Having been informed of the conclusion of the fourth round of tariff negotiations under APTA, the Committee requests that the secretariat undertake research to measure the impact of the implementation of commitments under APTA, including an impact analysis of commitments under the fourth round. |
Будучи в курсе того, что в рамках АПТА завершился четвертый раунд переговоров о тарифах, Комитет рекомендует секретариату провести исследование для определения последствий выполнения обязательств по АПТА, включая анализ значения обязательств, взятых на четвертом раунде. |
The latest labour market survey indicates that total employment increased by 15,000 from the fourth quarter of 1992 to the fourth quarter of 1993. |
показывает, что с четвертого квартала 1992 года по четвертый квартал 1993 года общее число занятых лиц возросло на 15000 человек. |
In the third and fourth reporting periods of 2002-2006, of the 17 States that responded either by not answering the question or stating that they did not have legislation, 3 reported the existence of legislation by the fourth reporting period of 2004-2006. |
Из 17 государств, не ответивших на данный вопрос или сообщивших об отсутствии соответствующего законодательства в третий отчетный период 2002-2004 годов, три государства сообщили о наличии такого законодательства в четвертый отчетный период 2004-2006 годов. |
At its nineteenth session, the Committee considered the reports submitted by eight States parties under article 18 of the Convention: two initial reports; three combined second and third periodic reports; two combined third and fourth periodic reports; one third and fourth periodic reports. |
На своей девятнадцатой сессии Комитет рассмотрел доклады, представленные восемью государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции: два первоначальных доклада; три сводных вторых и третьих периодических доклада; два сводных третьих и четвертых периодических доклада; один третий и четвертый периодический доклад. |
The Statistics Division, in collaboration with relevant agencies and development partners and the host country, will convene the fourth Global Forum on Gender Statistics and the fourth meeting of the Inter-Agency Expert Group on Gender Statistics in April or May 2012. |
Статистический отдел во взаимодействии с соответствующими учреждениями и партнерами по развитию и принимающей страной проведет в апреле или мае 2012 года четвертый Глобальный форум по гендерной статистике и четвертое совещание Межучрежденческой группы экспертов по вопросам гендерной статистики. |
The second principle is the inviolability of the international boundaries; the third principle is the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory; and the fourth principle is the immediate and unconditional withdrawal of all foreign troops from occupied territories of Azerbaijan . |
Второй принцип - неприкосновенность государственных границ; третий - недопустимость использования силы для приобретения территории; и четвертый - немедленный и безусловный вывод всех иностранных войск с оккупированных территорий Азербайджана». |
The Permanent Missions of Australia and Uruguay to the United Nations co-hosted a fourth workshop on the protection of civilians in United Nations peacekeeping operations on 9 February 2012. |
Постоянные представительства Австралии и Уругвая при Организации Объединенных Наций совместно организовали 9 февраля 2012 года четвертый семинар по вопросу о защите гражданских лиц в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In that regard, we expect that the fourth annual Forum of the United Nations Alliance of Civilizations, which will take place in Doha this December, will make positive contributions to intercultural dialogue among nations. |
В связи с этим, мы надеемся, что четвертый ежегодный Форум «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций, который состоится в Дохе в декабре, внесет позитивный вклад в межкультурный диалог между государствами. |
A third discussant asserted that the invocation of the responsibility to protect had saved many lives and had provided hope in Libya, while a fourth one suggested that the world was gaining faith in the Council because it was beginning to focus more on the lives of people. |
Третий участник заявил, что применение принципа ответственности по защите позволило сохранить много человеческих жизней и дало надежду народу Ливии, а четвертый выразил мнение о том, что мир все больше верит в Совет, поскольку он начинает уделять больше внимания сохранению жизни людей. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor presented its fourth and fifth reports to the Security Council on the situation in Libya, on 7 November 2012 and on 8 May 2013. |
В отчетный период Канцелярия Прокурора представила Совету Безопасности свои четвертый и пятый доклады о ситуации в Ливии 7 ноября 2012 года и 8 мая 2013 года. |
Four modules were developed on the collective rights of peoples and nations: one specifically for the armed forces, another for the national police, the third for justice officials and the fourth for the Office of the Ombudsman. |
Было разработано четыре модуля по коллективным правам народов и стран: первый - специально для вооруженных сил, второй - для национальной полиции, третий - для сотрудников органов юстиции и четвертый - для Канцелярии Омбудсмена. |
The fourth Ivorian detainee mentioned in the Sao and Para case (see paras. 41-44), who had previously encountered "Rambo", provided information concerning militia recruitment to the Ivorian national police during his captivity in Abidjan in June 2012. |
Четвертый задержанный ивуариец, который упоминался в деле о Сао и Паре (см. пункты 41-44) и ранее встречался с «Рембо», сообщил Национальной ивуарийской полиции о вербовке ополченцев, когда был захвачен в Абиджане в июне 2012 года. |
Nearly 240 multiple indicator cluster surveys have been undertaken in more than 100 countries, and 59 countries completed the fourth round of the surveys in 2012. |
В более чем 100 странах проведено почти 240 обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, при этом в 59 странах четвертый раунд таких обследований был завершен в 2012 году. |
(e) Asia and the Pacific (Bangkok): fourth quarter of 2012; |
ё) региональное отделение для государств Азии и Тихоокеанского региона (Бангкок): четвертый квартал 2012 года; |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD introduced the agenda item, noting that the fourth UNCTAD Public Symposium was an example of how UNCTAD engaged different stakeholders in an open and helpful exchange of views. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД внес на рассмотрение данный пункт повестки дня, отметив, что четвертый Открытый симпозиум ЮНКТАД являет собой пример того, как ЮНКТАД вовлекает различных партнеров в проведение откровенного и полезного обмена мнениями. |
The fourth Global Review of Aid for Trade of the WTO in July 2013 underlined the importance of supporting strategies through Aid for Trade to "connect to value chains" and move up the value chain. |
Четвертый Глобальный обзор помощи в области развития, проведенный ВТО в июле 2013 года, подчеркнул важность оказания поддержки через этот механизм стратегиям, направленным на обеспечение участия в создании добавленной стоимости и увеличения ее доли. |
Reflecting a fourth consecutive year of increasing refugee numbers, by the end of 2013 Africa was home to more than 2.9 million refugees, approximately one quarter of the world's total. |
Число беженцев продолжает увеличиваться четвертый год подряд, и к концу 2013 года в Африке проживало более 2,9 миллиона беженцев, что составляет примерно четверть от общего числа беженцев в мире. |
This marks the fourth consecutive year that the external debt growth of developing countries has exceeded the average growth rate of approximately 7 per cent that persisted for nearly a decade prior to 2010. |
Это означает, что четвертый год подряд темпы роста внешней задолженности развивающихся стран превышают средние темпы роста на уровне порядка 7 процентов, сохранявшиеся на протяжении почти десяти лет. |
A technical assessment is planned for the fourth quarter of 2014, following the awaited political transition and in view of the ongoing security transition; the outcome of the assessment will be reflected in the full budget submission for 2015 to be submitted in 2015. |
С учетом ожидаемых политических перемен и в свете продолжающегося перехода полномочий по обеспечению безопасности на четвертый квартал 2014 года запланирована техническая оценка, итоги которой найдут отражение в полном представлении бюджета на 2015 год, которое будет сделано в 2015 году. |
Inclusion of troop contribution as a fourth factor in the calculation of desirable ranges (para. 23) |
Предложение использовать при расчете желательных квот четвертый фактор - фактор предоставления войск (пункт 23) |
In October, the Second Vice-President, Mohammad Sarwar Danish, inaugurated the fourth round of 2014 National Immunization Days, which targets 8.9 million children aged five years and under to be vaccinated against polio. |
В октябре второй вице-президент Мохаммад Сарвар Данеш открыл четвертый раунд Национальных дней вакцинации в 2014 году, проводимых в целях вакцинации от полиомиелита 8,9 миллиона детей в возрасте пяти лет и младше. |
The fourth option, which advocates inter-communal dialogue through the Abyei Joint Oversight Committee and the resumption of negotiations between the leaders of the Sudan and South Sudan, is plausible, but has also met with obstacles on both sides. |
Четвертый вариант, который предусматривает возобновление межобщинного диалога через Объединенный контрольный комитет по Абьею и переговоров между руководством Судана и Южного Судана, возможен, но для его реализации возникли препятствия с обеих сторон. |
In January 2010 Norway was examined before the UN Committee on the Rights of the Child for its fourth State Report under the UN Convention on the Rights of the Child. |
В январе 2010 года Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека рассмотрел четвертый доклад, представленный Норвегией согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
The fourth report in the Global Biodiversity Outlook series (GBO-4) will be a mid-term review of implementation of the Strategic Plan for Biodiversity 2011 - 2020 and of progress towards the Convention on Biological Diversity's Aichi Biodiversity Targets. |
ЗЗ. Четвертый доклад в серии «Глобальная перспектива в области биоразнообразия» (ГПБ4) будет представлять собой среднесрочный обзор осуществления Стратегического плана по биоразнообразию на 2011-2020 годы и хода работы по выполнению Айтинских задач Конвенции о биологическом разнообразии. |
Two other related claimants made similar claims for bribe payments in the fourth instalment of "E4" claims (see the Fourth "E4" Report, para. 99, dealing with two other related claims). |
Аналогичные претензии в связи с дачей взяток были поданы двумя другими заявителями с тесными деловыми связями в рамках четвертой партии претензий "Е4" (см. четвертый доклад "Е4", пункт 99, посвященный двум другим взаимосвязанным претензиям). |