However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. |
Тем не менее, если заработная плата растет более медленными темпами, чем производительность, потенциал предложения в экономике может в конечном итоге расти быстрее внутреннего спроса, что будет препятствовать инвестициям в производство и созданию рабочих мест. |
Patenting rates for clean energy technologies have increased faster than for other sectors, at a rate of about 20 per cent per year since the adoption of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, in 1997. |
С момента принятия в 1997 году Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата доля числа патентов в секторе экологически чистых энергетических технологий росла быстрее, чем в других секторах, и составляла около 20 процентов в год. |
Moreover, public media are less able to provide a counterweight to such trends because their online presence is not yet well established, they are subjected to budget cuts and they are losing their audience faster than commercial media, in particular among the younger generation. |
Кроме того, общественные средства массовой информации в меньшей степени способны обеспечить противовес таким тенденциям, потому что их присутствие в Интернете пока не устоялось и они подвергаются сокращениям бюджета и теряют свою аудиторию быстрее, нежели коммерческие СМИ, в особенности среди молодого поколения. |
Over the last two decades, the sector grew considerably faster in developing countries than in developed economies, due partly to increasing disposable income and the fact that travel is now relatively less expensive and easier. |
В последние два десятилетия в развивающихся странах этот сектор рос гораздо быстрее, чем в развитых, что отчасти объясняется увеличением располагаемых доходов и тем, что путешествовать стало заметно дешевле и проще. |
The two business transformation initiatives are expected to increase the availability of timely and complete information, thereby enabling faster decision-making and providing for better service delivery through improved planning and implementation of activities and better measurement of results (see A/68/697, para. 15). |
Ожидается, что эти две важные инициативы по трансформации положения дел увеличат объем своевременной и полной информации, что позволит быстрее принимать решения и эффективнее оказывать услуги за счет улучшения планирования и осуществления мероприятий и более точной оценки результатов (см. А/68/697, пункт 15). |
For the first time, the Division also made all of its population datasets available online and launched several new interactive web-based tools to enable users to access data faster and more easily than ever before. |
Отдел впервые сделал все свои наборы демографических данных доступными в режиме онлайн и создал целый ряд новых интерактивных веб-инструментов, при помощи которых пользователи могут получать данные быстрее и проще, чем раньше. |
The UNRWA operating cash deficiency is recurrent in nature and has worsened over the recent years, as costs have risen faster than the rate of growth in traditional donor income. |
Дефицит наличных средств БАПОР на оперативную деятельность является повторяющимся по своему характеру и за последние годы еще более увеличился, поскольку расходы растут быстрее, чем традиционные поступления от доноров. |
A squad moves at the speed of its slowest unit (Barbarians are faster than Archers, which are faster than Knights), so a squad of all Barbarians would move faster than a mixed squad. |
Отряд движется со скоростью самой медленной единицы (варвары быстрее, чем лучники, которые быстрее, чем рыцари), так что отряд варваров будет двигаться быстрее, чем смешанные команды. |
Going faster and faster and faster until |
Несётся все быстрее, быстрее и быстрее, до |
You're faster than Barry, you're faster than Barry, you're faster than Barry! |
Ты быстрее Барри, ты быстрее Барри, ты быстрее Барри! |
Faster, faster, to the quay. |
Быстрее, быстрее - на пристань! |
Faster, faster, we must save Belinda! |
Быстрее, быстрее - спасти Белинду! |
In countries that have experienced sustained periods of growth, progress in reducing poverty has been faster where economic growth has taken place with sustained increases in decent work, gains in agricultural productivity and growth of manufacturing industries. |
В странах, которым удавалось добиваться периодов устойчивого роста, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты достигался быстрее там, где экономический рост сопровождался устойчивым расширением возможностей для получения достойной работы, повышением производительности в сельскохозяйственном секторе и ростом в производительных отраслях. |
Faster and faster, getting more intense, until - |
Все быстрее и быстрее, становясь все более интенсивным, пока... |
Faster I get coffee, the faster I'm out of here. |
Чем быстрее я получу кофе, тем быстрее я уйду отсюда. |
The rate of degradation was fastest in soils with higher pH. o, p'-dicofol degraded faster than p, p'-dicofol. |
Скорость разложения была выше в почвах с более высоким уровнем рН. о, р'-дикофол разлагался быстрее, чем р, р'дикофол. |
In other words, import prices for such countries rise faster than export prices, other things being the same. |
Иными словами, при прочих равных цены на импорт в таких странах растут быстрее, чем цены на их экспорт. |
This significant increase is 100 times faster than any change in acidity experienced in the marine environment over the last 20 million years, giving little time for evolutionary adaptation within biological systems. |
Это значительное увеличение происходит в 100 раз быстрее, чем любое изменение кислотности морской среды за последние 20 миллионов лет, что дает биологическим системам мало времени на эволюционную адаптацию. |
In addition, having this aircraft on a long-term arrangement obviates the need for multiple short-term bids, enabling the United Nations to provide faster service to Member States and react more swiftly to crises as they occur. |
Помимо этого, долгосрочная аренда этого самолета устраняет необходимость проведения множества конкурсов на краткосрочную аренду, что позволит Организации Объединенных Наций быстрее обслуживать государства-члены и более оперативно реагировать на возникающие кризисные ситуации. |
He expressed his delegation's satisfaction that contributions to United Nations operational activities for development had grown faster over the last 15 years than total official development assistance (ODA). |
От имени делегации Мозамбика оратор выражает удовлетворение тем, что взносы на осуществление оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития за последние 15 лет возрастали быстрее по сравнению с общим объемом официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Greenhouse gas emissions from the transport sector are growing faster than any other sector, estimated to reach one-third of all energy related CO2 emissions by 2050 (IEA 2012). |
Масштабы выбросов парниковых газов в транспортном секторе увеличиваются быстрее, чем в любом другом секторе; по оценкам, к 2050 году на них будет проходиться одна треть всего объема связанных с энергоносителями выбросов СО2 (МЭА, 2012 год). |
As humanitarian funding is rapidly decreasing, basic services in water, sanitation and hygiene in camps are declining faster than the number of displaced persons. |
По мере того как финансирование по гуманитарной линии быстро сокращается, объем базовых услуг, связанных с водоснабжением, санитарией и гигиеной в лагерях, сокращается быстрее, чем количество перемещенных лиц. |
Such methods were 10 times faster than conventional demining techniques, far less costly and made it possible to clear 40,000 m2 a day, instead of the 1,500 m2 currently demined. |
Этот метод в 10 раз быстрее и намного дешевле по сравнению с обычным методом, и он позволяет разминировать 40000 кв. м в день вместо 1500 кв. м в настоящее время. |
Available data suggest that in a large number of the world's poorest countries, the proportion of urban poor is increasing faster than the overall rate of urban population growth. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что во многих беднейших странах мира доля городской бедноты растет быстрее, чем городское население в целом. |
For example, farm populations in many countries are ageing faster than urban populations and the overall rural population. |
Например, население, занимающееся фермерством, во многих странах стареет быстрее, чем городское население и сельское население в целом. |