Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода Четвертый

Примеры в контексте "Fourth - Четвертый"

Примеры: Fourth - Четвертый
Ms. Gaspard noted that the Kenyan delegation had demonstrated the political will to tackle discrimination against women, but that the combined third and fourth report offered some cause for concern. Г-жа Гаспар отмечает, что кенийская делегация продемонстрировала политическую волю к ликвидации дискриминации в отношении женщин, однако сводный третий и четвертый доклад вызывает ряд замечаний.
While drawing up this report, particular attention was paid to the comments made by the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women at the time of the submission of the single document containing Romania's fourth and fifth periodic reports. При составлении настоящего доклада особое внимание было уделено замечаниям, высказанным Комитетом Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин по получении сводного документа, в который были включены четвертый и пятый периодические доклады Румынии.
The latest report Opportunity for all - fourth annual report was published in September 2002 and shows that the Government is making real progress towards eradicating poverty and its causes. Последний доклад "Возможности для всех - четвертый ежегодный доклад" был выпущен в сентябре 2002 года и показывает, что правительством был достигнут реальный прогресс в деле борьбы с бедностью и искоренения ее причин.
Its effects are already being felt and, if not properly tackled, will worsen over time, as indicated by the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Последствия этих изменений уже ощущаются, и, если не устранить их надлежащим образом, то, как показывает «Четвертый доклад по оценкам» Международной группы экспертов по изменению климата, со временем они только возрастут.
The fourth section, which I am sending to you separately, is a confidential document, meant only for the information and use of the Counter-Terrorism Committee, and is not for wider distribution. Четвертый раздел, который я направляю Вам отдельно, является конфиденциальным документом, предназначенным исключительно для информирования членов Контртеррористического комитета и использования ими, а не для широкого распространения.
Most participants commended the work of the secretariat in preparing the synthesis document, which was presented to the meeting on the fourth day of the session, noting that it was a good basis for further negotiation. Большинство участников положительно оценили работу секретариата по подготовке сводного документа, представленного в четвертый день работы сессии, отметив, что он служит хорошей основой для дальнейших переговоров.
In January - February 2004, the UNCTAD secretariat organized its fourth regional training course on "Key Issues on the International Economic Agenda" for trade officials from Africa. В январе-феврале 2004 года секретариат ЮНКТАД организовал свой четвертый региональный учебный курс по "ключевым вопросам международной экономической повестки дня" для должностных лиц африканских стран, занимающихся вопросами торговли.
According to a report by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, Darfur is facing a fourth consecutive meagre harvest, and conditions are similar to those preceding the 1984 famine. Как явствует из доклада Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Дарфуру четвертый год подряд грозит неурожай, и возникли условия, схожие с теми, которые предшествовали массовому голоду 1984 года.
Germany presented its most recent report to the Bundestag (Parliament), and Poland's Council of Ministers recently adopted that country's combined fourth, fifth and sixth report. Германия представила свой самый последний доклад бундестагу (парламенту), а совет министров Польши недавно утвердил сводный четвертый, пятый и шестой доклады этой страны.
It is encouraging that 10 OECD/DAC members increased their contribution to regular resources in 2004 in local currency terms, many for the fourth consecutive year, or resumed their contributions. Следует с удовлетворением отметить, что в 2004 году 10 членов ОЭСР/КСР увеличили или возобновили свои взносы в регулярные ресурсы в местной валюте, причем многие из них продолжают эту практику четвертый год подряд.
The fourth and current phase of the Initiative was authorized by the Executive Board in September 2001, in its decision 2001/15, for the period 2002-2004 with a total TRAC allocation of $22 million. Нынешний четвертый этап Инициативы был утвержден Исполнительным советом в сентябре 2001 года в его решении 2001/15 для осуществления в период 2002 - 2004 годов при совокупном ПРОФ в объеме 22 млн. долл. США.
In rare cases, when it was presumed that a decision would be very long, a fourth or even a fifth member could be added by election so as to allow for a better division of the drafting work. В редких случаях, когда есть основания полагать, что решение будет очень длинным, могут быть избраны четвертый или даже пятый члены комитета, чтобы можно было распределить работу наилучшим образом.
In the 2000-2003 period, Viet Nam has made a step forward in implementing provisions of the Convention as committed at the 25th session of the CEDAW Committee when the Vietnamese delegation presented the second, third and fourth reports. В период 2000 - 2003 годов Вьетнам сделал шаг вперед в осуществлении положений Конвенции в соответствии с обязательствами, принятыми на себя на 25-й сессии Комитета КЛДЖ, когда вьетнамская делегация представляла второй, третий и четвертый периодические доклады.
Estonia submitted its consolidated initial, second, third and fourth report in February 1999 and the fifth periodic report in May 2002. Эстония представила свой сводный первоначальный, второй, третий и четвертый доклад в феврале 1999 года и пятый периодический доклад в мае 2002 года.
The third, fourth and fifth periodic reports were submitted in 1983 and considered by the CERD Committee in 1984, followed by a review in 1992. Третий, четвертый и пятый периодические доклады были представлены в 1983 году и рассматривались Комитетом в 1984 году, а затем, в 1992 году, был произведен обзор положения в стране.
Finally, in accordance with the fourth and last criterion, the practice or activities in question must not have been prohibited by any enactment or rule of law. Наконец, четвертый и последний критерий предусматривает, что рассматриваемые виды практики или деятельности не должны были быть запрещены каким-либо законом или судебным постановлением.
The fourth periodic report showed that Azerbaijan was taking its obligations under the Convention seriously through the introduction of legislative and other measures to ensure equal rights for all in its multi-ethnic society. Четвертый периодический доклад свидетельствует о том, что Азербайджан серьезно относится к своим обязательствам по Конвенции, принимая законодательные и иные меры, направленные на обеспечение равных прав для всех членов своего многонационального общества.
Some eight years later the combined fourth and fifth periodic reports showed that the situation was almost unchanged, and there was no evidence that the Government was attempting to redress it. Приблизительно восемь лет спустя сводный четвертый и пятый периодический доклады показывают, что положение в этой области практически не изменилось и нет никаких свидетельств тому, что правительство прилагает усилия изменить эту ситуацию.
As a result of the increasing rate of hostage-taking worldwide, the Department of Safety and Security conducted its fourth hostage incident management workshop in October 2004. Вследствие участившихся случаев захвата заложников во всем мире Департамент в октябре 2004 года провел четвертый практикум по методам действий в случае захвата заложников.
The Committee regrets that the combined fourth and fifth periodic report did not provide sufficient statistical data on the situation of women in all areas covered by the Convention. Комитет сожалеет о том, что объединенные четвертый и пятый периодические доклады не содержат достаточного количества статистических данных о положении женщин во всех сферах, на которые распространяется Конвенция.
My delegation commends the Council for taking the initiative to adopt eight resolutions on the Sudan and to convene extraordinary meetings at Nairobi on 18 and 19 November 2004 - only the fourth time it has met outside United Nations Headquarters. Моя делегация выражает признательность Совету за инициативу, касающуюся принятия восьми резолюций по Судану, а также за созыв чрезвычайных заседаний в Найроби 18 и 19 ноября 2004 года; это был лишь четвертый раз, когда Совет собирался не в стенах Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Drawing particular attention to the fourth, fifth, sixth, ninth and tenth preambular paragraphs, she encouraged States to ensure an equitable geographical distribution in the membership of the human rights treaty bodies in order to facilitate the full and effective implementation of those instruments. Особо отметив четвертый, пятый, шестой, девятый и десятый пункты преамбулы, она призывает государства обеспечить справедливое географическое распределение членского состава договорных органов по правам человека в целях облегчения всеобъемлющего и эффективного осуществления этих документов.
The same formula will be applied to the renovation of the remaining conference rooms on the second floor of the Conference Building, including the third and fourth floors. Та же схема будет использоваться и при реконструкции остальных залов заседаний на втором этаже конференционного корпуса, включая третий и четвертый этажи.
A fourth training course will be held in Argentina from 8 to 12 May 2006 for the Latin American and Caribbean developing States that may have an extended continental shelf. Четвертый учебный курс будет проведен в Аргентине 8 - 12 мая 2006 года для латиноамериканских и карибских развивающихся государств, которые могут претендовать на расширенный континентальный шельф.
In industrialized countries, asylum applications fell sharply for the fourth year in a row in 2005, dropping fifty per cent since the peak in 2001, and ten per cent since 2004. В промышленно развитых странах количество обращений с ходатайствами о предоставлении убежища резко сокращалось вот уже четвертый год подряд, уменьшившись в 2005 году на 50% по сравнению с пиковым показателем 2001 года и на 10% по сравнению с 2004 годом.