| The faster we do this, the less likely he is to die of shock. | Чем быстрее мы это сделаем, тем меньше вероятность, что он умрет от шока. |
| It's faster and it's more economical. | Она быстрее и она более экономичная. |
| Besides, my car goes faster. | Кроме того, моя машина быстрее. |
| Can't you get this thing moving any faster? | Кстати, ты можешь ехать быстрее? |
| Can we not move any faster? | Мы можем ехать быстрее? |
| Proponents of globalization have touted its benefits, such as faster economic growth, more economic opportunities and higher standards of living. | Сторонники глобализации восхваляют ее преимущества, такие, как ускорение экономического роста, расширение экономических возможностей и повышение уровня жизни. |
| Faster access to markets, secure supply chain, integration of the supply chain with other systems (business-to-business - B2B, business-to-government - B2G). | ускорение доступа к рынкам, обеспечение надежности производственно-сбытовых цепочек, интеграция таких цепочек в другие системы (между предприятиями и между предприятиями и государственными органами). |
| Better job creation and faster economic growth have helped to reduce poverty incidence in the subregion but policymakers continue to be preoccupied with the task of increasing the competitiveness of their economies, in part through greater public investment in infrastructure. | Улучшение положения с созданием новых рабочих мест и ускорение темпов экономического роста содействовали уменьшению масштабов нищеты в субрегионе, однако политики по-прежнему заняты решением задачи повышения конкурентоспособности экономики своих стран частично путем увеличения государственных капиталовложений в инфраструктуру. |
| Faster economic growth in rich countries could help those countries as well as the poorer developing countries, through increased demand for exports, which should lead to faster output growth and employment. | Ускорение темпов экономического роста в богатых странах могло бы оказать помощь не только этим странам, но и более бедным развивающимся странам благодаря увеличению спроса на экспортные товары, что привело бы к ускорению роста производства и занятости. |
| The new wave of innovation is attributable to three key factors: the ability to personalize therapy, the capacity to get treatments to market faster, and improved engagement with patients. | Новую волну инноваций можно объяснить тремя ключевыми факторами - появление возможности сделать терапию более индивидуальной, ускорение вывода лекарств на рынок, более эффективное взаимодействие с пациентами. |
| Frayed, faster, lower it, hide it. | Дёру, быстрей, ниже опусти, спрячьте это. |
| No one's faster than him, man! | Нет никого, кто быстрей его, дружок! |
| It's way faster than I thought it'd be. | Это намного быстрей чем я думала |
| Come on! Move faster! | Давай, давай, быстрей! |
| Faster than you, up here. | Быстрей тебя, вот здесь. |
| Such a strategy should aim to encourage faster and more sustained growth, alongside structural and technological change. | Такая стратегия должна быть направлена на стимулирование более быстрого и устойчивого роста наряду со структурными и технологическими преобразованиями. |
| Some of the main bottlenecks for faster growth of micro-financing institutions (MFIs) include restrictive regulations and market constraints such as the lack of centralized, aggregate and coherent market data. | К числу основных препятствий для более быстрого роста учреждений микрофинансирования (УМФ) относятся ограничительные нормы регулирования и рыночные барьеры, например отсутствие централизованно подготавливаемых, агрегированных и последовательных данных о рынке. |
| It would further lead to saving physical space and faster and more accurate provisioning of servers either in real-time or in a disaster recovery scenario. | В дальнейшем это приведет к экономии физического пространства и обеспечению более быстрого и точного обслуживания как в реальном времени, так и в случае аварийного восстановления данных. |
| The ADB is committed to assisting countries in realizing faster and more sustainable development and to helping the peoples of the region to enjoy higher and more equitable standards of living. | АЗБР преисполнен решимости поддержать прилагаемые странами усилия, направленные на обеспечение более быстрого и устойчивого развития, и помогать народам региона добиваться более высокого и справедливого уровня жизни. |
| As a result of a faster pace of drawdown and withdrawal of the military force, the Mission no longer had the capacity to survey mining sites | В результате более быстрого, чем ожидалось, сокращения численности и вывода воинских контингентов Миссия утратила возможность производить обследования рудников |
| It caused more turbulent mixing (faster aloft transport), bias in wind velocity and precipitation anomalies responsible for significant changes in dry and wet deposition. | Это привело к более турбулентному смешиванию (более быстрый подъем), погрешностям в скорости ветра и аномалиям в осадках, ответственным за значительные изменения сухого и влажного осаждения). |
| Under Ban's leadership, remarkable progress is being made, though as he emphasizes, even faster progress is both possible and needed. | Под руководством Пан Ги Муна достигаются замечательные успехи, хотя, как он подчеркивает, еще более быстрый прогресс является и возможным, и необходимым. |
| At the same time as the survey process, our demining teams will work with international support to gain expert knowledge and update their skills which will offer a faster, more effective and safer way of operating. | Одновременно с прохождением обследования наши группы по разминированию будут работать при международной поддержке над приобретением экспертных познаний и обновлением своих навыков, что обеспечит более быстрый, более эффективный и более безопасный режим работы. |
| However, as only one country had reached completion point, faster implementation and quicker access to resources were required. | Однако, учитывая тот факт, что только одна страна достигла уровня, позволяющего ей выйти из группы стран-получателей помощи, необходимо обеспечить более оперативное осуществление и более быстрый доступ к ресурсам. |
| While governments in Europe and elsewhere continue to invest in faster and better broadband, the biggest benefits will always come from providing Internet access to people who do not already have it, most of whom live in developing and emerging countries. | Хотя правительства европейских и других стран продолжают инвестировать в лучший и более быстрый широкополосный доступ, наибольшую пользу всегда приносит предоставление доступа в Интернет тем, кто его до сих пор не имел, а большинство таких людей живет в развивающихся странах. |
| In fact, I think you should go faster. | Нет. Вообще-то, можно и побыстрее. |
| Mom, can't you go any faster? | Мама, ты не могла бы ехать побыстрее? |
| Can't you go faster? | Ты не можешь двигаться побыстрее? |
| I just wish she would get it out of her system faster, and out of my house. | Я лишь хочу, чтобы она побыстрее выкинула его из своей головы и из моего дома. |
| I took the plea deal so that I could get back to work faster. | Я заключил сделку с правосудием, чтобы побыстрее вернуться на работу. |
| The increase in delegated authority has led to faster processing of minor, non-strategic procurement cases, which benefits the end user. | Такое увеличение объема делегируемых полномочий также позволило ускорить обработку второстепенных, нестратегических закупок, от чего выиграли конечные пользователи. |
| The bath was only supposed to heal you at a faster rate. | Ванной просто должна была ускорить регенерацию. |
| To achieve these objectives we need more and better aid and the ability to implement it faster, as well as institutional and structural reforms in partner countries. | Для достижения этих целей нам необходимо увеличить объем помощи, повысить ее качество и ускорить ее предоставление, необходимы также организационные и структурные реформы в странах-партнерах. |
| Can't you see that because it's contagious, you... you have to work faster? | Разве вы не видите, что раз она заразная, вы... вы должны ускорить работу. |
| A second team had looked at the United Nations pouch system; they were currently testing bar coding of mail and a new process that would enable users to send mail out of the building faster while at the same time making it easier to reconcile charges. | Другая группа изучила вопрос о системе курьерской связи в Организации Объединенных Наций; в настоящее время проводятся испытания системы штрихового кодирования почты, а также нового процесса, который позволит пользователям ускорить отправку почты и одновременно облегчит выверку счетов. |
| You will note how faster pussycat kill, kill has snuggled up by coma guy over there. | И заметьте, как быстро кошечка убивает, убивает Прижимаясь к боку того парня в коме. |
| To go faster you'd better go alone, to go further you'd better go with someone. | Чтобы идти быстро - лучше идти одному, чтобы уйти дальше - лучше идти с кем-то. |
| Russia could recover faster from the crisis. | Россия способна быстро восстановиться после кризиса. |
| Hamas might go slower or faster with an "Islamicizing" program. | Хамас медленно или быстро начнет свою программу по «исламизации». |
| Happily, however, the ride does get better the faster you go. | К счастью, поездка станвится лучше, если вы едете быстро. |
| Nominal wages grew faster than real wages; | темпы роста номинальной начисленной заработной платы выше темпов роста уровня реальной заработной платы; |
| At the same time, in some transition economies the service sector and a number of its sub-sectors did manifest a faster than average growth in real terms. | В то же время в некоторых странах с переходной экономикой в секторе услуг и ряде его подсекторов все же наблюдались темпы роста, выше средних в реальном выражении. |
| Relatively soon, you'll be able to buy a ticket and fly higher and faster than the highest-performance military operational airplane. | Сравнительно скоро вы сможете купить билет и лететь выше и быстрее, чем высокотехнологичный действующий военный самолет. |
| They're going faster, farther and higher here than anywhere else. | Они всё идут быстрее, дальше и выше, чем когда-либо. |
| It's faster and more likely to completely cure you. | Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
| The sooner existing structures and processes adapt to this overall strategy, the faster and more sustainable progress towards the goals will be. | Чем раньше существующие структуры и процессы будут приведены в соответствие с этой общей стратегией, тем более быстрым и устойчивым будет такой прогресс. |
| There is evidence to show that such countries have slower population growth, faster economic growth and a higher level of social cohesion. | Есть основания считать, что эти страны отличаются более медленными темпами роста населения, более быстрым экономическим ростом и большей социальной сплоченностью общества. |
| The variance was the result of higher than budgeted expenditures for self-sustainment of contingent-owned equipment, mainly due to contingent troops being deployed faster than budgeted. | Разница явилась результатом более высоких, чем предусматривалось в бюджете, расходов по статье принадлежащего контингентам имущества, предоставляемого на условиях самообеспечения, что в основном объяснялось более быстрым развертыванием военнослужащих контингентов, чем предусматривалось в бюджете. |
| An actual vacancy rate of 8.6 per cent, rather than the non-application of vacancy rates in respect of budgeted resources, resulted from faster than anticipated phasing out of personnel | В то время как при расчете бюджетных ассигнований показатель доли вакантных должностей не применялся, фактическая доля вакантных должностей составила 8,6 процента, что было обусловлено более быстрым, чем ожидалось, поэтапным сокращением персонала |
| The command line interface is a lot faster way of configuring windows 2008 firewall, once you know the commands. | Интерфейс командной строки является более быстрым способом настройки брандмауэра Windows 2008, когда вы знаете команды. |
| The rising cost of alternative energy sources will force developing countries to look for faster and more practicable means to solve their problems of energy shortage. | Рост стоимости альтернативных источников энергии заставит развивающиеся страны искать более быстрые и практичные способы решения проблемы энергетического дефицита. |
| He added that further reform and faster action were needed to meet the time frame of the Paris Declaration Commitment. | Он добавил, что для соблюдения сроков, предусмотренных в обязательстве, закрепленном в Парижской декларации, требуются дальнейшая реформа и более быстрые действия. |
| Progress in tackling these challenges has been much more rapid in those countries that have been able to foster faster rates of sustained, inclusive and equitable growth and structural transformation of national economies. | Прогресс в решении этих проблем был гораздо более быстрым в тех странах, которые смогли обеспечить более быстрые темпы устойчивого, всеохватного и справедливого роста и структурного преобразования национальной экономики. |
| And yet, these faster, cheaper, better options can't be applied internationally because of the fear of money laundering, even though there is little data to support any connection, any significant connection between money laundering and these small remittance transactions. | Но эти более быстрые и доступные варианты не могут быть использованы на международном уровне из-за боязни отмывания денег, даже несмотря на то, что почти нет доказательств, указывающих на связь между отмыванием денег и небольшими денежными переводами. |
| As such, he is able to provide faster and better results. | В таком качестве он способен на лучшие и более быстрые результаты. |
| That's the acronym I use for Faster Than the Speed of Love, because I mention it so much. | Это акроним, который я использую для "Быстрее чем скорость любви", потому-что я так часто упоминаю его название. |
| Often they can point as low as the other boats, only faster. | Имеет гораздо большую прочность, чем другие корабли, однако меньшую скорость. |
| while she's traveling faster than light without a proper receiving pad. | чем скорость света, и не оснащен приемной платформой. |
| Particles moving through a medium faster than the speed of light in that medium can produce visible Cherenkov radiation. | Движение в среде релятивистской заряженной частицы со скоростью, превышающей скорость света в этой среде, сопровождается эмиссией черенковского излучения. |
| Safety standards improved but the cars got faster, and the move from open-cockpit roadsters to closed-cockpit coupés resulted in speeds of over 320 kilometres per hour (200 mph) on the Mulsanne. | Однако с усилением мер безопасности также повысилась и скорость автомобилей; переход от родстеров с открытой кабиной к купе с закрытой позволил машинам развивать скорость свыше 320 км/ч на Мюльсанн. |
| But, at the end of the day, such a transfer is the most direct approach to faster recovery. | Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению. |
| At the same time, the collection of contributions, which was faster than usual, has permitted a higher than expected reimbursement of troop costs. | При этом благодаря более быстрому, чем обычно, поступлению взносов удалось обеспечить более высокий, чем предполагалось, объем возмещения расходов, связанных с воинскими контингентами. |
| However, legally binding approaches may more effectively lead to an economic "level playing field" that can discourage "free riding," stimulate innovation, and foster a faster global transition to alternative processes and techniques. | В то же время юридически обязательные подходы могут быть более эффективными в плане создания "равных условий" в экономике, которые не поощряют "иждивенческого поведения", стимулируют новаторское отношение к делу и способствуют более быстрому всеобщему переходу на альтернативные процессы и методы. |
| While humanitarian responses have contributed to faster recovery, a further challenge lies in consolidating responses in order to contribute to longer-term rebuilding and reform of education systems. | Хотя меры гуманитарного реагирования способствовали более быстрому восстановлению, гораздо более серьезная проблема заключается в консолидации мер реагирования в целях содействия долгосрочному восстановлению и реформированию систем образования. |
| Actions taken by multilateral and bilateral creditors to provide faster, deeper and broader debt relief for HIPCs are useful steps towards solving serious debt problems. | Принятые многосторонними и двусторонними кредиторами меры, по более быстрому, глубокому и широкому уменьшению бремени задолженности БСВЗ являются полезным шагом к решению серьезных долговых проблем. |
| This new system will result in quicker decision-making, decentralized controls, faster information flows and better reporting standards. | Эта новая система позволит ускорить процесс принятия решений, децентрализовать механизмы контроля, обеспечить более быстрое прохождение информации и повысить стандарты отчетности. |
| A faster availability of information on price development allows short-term adjustments of agricultural entrepreneurs to changed framework conditions on the market. | Более быстрое получение информации об изменении цен позволяет предпринимателям, занимающимся сельским хозяйством, в короткие сроки адаптироваться к изменяющимся общим условиям на рынке. |
| Further development of the existing infrastructure in the Field Administration and Logistics Division will ensure faster attainment of the objectives laid out for integrating and sharing information and will also assist in deployment of information management systems. | Дальнейшее развитие существующей инфраструктуры Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения обеспечит более быстрое достижение поставленных целей в области интеграции информации и обмена ею, а также поможет внедрению систем управления информацией. |
| Although a keyword search may prove faster to find information on a specific topic, the directory method is particularly useful in assisting users to understand how topics in a specific field are related and providing relevant keywords. | Хотя поиск по ключевым словам может обеспечивать более быстрое нахождение информации по конкретной теме, метод поиска по каталогам является исключительно полезным с точки зрения оказания помощи пользователям в понимании того, каким образом соотносятся между собой темы конкретной области, а также в нахождении необходимых ключевых слов. |
| The United Nations should benefit from the comparative advantages that regional organizations can no doubt provide - for example, as regards faster intervention and better knowledge on the ground. | Организация Объединенных Наций должна извлечь пользу из тех сравнительных преимуществ, которые, несомненно, могут предоставить региональные организации, например, более быстрое вмешательство и знание местных условий. |
| The development and maintenance of new databases is meant to provide easier, faster and cheaper access to the information. | З. Развитие и обслуживание новых баз данных направлены на обеспечение более свободного, более оперативного и менее дорогостоящего доступа к информации. |
| Its goal is to deliver the services and resources that field missions and personnel need to operate effectively - and to do so faster, at lower cost and at the highest standards of quality. | Ее цель заключается в предоставлении услуг и ресурсов, необходимых полевым миссиям и сотрудникам для эффективного и более оперативного осуществления своей деятельности при меньших затратах и соблюдении наивысших стандартов качества. |
| In terms of faster debt relief, the two three-year stages of implementation is maintained, although it is specified that the second phase can be shortened if a country meets ambitious policy targets early on ("floating completion points"). | В целях обеспечения более оперативного облегчения долгового бремени сохраняются два трехгодичных этапа осуществления программы, при этом оговаривается, что второй этап может быть сокращен, если страна добьется достижения намеченных программных целей в более короткие сроки ("нефиксированный момент завершения процесса"). |
| The Ombudsman recommended the adoption of measures to ensure faster decision-making on interlocutory injunctions, since some courts need several years to issue a decision on the proposal for issuing an interlocutory injunction. | Он рекомендовал принять меры для обеспечения более оперативного принятия решений о промежуточных судебных запретах, поскольку некоторым судам необходимо несколько лет для принятия решения по ходатайству о вынесении промежуточного судебного запрета. |
| Re-engineered client reporting process so that reports generated - faster, cheaper, better successfully implemented (more accurate and complete and multi-dimensional) (12/31/06) | Успешное внедрение модифицированного процесса подготовки клиентской отчетности в целях более оперативного, экономичного и качественного составления отчетов (более точных и полных и многоаспектных) (31 декабря 2006 года) |