In view of the fact that a fourth and final report on the activities of the Electoral Division of ONUSAL, covering the second round, will be before the Security Council when it takes up the present report, the matter is not further discussed here. |
С учетом того факта, что при представлении Совету Безопасности настоящего доклада на его рассмотрении уже будет находиться четвертый и окончательный доклад о деятельности Отдела по выборам МНООНС, охватывающий второй раунд, далее этот вопрос здесь не обсуждается. |
The Committee welcomes the fourth periodic report of Ukraine and views with satisfaction the cooperative attitude of the delegation in engaging in a frank and constructive dialogue with the Committee. |
Комитет приветствует четвертый периодический доклад Украины и с удовлетворением воспринимает готовность делегации к откровенному и конструктивному диалогу с Комитетом. |
The Council reiterates its call upon the parties to hold the fourth round of the inter-Tajik talks without delay on the basis as agreed during the previous rounds of consultations. |
Совет вновь обращается к сторонам с призывом провести четвертый раунд межтаджикских переговоров безотлагательно на основе, согласованной в ходе предыдущих раундов консультаций». |
In its fourth year of operation the Office has gained new strength and consolidated its profile as an entity specializing in election monitoring, advising on the rule of law and human rights. |
Бюро работает уже четвертый год, расширяя и укрепляя поле своей деятельности в качестве учреждения, специализирующегося на осуществлении наблюдения за проведением выборов, разрабатывая рекомендации по вопросам обеспечения законности и осуществления прав человека. |
A fourth type of speech, commercial speech, is entitled to somewhat lesser protection than non-commercial speech, and may for example be regulated to avoid misleading or coercing consumers. |
Четвертый тип выступлений, носящих коммерческий характер, пользуется несколько меньшей степенью защиты, чем некоммерческие выступления, и может, например, подвергаться регулированию во избежание введения в заблуждение и принуждения потребителей. |
The fourth issue is whether the procedure should apply to all of the rights recognized in the Covenant or to only some of them. |
Четвертый вопрос состоит в том, должна ли процедура применяться ко всем правам, признанным в Пакте, или же только к некоторым из них. |
For example, in 1994 Spain has hosted the fourth congress of the Ibero-American Association of Olympic Academies and organized the first iconographic exhibit on the life of the founder of the modern Olympic Movement, Baron Pierre de Coubertin. |
Например, в 1994 году Испания принимала четвертый конгресс Иберо-американской ассоциации Олимпийских академий и организовала первую иконографическую выставку, посвященную жизни основателя современного олимпийского движения барона Пьера де Кубертэна. |
This was the third in a continuing series of activities, and the Office is now in the process of organizing the fourth workshop for developing countries, which will be held prior to the 1994 IAF Congress. |
Это стало третьим мероприятием в последовательно проводимой серии мероприятий, сейчас Отдел организует четвертый семинар для развивающихся стран, который пройдет до конгресса МАФ в 1994 году. |
(a) Substantial and measurable progress was made towards achievement of PADIS immediate objectives in the fourth year of the project: |
а) Достигнут значительный и реальный прогресс в достижении ближайших целей ПАДИС на четвертый год осуществления проекта: |
Indeed, an analytical comparison made by the Secretariat of the contents of the third and fourth periodic reports showed that in many instances the latter was silent on points raised in the former or in the ensuing discussion. |
Действительно, как показывает проведенный секретариатом сравнительный анализ содержания третьего и четвертого периодических докладов, четвертый доклад не раз обходит молчанием вопросы, поднятые в третьем докладе или в ходе его обсуждения. |
World War I is in its fourth year. |
ѕерва€ мирова€ война продолжаетс€ уже четвертый год. |
The Special Representative has not received an official affirmative or negative reply to his request for permission to make a fourth visit to the country, and whether he makes that trip will therefore depend on the position of the Government. |
Что касается просьбы разрешить нанести свой четвертый визит в эту страну, то Специальный представитель не получил официально ни отрицательного, ни положительного ответа, и поэтому его визит будет зависеть от позиции правительства. |
Accordingly, three quinquennial review and appraisal exercises have been carried out to assess the progress in the implementation of the Plan and a fourth one will take place at the Cairo Conference. |
В связи с этим были проведены три пятилетних обзора и оценки с целью анализа прогресса в осуществлении Плана; четвертый обзор будет проведен на Каирской конференции. |
But now, we are in the fourth month of closure, it is still in effect and nobody knows how long it is going to continue. |
Сейчас же блокада продолжается уже четвертый месяц, она до сих пор действует, и никто не знает, сколько она еще продлится. |
(c) The third and fourth phases of the Digital Cartographic Inventory Atlas project; |
с) третий и четвертый этапы осуществления проекта по созданию "Цифрового картографического атласа-справочника"; |
The Chief Minister of Gibraltar stated that the preferred option of his Government would be a "fourth option" for decolonization, namely "any other political status freely determined by the people". |
Главный министр Гибралтара подчеркнул, что его правительство предпочитает "четвертый вариант" деколонизации, т.е. "любой другой политический статус, свободно определенный народом". |
The Seminar took note of a suggestion that a fourth option should be considered as a legitimate means for decolonization, namely, "any other political status freely determined by the people". |
Участники семинара приняли к сведению предложение о том, что четвертый вариант следует считать законным средством деколонизации, а именно "любой другой политический статус, свободно определенный народом". |
First, the fourth preambular paragraph should be deleted, despite the fact that it represents a direct quotation of consensus language derived from the decision adopted by the 1995 NPT Review and Extension Conference. |
Во-первых, четвертый пункт преамбулы будет снят, несмотря на тот факт, что он является точным отражением консенсусной формулировки решения, принятого Конференцией 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора. |
In its fourth year of operation, the Tribunal has achieved a historic beginning in a process that must be pursued diligently and with the full support of the international community in the years ahead. |
В четвертый год своей деятельности Трибунал приблизился к историческому началу процесса, который в предстоящие годы необходимо осуществлять целенаправленно и при полной поддержке международного сообщества. |
Mr. Horin (Ukraine): For the fourth time, this body is discussing the problem of the mine crisis, which has struck not only individual countries but also whole regions. |
Г-н Хорин (Украина) (говорит по-английски): Данный орган в четвертый раз обсуждает проблему урегулирования минного кризиса, затронувшего не только отдельные страны, но и целые регионы. |
That was no longer the case and Mauritius was now up to date in its reporting and would be ready to submit its fourth report whenever requested by the Committee. |
Такой практики больше не существует, и сейчас Маврикий докладывает о положении на сегодняшний день и готов представить свой четвертый доклад, как только поступит просьба со стороны Комитета. |
Mr. Sucharipa (Austria): The General Assembly is considering the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council for the fourth time without, I am afraid, any immediate solution within reach. |
Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о справедливом представительстве и расширении состава Совета Безопасности уже в четвертый раз, и я боюсь, без всякой надежды на то, что его решение будет найдено в ближайшее время. |
Turning to the Committee's general comments and its questions on specific articles, she said that Ukraine's fourth report had been prepared in accordance with the Committee's guidelines. |
Касаясь общих замечаний Комитета и его вопросов по конкретным статьям, она говорит, что четвертый доклад Украины был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета. |
Fiscal policy in 1996 is expected to remain restrictive for the fourth consecutive year, given the intention of both the Administration and the Congress to bring about a balanced budget. |
Ожидается, что в 1996 году бюджетно-финансовая политика четвертый год подряд будет носить ограничительный характер, поскольку и администрация, и конгресс намерены добиться сбалансированности бюджета. |
As the Court enters its fourth year of operations, the identification of a completion date for its operations becomes essential. |
По мере того как Суд вступает в четвертый год своей деятельности, все большее значение приобретает определение даты завершения его работы. |