Something that's moving faster than anything I've ever experienced with... A-anyone else. | Нечто, что движется быстрее чем что-то, что я испытывал... с кем-либо. |
Things might go faster if you hand me the knife. | Мы управимся быстрее, если вы дадите мне нож. |
Proponents of this thinking claimed that "open" economies experienced faster growth. | Его адепты настаивают на том, что "открытая" экономика развивается быстрее. |
And it's great, but the longer I stay, the faster I'll see everyone go back to their real selves, and I'd really like to stretch out all this post-traumatic thoughtfulness. | И это замечательно, но чем дольше я остаюсь тем быстрее я увижу как все вренутся к своим истинным я, а мне бы действительно хотелось продлить всю эту пост-травматическую задумчивость. |
The Rotarran can run away from battle faster than any ship in the Quadrant. | "Ротарран" ретируется с поля боя быстрее, чем любой корабль в квадранте. |
More consequential, from a development perspective, is whether closer integration and faster expansion of trade flows allow developing countries to catch up with the industrialized countries, leading to a convergence in standards of living. | С точки зрения развития гораздо важнее то, поможет ли дальнейшая интеграция и ускорение роста торговли преодолению развивающимися странами своего отставания от промышленно развитых стран и сближению уровней жизни их населения. |
Similarly, faster income growth in the rural areas would not only lead to a better geographical distribution of development but also help to raise domestic demand, which could compensate for slower export growth as a result of exchange rate appreciation or lower exports to the United States. | Аналогичным образом, ускорение роста доходов в сельских районах не только привело бы к улучшению географического распределения развития, но и помогло бы увеличить внутренний спрос, который мог бы компенсировать замедление роста экспорта в результате повышения валютного курса или снижения экспорта в Соединенные Штаты. |
For example, the increased speed of communication and electronic transactions can lead to faster decision-making. | Например, ускорение связи и электронных операций может приводить к ускорению принятия решений. |
Faster access to requests for documentation from users and delivery of documentation. | Ускорение процесса подачи и удовлетворения заявок на документацию. |
The expected benefits include both faster export/import document clearance, and accelerated cargo handling of export/import goods traffic. | В числе ожидаемых преимуществ можно отметить сокращение сроков оформления экспортной/импортной документации, а также ускорение обработки экспортных/импортных грузов. |
But now we're like the ship, degenerating faster than we can regenerate ourselves. | Но теперь мы стали как наш корабль, мы изнашиваемся быстрей, чем можем восстановиться. |
I'm stronger, I'm faster - I can finish him. | Я сильней, я быстрей - я прикончу его. |
We're all going faster and faster! | Мы едем все быстрей и быстрей... |
Talk faster, Abbs. | Говори быстрей, Эббс. |
I mean, first of all, you push a car faster than my mother drives, OK? | Ты толкаешь машину быстрей, чем моя мамочка ездит на ней. |
In order to improve the situation for juvenile asylum seekers over the age of 15, a pilot project was launched in 2011, with the objective of ensuring faster transfer to the municipalities. | Для улучшения положения несовершеннолетних просителей убежища в возрасте старше 15 лет в 2011 году была начата реализация экспериментального проекта, целью которого является обеспечение более быстрого перечисления средств муниципалитетам. |
For example, in early 2014, the United States Federal Reserve Bank changed the wording of its forward guidance, driven especially by the faster than expected fall in unemployment, which was largely due to a lower labour participation rate. | Так, например, в начале 2014 года Федеральный резервный банк Соединенных Штатов изменил формулировку своих ориентиров - прежде из-за более быстрого, чем ожидалось, снижения уровня безработицы, которое было обусловлено главным образом уменьшением доли трудовых ресурсов в общей численности населения. |
As a result, Africa's entrepreneurs, smallholder farmers, people living in poverty and growing middle class now have faster ways to conduct business and access financial services and information, including current prices for agricultural products. | Благодаря этому африканские предприниматели, мелкие фермеры, люди, живущие в условиях нищеты, и растущий средний класс располагают средствами более быстрого ведения предпринимательской деятельности и доступом к финансовым услугам и информации, в том числе о текущих ценах на сельскохозяйственную продукцию. |
Absent a strong domestic demand-led recovery, it seems unlikely that Europe will take the lead from the United States in pulling the world economy back to faster growth. | В отсутствие значительного подъема под воздействием повышения внутреннего спроса представляется маловероятным, что Европа примет на себя вместо Соединенных Штатов роль лидера в вытаскивании мировой экономики на путь более быстрого роста. |
But, more than that, societies have to adopt deliberate policies to ensure that the income levels of the poor rise faster than those of the rich. | Но в дополнение к тому страны должны проводить четко продуманную политику обеспечения более быстрого роста уровней доходов бедных, чем уровней доходов богатых. |
The US can and should adopt policies that will cause real incomes to rise even faster. | США могут и должны заняться политикой, которая обеспечит еще более быстрый рост реальных доходов. |
Fuel quality standards and alternative fuels generate faster effects. | Введение норм качества топлива и альтернативных видов топлива дает более быстрый эффект. |
Their biggest demands - secure jobs, faster growth, low food prices - are not necessarily compatible, and they may require policies that inflict pain. | Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания. |
(a) Replace the Antonov 26 with a faster, fixed-wing aircraft to meet the air support requirements of the Mission for both scheduled and special flights | Замена самолета Ан-26 на более быстрый самолет, удовлетворяющий потребности миссии в отношении воздушных перевозок применительно как к плановым, так и внеплановым полетам |
By means of new developments and improvements of our parts, we attempt to develop products that facilitate binding, thus enabling faster and more economic work. | Благодаря новым разработкам и усовершенствованию изделий мы развиваем продукты, позволяющие упростить работы по прихватыванию и обеспечить более быстрый и экономически эффективный рабочий процесс. |
Duncan we've got to start having faster conversations. | Дункан, мы должны начать проводить беседы побыстрее. |
I'll take the curves faster. | Я возьму себя в руки побыстрее. |
Driver, can't you go any faster? | Водитель, вы не можете побыстрее? |
Well, can you be almost there a little faster? | А это "почти" можно делать побыстрее? |
His daughter urged him, screaming, to move faster, but it seemed that the louder she shouted, the slower he moved towards the reinforced room. | Его дочь визгливо требовала, чтобы он шел побыстрее, но, похоже, чем громче она кричала, тем медленнее он двигался в сторону убежища. |
The first part in its quest for faster product development was computer-aided design (CAD) software system that make engineers more productive. | Первым этапом в стремлении ускорить разработку продукта стала программная система автоматизированного проектирования (САПР), которая сделала инженеров более продуктивными. |
In addition, country and multi-country offices will have more delegated authority, allowing for faster business processes at the country level, and thereby better support for partners. | Кроме того, страновые и многострановые отделения будут обладать более широкими делегированными полномочиями, что позволит им ускорить рабочие процессы на страновом уровне и обеспечить тем самым улучшенную поддержку партнерам. |
She also underlined the need for a speedier and fuller implementation of the management and accountability system and a faster sharing of good practices. | Она также подчеркнула, что надо ускорить всестороннее внедрение системы управления и отчетности и повысить оперативность обмена информацией о передовой практике. |
The study further confirmed that more emphasis on institutional strengthening was likely to yield a faster rate of project implementation and of phasing out of ozone-depleting substances. | Результаты данного исследования также подтвердили, что более внимательное отношение к укреплению организационной базы позволяет, по всей видимости, ускорить процесс осуществления проектов и прекращения выбросов веществ, разрушающих озоновый слой. |
You need to move faster. | Нам нужно ускорить тем. |
We have to hurry, ever faster. | При нашей профессии все нужно делать быстро. |
I thought I was going faster. | Я думал, я и так быстро. |
Mc Shea of GameSpot also felt that the game's focus on exploration allowed the "well-realized environments breathe", and Martin of The Daily Telegraph noted that Ellie's body size allowed for "quieter and faster" movement throughout the environments. | Мак Ши от GameSpot также считает, что основное внимание в игре было сделано на исследовании что позволило «дышать в хорошо реализованной среде», а Мартин из The Daily Telegraph отметил, что размер тела Элли позволил «более тихо и быстро» двигаться во всех средах. |
Watch out, I run faster. | Предупреждаю, я бегаю быстро. |
With this method, the cloth can be produced about six to seven times faster. | В случае войны войско можно было быстро увеличить в шесть-семь раз. |
Developing countries registered 13.9 per cent annual export growth, faster than in developed countries (9.8 per cent), with particularly strong growth registered in Asia (15 per cent). | Среднегодовые темпы роста экспорта развивающихся стран составляли 13,9% и были выше, чем в развитых странах (9,8%), причем особенно бурно рос экспорт из стран Азии (15%). |
The faster the pace of globalization, the larger was the increase in central government expenditure and taxation. | Чем выше были темпы глобализации, тем быстрее росли расходы центральных органов государственного управления и поступления от налогов. |
The modern Olympic ideal of "higher, faster and stronger" has gone far beyond the realm of sports to become a spiritual force underlying humankind's pursuit of happiness, prosperity and a harmonious world. | Современный олимпийский идеал «быстрее, выше, сильнее» вышел далеко за пределы спорта, превратившись в духовную силу, лежащую в основе стремления человечества к счастью, процветанию и гармоничному миру. |
When compared to 2002/03 the enrolment at this level showed an average annual increase of 22 per cent just slightly faster than the first cycle of secondary. | В сравнении с показателями за 2002/2003 год это означает, что численность учащихся второго цикла росла в среднем на 22% в год, что немногим выше темпов прироста числа учащихся первого цикла средней школы. |
The rate of expansion in world trade has been faster than the rate of growth in world output in past years, resulting in a greater proportion of world output traded internationally. | В прошедшие годы темпы роста мировой торговли были выше темпов роста мирового производства, поэтому в международную торговлю поступала более значительная доля мировой продукции. |
The Xperia M2 succeeds the Sony Xperia M with a faster processor and an improved camera. | Является преемником Sony Xperia M с более быстрым процессором и улучшенной камерой. |
Wherever possible and appropriate, mechanical mine-clearance systems, other methods based on new technology and dogs, which help to make demining faster, safer and most cost-effective, should be applied. | По мере возможности и в соответствующих случаях, следует использовать механические системы разминирования, другие методы, основанные на новой технологии, и собак, что помогает сделать разминирование более быстрым, более безопасным и более эффективным с точки зрения затрат. |
He explained how, contrary to conventional wisdom, concentrating on the poorest and most vulnerable in society presented a path towards achievement of the Goals that was faster, more economical and more sustainable than that of other approaches. | Он объяснил, почему вопреки традиционным представлениям уделение особого внимания самым бедным и наиболее уязвимым группам общества является более быстрым, более экономичным и более устойчивым, по сравнению с другими подходами, путем реализации этих целей. |
Later, when Java is launched, much less disk I/O is required which makes startup much snappier and noticeably faster. | В этом случае позднее при запуске Java потребуется намного меньше операций дискового ввода-вывода, что делает запуск заметно более быстрым. |
In addition, mediation is a faster and less expensive way to solve conflicts. | Кроме того, медиация является более быстрым и менее дорогостоящим способом урегулирования конфликтов. |
In other words, Governments were able to implement - and their electorates were willing to tolerate - a faster rate of change than in other transition economies. | Иными словами, правительство могло провести - а электорат был готов переносить - более быстрые изменения, чем в других странах с переходной экономикой. |
Maori employment growth outstripped that of New Zealand Europeans over the six years to December 2005, reflecting faster growth in the Maori working-age population and the disproportionate share of Maori amongst the unemployed in the late 1990s. | За шестилетний период, завершившийся в декабре 2005 года, темпы роста занятости среди маори превысили аналогичные показатели для новозеландцев европейского происхождения, что отражает более быстрые темпы роста населения маори работоспособного возраста и несоразмерно высокую долю маори среди безработных в конце 90-х годов. |
But we urge the nuclear-weapon States - and other States holding nuclear weapons - to make deeper, faster and irreversible cuts to all types of nuclear weapons - and to do so with even greater transparency. | Но мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, - и другие государства, содержащие ядерное оружие, - производить более глубокие, более быстрые и необратимые сокращения всех типов ядерного оружия, и делать это еще с большей транспарентностью. |
Faster transportation and communication shatter the isolation of many indigenous peoples, exposing them to modern ideas and ways of life. | Все более быстрые средства транспорта и связи разрушают изоляцию многих коренных народов, подвергая их воздействию современных идей и образа жизни. |
And in this case, I used ABS plastic to produce thecolumns, we used the bigger, faster machine, and they have a steelcore inside, so they're structural, they can bear loads foronce. | Для создания этих колонн я использовал АБС-пластик; мыиспользовали более мощные, более быстрые машины со стальнымисердечниками внутри, так что они структурные и оченьпроизводительные. |
No, that's faster than medium speed. | Нет, это быстрее, чем средняя скорость. |
Stars with a rate of rotation greater than 15 km/s also exhibit more rapid mass loss, and consequently a faster rate of rotation decay. | Звёзды со скоростью вращения более чем 15 км/с и демонстрируют более быструю потерю массы, а следовательно, быстрее снижают скорость вращения. |
But the heavy stuff is heavier, and the faster stuff is faster. | Но тяжесть в альбоме тяжелее, а скорость быстрее. |
while she's traveling faster than light without a proper receiving pad. | чем скорость света, и не оснащен приемной платформой. |
Safety standards improved but the cars got faster, and the move from open-cockpit roadsters to closed-cockpit coupés resulted in speeds of over 320 kilometres per hour (200 mph) on the Mulsanne. | Однако с усилением мер безопасности также повысилась и скорость автомобилей; переход от родстеров с открытой кабиной к купе с закрытой позволил машинам развивать скорость свыше 320 км/ч на Мюльсанн. |
The Group of Friends of Spanish at the United Nations could contribute to faster and more constructive progress towards multilingualism. | Группа друзей испанского языка при Организации Объединенных Наций может содействовать более быстрому и более конструктивному прогрессу на пути к многоязычию. |
At the same time, the collection of contributions, which was faster than usual, has permitted a higher than expected reimbursement of troop costs. | При этом благодаря более быстрому, чем обычно, поступлению взносов удалось обеспечить более высокий, чем предполагалось, объем возмещения расходов, связанных с воинскими контингентами. |
Cities are merging into new spatial configurations that take the form of mega-regions, urban corridors and city regions, resulting in an economic and demographic growth faster than that of the countries where they are located. | В результате процессов слияния городов образуются новые пространственные конфигурации, принимающие форму мега-регионов, городских коридоров и городских регионов, что приводит к более быстрому экономическому и демографическому росту, чем в тех странах, где они расположены. |
Secondly, we would have to consider ways in which to improve debt relief so that it would benefit more countries and to have deeper and faster debt relief. | Во-вторых, нам необходимо рассмотреть такие пути уменьшения задолженности, чтобы они принесли пользу более значительному числу стран и привели к более радикальному и более быстрому сокращению задолженности. |
One of the main obstacles to achieving a faster recruitment process were the language requirements in certain duty stations, which reduced the pool of suitable candidates. | Одной из основных трудностей, препятствовавших более быстрому найму сотрудников, было предъявление языковых требований в некоторых местах службы, что сузило круг подходящих кандидатов. |
While electronic aids may allow faster reading for individuals with low vision, portability, ease of use, and affordability must be considered for people. | В то время как электронные средства могут обеспечить более быстрое чтение для людей с ослабленным зрением, портативность, простота использования и доступность также немаловажны для людей. |
The view was expressed that the Special Committee should consider the possibility of establishing a mechanism to study the potential impact of sanctions prior to their implementation, with a view both to obtaining their desired objectives faster and to minimizing any negative humanitarian effects. | Было высказано мнение о том, чтобы Специальный комитет рассмотрел возможность создания механизма для изучения потенциального воздействия санкций до их введения, что позволило бы одновременно обеспечить более быстрое достижение их желаемых целей и минимизировать любые негативные гуманитарные последствия. |
However, it was noted that this was not necessarily an "either/or" situation; a decentralized sector with a focus on rural areas, which ran in parallel with the centralized grid system, could bring faster and more cost-effective economic development in developing countries. | Вместе с тем было отмечено, что дело необязательно сводится к варианту "или/или"; децентрализованный сектор, ориентированный на сельские районы, параллельно с децентрализованной сетевой системой может обеспечить более быстрое и более эффективное с точки зрения затрат экономическое развитие в развивающихся странах. |
A proposed expansion of the HIPC programme - agreed by the Cologne Summit of the G-8 in June 1999 and endorsed by the international financial institutions in September - provides for deeper, faster and broader debt relief. | Предлагаемый расширенный вариант программы БСКЗ, согласованный на встрече на высшем уровне «большой восьмерки» в Кёльне в июне 1999 года и одобренный международными финансовыми учреждениями в сентябре, предусматривает более глубокое, более быстрое и более широкое облегчение бремени задолженности. |
The benefits of ICT and e-government could be summed up as: Improved efficiency of the organizations involved; Cost savings; Better consumer services; Faster processes; Opportunities for preventing data duplication; Better standardization within organizations involved; and New products and services. | Выгоды от использования ИКТ и электронного управления могут быть подытожены следующим образом: повышение эффективности участвующих организаций; снижение издержек; лучшее обслуживание потребителей; более быстрое функционирование; возможности для предотвращения дублирования данных; повышение уровня стандартизации в рамках участвующих организаций; и новые продукты и услуги. |
Improved services for Member States and United Nations organs; faster access to reference documentation. | Улучшение обслуживания государств-членов и органов Организации Объединенных Наций; обеспечение более оперативного доступа к справочной документации. |
The current challenges faced by the IPU to better serve its Members require a faster response time and flexibility, particularly in the area of communications and finance. | Решение текущих задач, связанных с обеспечением более качественного обслуживания его членов, требует от МПС более оперативного реагирования и гибкости, особенно в области коммуникации и финансов. |
The initiative taken at the Cologne Summit to provide faster, deeper and broader debt relief for the poorest countries is highly encouraging. | Инициатива, объявленная на Кёльнской встрече на высшем уровне в целях обеспечения более оперативного, более глубокого и более широкого сокращения долгового бремени беднейших стран, весьма обнадеживает. |
Generator Technician post moved from the Engineering Section in Laayoune to the Tindouf Liaison Office to provide efficiencies in reduced travel time and faster support services | Должность техника по эксплуатации генераторов переведена из штата Инженерно-технической секции в Эль-Аюне в штат Отделения связи в Тиндуфе, что позволит обеспечить экономию за счет сокращения времени на поездки и более оперативного оказания вспомогательных услуг |
(c) Global systems contracts have been reviewed, including through robust acquisition planning and alignment with global assets and the strategic deployment stocks, and are enabling faster service delivery through more rapid sourcing of equipment and enabling services; | с) проведение анализа контрактов, заключенных в рамках глобальных систем, в частности в рамках активного процесса закупок и координации глобальных активов и стратегических запасов материальных средств для развертывания и создание условий для обеспечения более оперативного обслуживания путем оперативного ресурсного обеспечения оборудования и оказания сопутствующих услуг; |