серьезных последствий изменения климата. |