| So someone with both android logic and emotional reasoning could solve it faster? | Значит, быстрее её расшифрует тот, кто обладает логикой андроида и эмоциональным мышлением? |
| I knew you'd be racing through those scientific journals faster than a proton in a particle accelerator. | Я знал, что ты проскочишь статьи в этих научных журналах быстрее чем протон в ускорителе частиц. |
| Greenhouse gas emissions from the transport sector are growing faster than any other sector, estimated to reach one-third of all energy related CO2 emissions by 2050 (IEA 2012). | Масштабы выбросов парниковых газов в транспортном секторе увеличиваются быстрее, чем в любом другом секторе; по оценкам, к 2050 году на них будет проходиться одна треть всего объема связанных с энергоносителями выбросов СО2 (МЭА, 2012 год). |
| Women get old faster than men. | Женщины стареют быстрее мужчин. |
| In other words, these high-speed winds circle the whole planet faster than the planet itself rotates. | Такие сильные ветра около верхней границы облаков делают круг вокруг планеты быстрее, чем вращается сама планета (супервращение атмосферы). |
| It also gave due importance to effective multi-donor trust funds and measures to make funding faster and more flexible. | В докладе также должным образом подчеркнута важность эффективной деятельности целевых фондов, созданных многими донорами, а также принятия мер, направленных на ускорение и повышение гибкости финансирования. |
| Specific actions include faster deployment and diffusion of green technologies, and cooperation on research and development. | К конкретным мерам относятся ускорение применения и распространения экологически безопасных технологий и налаживание сотрудничества в области исследований и разработок. |
| Possibility of accepting errors (Suppress) has to be limited as much as possible, because faster work this option enables can lead to abuse. | Следует в максимально возможной степени ограничивать допущение ошибок (сокрытие), поскольку ускорение работы таким образом может вести к злоупотреблениям. |
| The staff selection system has resulted in greater accountability, transparency, a faster recruitment process, and a larger pool of candidates, particularly from developing countries. | Система отбора персонала обеспечила укрепление подотчетности, увеличение транспарентности, ускорение процесса набора и увеличение числа кандидатов, в частности из развивающихся стран. |
| In order to ensure that there are incentives for staff to move to duty stations with high vacancy rates, special provisions for faster career advancements and financial incentives are in place. | В целях стимулирования персонала к переезду в места службы, для которых характерны высокие доли вакантных должностей, введены специальные меры, нацеленные на ускорение продвижения по службе, а также финансовые стимулы. |
| Well, all I can say is, work faster. | Ну, всё, что я могу сказать, это работайте быстрей. |
| Faster, faster, come on! | Быстрей, быстрей, шевелитесь! |
| Silence goes faster backwards. | Забвение быстрей ведет к греху. |
| Faster than you, up here. | Быстрей тебя, вот здесь. |
| Go there... Faster! | Говорю же, быстрей! |
| Many of the financial, fiscal and sectoral policies that can help create the basic conditions for faster and better directed capital accumulation and channel investments in a manner consistent with broader development objectives are not governed by multilateral agreements. | Многие из мер финансовой, налоговой и секторальной политики, которые способны помочь в создании базовых условий для более быстрого и более целенаправленного накопления капитала и использования инвестиций в соответствии с более широкими целями развития, не регулируются многосторонними соглашениями. |
| In comparison, the improvement of the CEVNI instrument through other means than by transforming it into an international treaty seems to the CCNR member States to constitute a more promising and flexible way where the desired results could be achieved faster and easier. | Напротив, по мнению государств-членов ЦКСР, совершенствование ЕПСВВП с использованием других средств, кроме преобразования их в международный договор, является более перспективным и гибким вариантом для более быстрого и легкого достижения желаемых результатов. |
| Improved international cooperation aimed at creating better educational systems will help developing countries progress faster towards achieving the Millennium Development Goals, particularly those related to all levels of education, health and gender equality. | Улучшение международного сотрудничества в целях создания лучших систем образования поможет развивающимся странам добиваться более быстрого прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно тех, которые связаны со всеми уровнями образования, здравоохранением и гендерным равенством. |
| So as to allow for, maybe faster searches or expanded categorization. | Возможно, для обеспечения более быстрого поиска или расширенной структуризации. |
| Soft law is also viewed as a flexible option - it avoids the immediate and uncompromising commitment made under treaties and it also is considered to be potentially a faster route to legal commitments than the slow pace of customary international law. | Мягкое право также рассматривается как гибкое средство, избегающее непосредственной и бескомпромиссной приверженности договорам, которая рассматривается ещё и в качестве пути, потенциально более быстрого в сравнении с юридическими обязательствами, которые принимаются и функционируют более медленными темпами, присущими обычному международному праву. |
| In parallel, faster progress is needed to reform the security sector and to bring an end to corruption and impunity. | Параллельно необходимо обеспечить более быстрый прогресс в осуществлении реформы сектора безопасности и положить конец коррупции и безнаказанности. |
| Fuel quality standards and alternative fuels generate faster effects. | Введение норм качества топлива и альтернативных видов топлива дает более быстрый эффект. |
| The Federal Magistrates Service, recently established by the Government, would have concurrent human rights jurisdiction with the Federal Court and provide cheaper and faster access to justice in less complex cases. | Параллельную правозащитную юрисдикцию с Федеральным судом будет иметь и обеспечит более дешевый и более быстрый доступ к правосудию по менее сложным делам учрежденная недавно правительством Федеральная магистратская служба. |
| Our study concludes that India can have faster economic and industrial growth, higher rates of energy consumption, and a cleaner environment. | В результате исследования мы пришли к заключению, что Индия может иметь более быстрый экономический и промышленный рост, более высокий уровень потребления электроэнергии и более чистую окружающую среду. |
| With the emergence of the XS series, many new features were added, including a faster system installer. | После появления Ututo XS, было добавлено много новых функций, включая более быстрый системный установщик. |
| Can you drive a little faster? | Слушай, езжай побыстрее, а? |
| Come on, faster, don't torment me! | Побыстрее, давай, не мучай меня! |
| He couldn't write any faster than he could duck. | Не мог писать чуть побыстрее. |
| You need a faster van. | Тебе бы фургон побыстрее. |
| No rushing, just hurry up, figure out who he is, so we can kill him faster. | Не спеши, просто побыстрее выясни, кто он, чтобы мы могли его убить. |
| While allowing for a faster, deeper and broader liberalization and regulatory reform, RTAs have altered incentives to negotiate multilaterally. | Хотя РТС позволяют ускорить, углубить и расширить либерализацию и реформу системы регулирования, они изменили стимулы к проведению многосторонних переговоров. |
| The overall effect of the new regional architecture is to bring capacity closer to the country level and delegate authority in a more effective and efficient way to process transactions faster and increase impact and the achievement of results. | Общим результатом внедрения новой региональной архитектуры является перераспределение потенциала ближе к страновому уровню и обеспечение более эффективного и действенного делегирования полномочий, позволяющего ускорить операции и добиться большего воздействия и большей результативности деятельности. |
| I can wait outside if it will make things go faster. | Я могу подождать снаружи, если это поможет ускорить процесс. |
| The protocol sets out the legal framework and standards for using electronic means of recording and storing consignment note data, making information transfer faster and more efficient than with paper-based systems. | В этом Протоколе определены правовые рамки и стандарты для применения электронных средств регистрации и хранения данных о накладных, что позволяет ускорить процесс передачи информации и сделать его более эффективным по сравнению с системами на основе бумажных документов. |
| This installation mechanism lets the end user get up and running significantly faster, while the complete Java Platform installation takes place in the background. | Такой механизм установки позволяет конечным пользователям значительно ускорить запуск и использование приложений, пока полная установка платформы Java выполняется в фоновом режиме. Дополнительные сведения см. |
| The Office has to be managed, trained and equipped for a faster, technologically advanced and globalized environment. | Чтобы работать в быстро меняющемся, высокотехнологичном и глобализированном мире, Управление должно управляться надлежащим образом, быть высококомпетентным и достаточно оснащенным. |
| You said you normally heal faster than this. | Ты говорила, что обычно быстро исцеляешься. |
| That's faster than any train has ever gone in th s country. | Так быстро не ездит ни один поезд в стране. |
| Aid to sub-Saharan Africa has increased at a faster rate, but still not fast enough to double to $50 billion in real terms by 2010, as pledged at Gleneagles. | Помощь странам Субсахарской Африки растет более быстрыми темпами, но все равно недостаточно быстро для того, чтобы к 2010 году удвоиться и достичь 50 млрд. долл. США в реальном выражении, как было обещано в Глениглзе. |
| When some administrations function better and faster than others, bottlenecks and frustrations will certainly generate motives and rationalizations for illicit payments to "get the job done" or avoid the unnecessary costs of delays. | Когда одни административные системы работают лучше и быстрее, чем другие, возникающие препятствия и невозможность быстро решить проблему явно выступают в качестве мотивов и причин незаконных выплат для того, чтобы "наконец сделать дело" или избежать ненужных расходов, связанных с задержками. |
| You've already flown higher and faster than he ever did. | Ты уже поднялась выше и гораздо быстрее его. |
| It will support the implementation of the Transformative Agenda of the Inter-Agency Standing Committee (see para. 29 above), including by supporting the humanitarian system's readiness to deploy faster in a large-scale emergency. | Сеть намерена поддерживать осуществление Программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета (см. пункт 29 выше), в том числе оказывая поддержку обеспечению готовности гуманитарной системы по скорейшему направлению сотрудников в условиях крупномасштабных кризисов. |
| The Olympic concept of "higher, faster and stronger" is already deeply rooted in the hearts of the peoples of the world, including its youth. | Олимпийская концепция «выше, быстрее и сильнее» глубоко укоренилась в сердцах народов мира, включая молодежь. |
| That's faster than the speed of sound. | Это выше скорости звука. |
| Even this year, the consensus got it wrong, expecting a recovery to above-trend annual GDP growth - faster than 3%. | Даже в этом году согласие оказалось ошибочным, т.к. все ожидали, что восстановление превысит тенденцию годового прироста ВВП и окажется выше З%. |
| With adoption of the amendment to article 20, paragraph 1, communications between the country and the Committee have become faster and more effective. | С принятием поправки к пункту 1 статьи 20 обмен информацией между страной и Комитетом стал более быстрым и эффективным. |
| This assertion was supported by the findings of a groundbreaking study undertaken by UNICEF, which showed that concentrating on the poorest in society would make achievement of the Goals faster, more cost-effective and more sustainable. | Это утверждение подкрепляется выводами проведенного ЮНИСЕФ принципиально нового исследования, которое показывает, что сосредоточение внимания на самых бедных частях общества сделает достижение целей более быстрым, более эффективным с точки зрения затрат и более стабильным. |
| In other regions, developing countries that liberalized their economies and encouraged foreign investment grew faster than they otherwise would have. | В других развивающихся странах, либерализация экономики и привлечение иностранных инвестиций привело к более быстрым темпам экономического роста, чем при отсутствии реформ. |
| Your application is automatically sent via email to me and you'll get the certificates faster, because we save the double postage. | Ваше применение автоматически послано через электронную почту к мне и вы получите сертификаты более быстрым, потому что мы не будем иметь двойное почтова оплата. |
| The service offers you the possibility of comparing the suggested routes with the ones you already know and assessing whether you could possibly make your journey faster or easier following the route suggestions. | В данном случае сервис даёт Вам возможность сравнения: Вы можете проверить, является ли используемый Вами маршрут более быстрым или удобным по сравнению с предлагаемым. |
| A number of individuals and companies made unofficial changes to the distributed part of the software to try to produce faster results, but this compromised the integrity of all the results. | Ряд частных лиц и компаний внесли неофициальные изменения в распределенную часть программного обеспечения, чтобы попытаться получить более быстрые результаты, но это скомпрометировало целостность всех результатов. |
| Progress in tackling these challenges has been much more rapid in those countries that have been able to foster faster rates of sustained, inclusive and equitable growth and structural transformation of national economies. | Прогресс в решении этих проблем был гораздо более быстрым в тех странах, которые смогли обеспечить более быстрые темпы устойчивого, всеохватного и справедливого роста и структурного преобразования национальной экономики. |
| Maori employment growth outstripped that of New Zealand Europeans over the six years to December 2005, reflecting faster growth in the Maori working-age population and the disproportionate share of Maori amongst the unemployed in the late 1990s. | За шестилетний период, завершившийся в декабре 2005 года, темпы роста занятости среди маори превысили аналогичные показатели для новозеландцев европейского происхождения, что отражает более быстрые темпы роста населения маори работоспособного возраста и несоразмерно высокую долю маори среди безработных в конце 90-х годов. |
| And yet, these faster, cheaper, better options can't be applied internationally because of the fear of money laundering, even though there is little data to support any connection, any significant connection between money laundering and these small remittance transactions. | Но эти более быстрые и доступные варианты не могут быть использованы на международном уровне из-за боязни отмывания денег, даже несмотря на то, что почти нет доказательств, указывающих на связь между отмыванием денег и небольшими денежными переводами. |
| The Extremists were the second most important group and they advocated a larger degree of freedom from the Crown and a faster pace of reforms stopping just short of full independence. | Экстремисты были второй по значимости группой, они выступали за большую степень свободы от короны и более быстрые темпы реформ, которые прекратились бы без полной независимости. |
| Statistical organisations need to produce their outputs faster and in a more agile way to meet rapidly changing needs. | Статистическим организациям необходимо повысить скорость и гибкость подготовки своих конечных материалов, с тем чтобы оперативно адаптироваться к меняющимся потребностям. |
| The more distant the galaxy, the faster it seems to be moving. | Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость. |
| Compacts the current database project, so it will take less space and work faster. | Упаковка файла проекта базы данных позволит уменьшить занимаемый им размер и увеличить скорость работы. |
| If a waterfall is falling faster, it's a smaller waterfallwhich is closer by - because the speed of falling water is prettyconstant everywhere. | Если вода падает быстрее, это водопад поменьше и расположенближе... потому что скорость падения воды везде примерноодинакова. |
| Safety standards improved but the cars got faster, and the move from open-cockpit roadsters to closed-cockpit coupés resulted in speeds of over 320 kilometres per hour (200 mph) on the Mulsanne. | Однако с усилением мер безопасности также повысилась и скорость автомобилей; переход от родстеров с открытой кабиной к купе с закрытой позволил машинам развивать скорость свыше 320 км/ч на Мюльсанн. |
| New and emerging health threats are spreading faster and further, aided by high-speed travel, increased trading of goods and social and environmental changes. | Возможность быстро перемещаться, рост торговли товарами и изменения в социальной сфере и окружающей среде способствуют все более быстрому и широкому распространению новых и возникающих угроз для здоровья человека. |
| The creation of the Inter-agency Working Group should enable the enhanced coordination of international work in the field, by helping to establish cooperative working relations in the areas where the avoidance of unnecessary duplication and the pooling of resources can provide faster progress. | Создание Межучрежденческой рабочей группы должно открыть возможности для того, чтобы повысить координацию международной работы на местах, содействуя налаживанию отношений рабочего сотрудничества в областях, где избежание ненужного дублирования и коллективное использование ресурсов могут способствовать более быстрому продвижению вперед. |
| These reviews will assess progress against defined and agreed benchmarks, particularly the extent to which the arrangements have resulted in faster and more effective results on the ground, and determine appropriate follow-up action. | В ходе этих обзоров будет проводиться анализ достигнутого прогресса путем сопоставления с заранее согласованными контрольными показателями, с тем чтобы в первую очередь установить, привели ли принятые меры к более быстрому получению более весомых результатов на местах, а затем определить соответствующие дальнейшие меры. |
| For the claimants, administrative reparation programmes compare more than favourably to judicial procedures in circumstances of mass violations, offering faster results, lower costs, relaxed standards of evidence, non-adversarial procedures and a higher likelihood of receiving benefits. | В случаях массовых нарушений административные программы возмещения ущерба выгоднее для истцов, чем судебные разбирательства, благодаря более быстрому получению результата, меньшим издержкам, менее строгим правилам представления доказательств, несостязательности процесса и большей вероятности выплат. |
| America's Move to Faster Growth | Движение США к более быстрому росту |
| While electronic aids may allow faster reading for individuals with low vision, portability, ease of use, and affordability must be considered for people. | В то время как электронные средства могут обеспечить более быстрое чтение для людей с ослабленным зрением, портативность, простота использования и доступность также немаловажны для людей. |
| The faster rate of increase for women will reduce the differential in retirement age for men and women. | Более быстрое увеличение пенсионного возраста женщин имеет целью сократить разницу в пенсионном возрасте мужчин и женщин. |
| Form-based analysis is seen as providing greater legal certainty and faster resolution. | Считается, что анализ, основанный на форме поведения, обеспечивает большую правовую определенность и более быстрое урегулирование дел. |
| Relative to the selective serotonin reuptake inhibitors (SSRIs), SB-649,915 has a faster onset of action and may also have greater clinical efficacy as well. | По сравнению с существующими СИОЗС, SB-649,915 имеет более быстрое начало антидепрессивного действия, а также может иметь более высокую клиническую эффективность. |
| The United Nations should benefit from the comparative advantages that regional organizations can no doubt provide - for example, as regards faster intervention and better knowledge on the ground. | Организация Объединенных Наций должна извлечь пользу из тех сравнительных преимуществ, которые, несомненно, могут предоставить региональные организации, например, более быстрое вмешательство и знание местных условий. |
| Further progress requires the provision of adequate contingency funds and the establishment of planning and logistical mechanisms to allow a faster and more effective response to complex emergencies. | Достижение дальнейшего прогресса требует выделения необходимых резервных средств и создания механизмов планирования и материально-технического обеспечения для более оперативного и более эффективного реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации. |
| To solve the problem of the anguish of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. | Решение проблемы жестокого обращения, связанного с ожиданием казни в камере смертников, посредством более оперативного приведения в исполнение смертного приговора является абсолютно неприемлемым. |
| It is in that context that the HIPC initiative has been strengthened by providing faster, broader and deeper debt relief. | Именно в таком контексте была оказана поддержка инициативе БСКЗ путем обеспечения более оперативного, более широкого и более глубокого уменьшения бремени задолженности. |
| Generator Technician post moved from the Engineering Section in Laayoune to the Tindouf Liaison Office to provide efficiencies in reduced travel time and faster support services | Должность техника по эксплуатации генераторов переведена из штата Инженерно-технической секции в Эль-Аюне в штат Отделения связи в Тиндуфе, что позволит обеспечить экономию за счет сокращения времени на поездки и более оперативного оказания вспомогательных услуг |
| (c) Global systems contracts have been reviewed, including through robust acquisition planning and alignment with global assets and the strategic deployment stocks, and are enabling faster service delivery through more rapid sourcing of equipment and enabling services; | с) проведение анализа контрактов, заключенных в рамках глобальных систем, в частности в рамках активного процесса закупок и координации глобальных активов и стратегических запасов материальных средств для развертывания и создание условий для обеспечения более оперативного обслуживания путем оперативного ресурсного обеспечения оборудования и оказания сопутствующих услуг; |