| It is still generally accepted that keyboard input is both faster and more reliable. | Все ещё считается, что ввод с помощью клавиатуры быстрее и надежнее. |
| If I go faster, I'll kill us. | Если я поеду быстрее, я убью нас. |
| Could you focus faster because I really need some feedback here. | Ты можешь сосредоточиться быстрее, мне срочно нужен ответ. |
| I just have to run faster than you. | Мне просто нужно бежать быстрее тебя. |
| Just move faster, fitzie! | Фитци, ползи быстрее! |
| Successful experiences in some developing countries show that science, technological knowledge and innovation policies that are well integrated into national development strategies and are combined with institutional and organizational change can raise productivity, improve competitiveness, support faster growth and create jobs. | Успешный опыт некоторых развивающихся стран свидетельствует о том, что политика в области научно-технических знаний и инноваций, надежно интегрированная в национальные стратегии развития и увязанная с институциональными и организационными изменениями, может обеспечить повышение производительности и конкурентоспособности, ускорение роста и создание рабочих мест. |
| More consequential, from a development perspective, is whether closer integration and faster expansion of trade flows allow developing countries to catch up with the industrialized countries, leading to a convergence in standards of living. | С точки зрения развития гораздо важнее то, поможет ли дальнейшая интеграция и ускорение роста торговли преодолению развивающимися странами своего отставания от промышленно развитых стран и сближению уровней жизни их населения. |
| Faster time allows rifts to open up in subspace. | Ускорение времени позволяет разломам открываться в подпространстве. |
| Faster access to requests for documentation from users and delivery of documentation. | Ускорение процесса подачи и удовлетворения заявок на документацию. |
| The new wave of innovation is attributable to three key factors: the ability to personalize therapy, the capacity to get treatments to market faster, and improved engagement with patients. | Новую волну инноваций можно объяснить тремя ключевыми факторами - появление возможности сделать терапию более индивидуальной, ускорение вывода лекарств на рынок, более эффективное взаимодействие с пациентами. |
| Anyone who tells you that their platform is faster than ours better have good lawyers. | Любой, кто скажет вам, что его платформа быстрей нашей, должен иметь хороших адвокатов. |
| I only said that the more time that you spend practicing the faster you will be able to read. | Я лишь сказал, что чем больше ты тренируешься, тем быстрей ты сможешь читать. |
| Can't this thing go any faster? | Ты не можешь ехать быстрей? |
| I can't go any faster! | Я не могу быстрей! |
| Faster, Sanna, please! | Быстрей, Санна, пожалуйста! |
| The recent political changes that occurred in the region have opened new opportunities for the faster fulfilment of the Tribunal's goals and purposes. | Происшедшие недавно в регионе политические изменения открыли новые возможности для более быстрого достижения Трибуналом своих целей и выполнения своих задач. |
| It must be realized, however, that ensuring faster growth is one thing and harnessing its potential for the cause of human rights is quite another. | При этом, однако, следует осознавать, что обеспечение более быстрого роста - это одно, а использование его потенциала для продвижения права на развитие - это другое. |
| While openness has its proven benefits in terms of faster growth and development, increased trade dependence can increase the vulnerability of these countries to external shocks. | В то время как открытость, несомненно, имеет свои преимущества с точки зрения обеспечения более быстрого роста и развития, растущая зависимость от торговли может приводить к повышению уязвимости этих стран перед внешними потрясениями. |
| From a development perspective, the new knowledge-based economy would offer opportunities for new and faster growth patterns at the country level, based on new products, forms of employment and livelihoods, especially if the cost of ICT could be reduced. | С точки зрения развития новая экономика, основанная на знаниях, открывает возможности для внедрения новых моделей более быстрого роста на уровне стран, ориентированных на новые виды продукции, формы занятости и источники получения средств к существованию, особенно если будут снижены расходы на ИКТ. |
| And chasing this larger, faster ship with its long guns is beginning to smack of pride. | Преследование большего, более быстрого корабля льстит самолюбию. |
| Under Ban's leadership, remarkable progress is being made, though as he emphasizes, even faster progress is both possible and needed. | Под руководством Пан Ги Муна достигаются замечательные успехи, хотя, как он подчеркивает, еще более быстрый прогресс является и возможным, и необходимым. |
| You know a faster way to get to JFK from here? | А ты знаешь какой-то более быстрый путь до Джэй Эф Кей? |
| At the same time as the survey process, our demining teams will work with international support to gain expert knowledge and update their skills which will offer a faster, more effective and safer way of operating. | Одновременно с прохождением обследования наши группы по разминированию будут работать при международной поддержке над приобретением экспертных познаний и обновлением своих навыков, что обеспечит более быстрый, более эффективный и более безопасный режим работы. |
| We have a faster plane. | У нас есть более быстрый самолет. |
| There's an even faster way. | Есть более быстрый путь. |
| No, I know something faster. | Нет, я знаю кое-что побыстрее. |
| Well, we'll just have to find a way to collapse it faster, revise the calculations. | Нужно просто найти способ побыстрее ее разрушить и проверить расчеты. |
| Can we walk a little faster, please? | Мы не могли бы пойти побыстрее, пожалуйста? |
| Can't you drink your coffee a little faster? | Ты не могла бы побыстрее допить свой кофе? |
| (BLOWS WHISTLE) Faster, Greenberg! | Быстрее. (СВИСТИТ) Побыстрее, Гринберг! |
| This development has increased efficiency in the use of resources and has resulted in an improved and faster travel service for staff and participants. | Это повысило эффективность использования ресурсов и позволило улучшить и ускорить обслуживание персонала и участников при оформлении поездок. |
| Encourage also the introduction and increased use of economic instruments to promote faster application of future standards; | З. стимулировать также внедрение и более широкое использование экономических механизмов, с тем чтобы ускорить применение будущих стандартов, |
| In that respect, it underscored the need for rationalized donor procedures and conditionalities to enable easy access and faster processing of funding requests, particularly for rural development actors and farmers. | В этой связи подчеркивалась необходимость упорядочения процедур и условий доноров, с тем чтобы облегчить доступ и ускорить рассмотрение просьб о финансировании, прежде всего в интересах тех, кто занимается вопросами развития сельских районов, и фермеров. |
| Some countries also reported on measures taken to make procedures faster and less cumbersome, such as the establishment of central authorities, direct cooperation among enforcement agencies or the creation of joint intervention criminal units (Portugal). | Некоторые страны сообщили также о мерах, призванных ускорить и упростить некоторые процедуры, таких как создание центральных ведомств, непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами или создание совместных оперативно - следственных групп (Португалия). |
| Faster economic growth should be the major driving force behind efforts to alleviate poverty. | Для ликвидации нищеты в первую очередь необходимо ускорить темпы экономического роста. |
| I just thought it'd go faster. | Я надеялся, что все быстро окупится. |
| Well, the point is, no matter how fast we go she keeps whipping around that track faster and faster. | В общем, не важно как быстро мы едем она будет продолжать метаться кругом все быстрее и быстрее. |
| This guy got mysterious sneakers to make him run faster, but guess what? | В его ботинках можно очень быстро бегать. |
| Sew fast, discharge faster. | Зашивайте быстро, выписывайте еще быстрей. |
| The Americans work with Lowpress. We use Lightpress, we can produce greater quanitys faster. | Янки работают с техникой глубокой печати, в нашем распоряжении фототипия, можно быстро напечатать много денег. |
| That rate was faster than in India. | Этот показатель был выше, чем в Индии. |
| But the human population has almost doubled since 1970, while the global economy has grown even faster. | Но человечество с 1970 года увеличилось почти вдвое, а темпы роста мировой экономики были еще выше. |
| The above forecast should thus be understood as subject to errors that could produce slower or faster growth than the forecasts show, albeit with a preponderance of downside risks. | Поэтому при работе с приведенным выше прогнозом следует исходить из того, что в нем могут содержаться погрешности, в результаты которых темпы роста могут оказаться ниже или выше, хотя и с преобладанием риска ухудшения положения. |
| In the period of 2003-2009, the share of women aged 30-34 years with higher education was growing faster than that of men. | В 2003 - 2009 годах темпы увеличения доли лиц в возрасте 30 - 34 лет с высшим образованием были выше для женщин, чем для мужчин. |
| The further we move up the ship, the slower time moves for us and the faster it moves for the Cybermen. | Чем выше мы находимся, тем медленнее время идёт для нас и быстрее - для киберлюдей. |
| Remote disconnection can be faster and safer. | Дистанционное отключение может быть более быстрым и безопасным. |
| Broadband connections are faster, they are ever-present, always on, flexible, less costly and more secure. | Широкополосное подключение является более быстрым, бесперебойным, непрерывным, гибким, менее дорогостоящим и более надежным. |
| North Africa, as a group, grew faster than sub-Saharan Africa in 1992, but the reverse was the case in 1993. | В Северной Африке, если брать ее как группу, рост был в 1992 году более быстрым, чем в африканских странах к югу от Сахары, а вот в 1993 году дело обстояло наоборот. |
| They found mutants with faster and slower rhythms, as well as broken rhythms-flies that move and rest in random spurts. | Учёные нашли мутантов с более быстрым и более медленным ритмом жизни - мушек, которые двигались и отдыхали в произвольные интервалы времени. |
| Progress in tackling these challenges has been much more rapid in those countries that have been able to foster faster rates of sustained, inclusive and equitable growth and structural transformation of national economies. | Прогресс в решении этих проблем был гораздо более быстрым в тех странах, которые смогли обеспечить более быстрые темпы устойчивого, всеохватного и справедливого роста и структурного преобразования национальной экономики. |
| Upgraded cellphones, faster computers, new medical techniques. | Продвинутые мобильники, более быстрые компьютеры, новые медицинские технологии. |
| Technological change promises even faster trading speeds in the near future. | Технологические изменения обещают даже еще более быстрые скорости ведения торгов в ближайшем будущем. |
| These statistics also have the advantage of being able to react and thus also depict faster changes in the economic environment. | Такая статистика также имеет то преимущество, что она способна реагировать и, таким образом, также способна отображать более быстрые изменения экономической среды. |
| Maori employment growth outstripped that of New Zealand Europeans over the six years to December 2005, reflecting faster growth in the Maori working-age population and the disproportionate share of Maori amongst the unemployed in the late 1990s. | За шестилетний период, завершившийся в декабре 2005 года, темпы роста занятости среди маори превысили аналогичные показатели для новозеландцев европейского происхождения, что отражает более быстрые темпы роста населения маори работоспособного возраста и несоразмерно высокую долю маори среди безработных в конце 90-х годов. |
| Accordingly, the dance begins with slower, smoother actions, gradually transforming into faster, vivid ones, often including hops and leaps. | Сиртаки начинается с медленных, плавных движений, постепенно переходящих в более быстрые и резкие, нередко включающие прыжки и скачки. |
| Once all the eras have been visited, the levels start over again but are harder and faster. | Когда все эры пройдены, уровни начинаются сначала, но увеличивается сложность и скорость. |
| I'll bring you there a little faster, Madame. | Я лучше прибавлю скорость, госпожа. |
| It will actually get smarter and faster all on its own. | Она сама повысит свою скорость и улучшит работу. |
| It may surprise you that there is an amplitude for a photon to go at speeds faster or slower than the conventional speed, c. | Возможно, вас удивит, что для фотона существует возможность двигаться быстрее или медленнее, чем обычная скорость света с». |
| Well, the first thing I'd have to do is travel faster than the speed of light, even before I begin to consider how I could possibly do that and loop round to 1860, and the universe isn't built that way. | Для начала мне придётся превысить скорость света, ещё до начала размышлений о том, как мне вообще попасть в прошлое, как развернуться к 1860 году, но во Вселенной так нельзя. |
| This new process will increase the participation of staff, worldwide, on matters affecting conditions of service and result in faster and less controversial resolution of issues at the local and regional level. | Это позволит расширить участие персонала по всему миру в принятии решений, влияющих на условия работы, и приведет к более быстрому и согласованному решению вопросов на местном и региональном уровнях. |
| Cities are merging into new spatial configurations that take the form of mega-regions, urban corridors and city regions, resulting in an economic and demographic growth faster than that of the countries where they are located. | В результате процессов слияния городов образуются новые пространственные конфигурации, принимающие форму мега-регионов, городских коридоров и городских регионов, что приводит к более быстрому экономическому и демографическому росту, чем в тех странах, где они расположены. |
| Available data indicate that further enhanced greenhouse warming will affect the mass balance of the ice sheet and the warming of the floating ice shelves, which, in turn, could result in a faster flow of the grounded ice into the ocean. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что дальнейшее потепление, вызванное "парниковым" эффектом, окажет воздействие на баланс массы ледового покрова и на нагрев плавающего шельфового льда, который, в свою очередь, приведет к более быстрому сбрасыванию материкового льда в океан. |
| While humanitarian responses have contributed to faster recovery, a further challenge lies in consolidating responses in order to contribute to longer-term rebuilding and reform of education systems. | Хотя меры гуманитарного реагирования способствовали более быстрому восстановлению, гораздо более серьезная проблема заключается в консолидации мер реагирования в целях содействия долгосрочному восстановлению и реформированию систем образования. |
| Enhanced complementarity on the global and regional level between developed and developing countries, NGOs and international organizations, to establish bridges leading to a faster and more effective implementation of MDGs and ensure global peace and stability. | повышать на глобальном и региональном уровне взаимодополняемость развитых и развивающихся стран, НПО и международных организаций, наводя мосты, ведущие к более быстрому и эффективному достижению ЦРДТ, и обеспечивая мир и стабильность во всем мире; |
| The new terms of reference for the Peacebuilding Fund provide enhanced opportunities for faster and more flexible funding for peacebuilding activities in the crucial moments directly after a conflict. | Новый круг ведения Фонда миростроительства расширяет возможности осуществлять более быстрое и более гибкое финансирование деятельности в области миростроительства на важном этапе сразу же после окончания конфликта. |
| A proposed expansion of the HIPC programme - agreed by the Cologne Summit of the G-8 in June 1999 and endorsed by the international financial institutions in September - provides for deeper, faster and broader debt relief. | Предлагаемый расширенный вариант программы БСКЗ, согласованный на встрече на высшем уровне «большой восьмерки» в Кёльне в июне 1999 года и одобренный международными финансовыми учреждениями в сентябре, предусматривает более глубокое, более быстрое и более широкое облегчение бремени задолженности. |
| Faster release of cargo from Customs clearance; | более быстрое таможенное оформление для выпуска товаров во внутреннее обращение; |
| They offer faster DES cores and better contest switching. | Они включают более быстрое DES-ядро и лучше переключаются между проектами. |
| Fears of mother-to-child transmission and of faster progression of the disease might explain the higher termination rates among HIV-positive women. | Боязнь передачи инфекции от матери ребенку и более быстрое прогрессирование болезни, возможно, объясняют более высокие показатели прерывания беременности среди женщин, имеющих положительную реакцию на ВИЧ. |
| Another approach considered for conflict resolution was the creation of specialized business courts and procedures focused on providing faster, more flexible and expert dispute resolution for participants in simplified corporate forms. | Другой подход, рассматривавшийся в целях урегулирования споров, заключался в создании специализированных предпринимательских судов и процедур в целях обеспечения более оперативного, гибкого урегулирования споров для участников предприятий в упрощенных корпоративных формах на основе также более глубоких экспертных знаний. |
| In the United Nations context, higher performance means higher quality of services, for instance, more accurate and relevant information, timely availability of documents, faster and greater access to information and provision of the capability to add efficiency to its administrative and management processes. | В контексте Организации Объединенных Наций улучшение показателей деятельности означает повышение качества услуг, например предоставление более точной и актуальной информации, своевременное представление документов, обеспечение более оперативного и широкого доступа к информации и создание возможностей для повышения эффективности административных и управленческих процессов. |
| (c) Global systems contracts have been reviewed, including through robust acquisition planning and alignment with global assets and the strategic deployment stocks, and are enabling faster service delivery through more rapid sourcing of equipment and enabling services; | с) проведение анализа контрактов, заключенных в рамках глобальных систем, в частности в рамках активного процесса закупок и координации глобальных активов и стратегических запасов материальных средств для развертывания и создание условий для обеспечения более оперативного обслуживания путем оперативного ресурсного обеспечения оборудования и оказания сопутствующих услуг; |
| The feeling also remains that, despite the difficulty of going further and faster, there is no turning back. | Также сохраняется впечатление, что, несмотря на трудности, возникающие на пути дальнейшего и более оперативного продвижения вперед, обратной дороги уже нет. |
| Ms. Sundset said that collaboration created substantial benefits, including solving problems faster, reducing costs to each participant, stimulating creativity and learning from each other and using complementary capabilities to solve problems. | По словам г-жи Сандсет, налаженное сотрудничество позволяет получить значительные выгоды, в том числе добиться более оперативного решения проблем, сокращения затрат для каждого участника, стимулирования технического творчества и извлечения уроков из опыта других, а также использования дополнительных возможностей для решения стоящих проблем. |