After all knowingly say that the hungry wolf runs faster than the full. | Ведь не зря говорят, что голодный волк бегает быстрее сытого. |
Iseetheneckofthedriver behind the wheel... Vampers may be stronger and faster, shifters may be smarter, more adaptable, but wolves have something none of them do. | Вампиры могут быть сильнее и быстрее, перевертыши - умнее, более приспособленными, но у волков есть то, чего нет ни у кого из них. |
You know, if I had moved faster, if I had rushed them to CT, if I had known how bad off they were sooner, but I didn't. | Если бы я шевелился Быстрее отвез их на томографию Если бы узнал, как все серьезно раньше... |
Marker-assisted selection and DNA fingerprinting allow a faster and much more targeted development of improved genotypes for all living species. | Селекция с помощью маркеров и «дактилоскопирование» ДНК позволяют быстрее и гораздо более целенаправленно получать улучшенные генотипы для всех биологических видов. |
As Rudi Dornbusch, the late MIT economics professor, once warned, a crisis takes longer than expected to arrive but moves faster than anticipated when it does. | Как однажды предупреждал Руди Дорнбуш, покойный профессор экономики Массачусетского технологического института, для наступления кризиса нужно больше времени, чем ожидается, однако когда он наступает, он развивается быстрее, чем предполагалось. |
They acknowledged the uncertainties of the future emission estimates and noted that these estimates could be higher projected due to possible faster economic growth. | Они признали неопределенность в отношении оценок будущих выбросов и отметили, что эти оценки могут оказаться заниженными, учитывая возможное ускорение их экономического роста. |
For example, the increased speed of communication and electronic transactions can lead to faster decision-making. | Например, ускорение связи и электронных операций может приводить к ускорению принятия решений. |
Better job creation and faster economic growth have helped to reduce poverty incidence in the subregion but policymakers continue to be preoccupied with the task of increasing the competitiveness of their economies, in part through greater public investment in infrastructure. | Улучшение положения с созданием новых рабочих мест и ускорение темпов экономического роста содействовали уменьшению масштабов нищеты в субрегионе, однако политики по-прежнему заняты решением задачи повышения конкурентоспособности экономики своих стран частично путем увеличения государственных капиталовложений в инфраструктуру. |
Some African countries had recently recorded faster growth, but for the region as a whole growth rates had to double if poverty was to be reduced by half by 2015. | В некоторых африканских странах в последнее время было отмечено ускорение экономического роста, хотя, для того чтобы сократить наполовину масштабы нищеты к 2015 году, темпы экономического прироста для всего региона в целом должны быть в два раза выше. |
However, the G-7 countries at their Summit at Cologne in June 1999 agreed on a number of measures aiming at giving a renewed impetus to the HIPC initiative, making debt relief faster and deeper. | В то же время на Встрече на высшем уровне руководителей семи ведущих промышленно развитых стран в Кёльне в июне 1999 года был согласован ряд мер, направленных на активизацию осуществления инициативы в отношении БСКД, предусматривающих ускорение осуществления и расширение масштабов мер по облегчению бремени задолженности. |
Someone is moving faster than before. | Кто-то продвигается быстрей, чем раньше. |
Probably be faster to charge it and get the calls rather than wait for info from the phone companies. | Вероятно выследить его быстрей можно было просто позвонив, чем дожидаться ответа от телефонной компании. |
Now the music was playing faster and faster. | И сейчас музыка играла все быстрей и быстрей. |
I mean, first of all, you push a car faster than my mother drives, OK? | Ты толкаешь машину быстрей, чем моя мамочка ездит на ней. |
If sea levels continue to rise faster and faster, what will major cities like Tokyo, the world's most populous city, do? | Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам? |
For example, higher incomes for women lead to higher household spending on educating girls - a key prerequisite for faster long-term growth. | Например, повышение доходов женщин приводит к увеличению расходов домохозяйств на образование девочек - что является ключевым условием для более быстрого развития в долгосрочной перспективе. |
Recent dramatic changes in communication technology have enabled the Information Centres Service to expand its electronic capability to communicate faster and more efficiently with the field. | Недавние значительные изменения в области информационной техники позволили Службе информационных центров расширить свой потенциал электронной связи для более быстрого и эффективного установления контактов с подразделениями на местах. |
Raising income levels through faster economic growth, supported by appropriate social development policies, can contribute to eliminating the manifestations of poverty. | Увеличение объема доходов в результате более быстрого экономического роста, сопровождаемое осуществлением соответствующих стратегий в области социального развития, может содействовать ликвидации нищеты. |
Many of the financial, fiscal and sectoral policies that can help create the basic conditions for faster and better directed capital accumulation and channel investments in a manner consistent with broader development objectives are not governed by multilateral agreements. | Многие из мер финансовой, налоговой и секторальной политики, которые способны помочь в создании базовых условий для более быстрого и более целенаправленного накопления капитала и использования инвестиций в соответствии с более широкими целями развития, не регулируются многосторонними соглашениями. |
The Government of Equatorial Guinea is engaged in carrying out infrastructure projects on roads, bridges and canals, with a view to improving all the rights whose enjoyment will be increased by easier and faster mobility. | Правительство Экваториальной Гвинеи осуществляет проекты по созданию объектов инфраструктуры, таких, как шоссейные дороги, мосты и каналы, чтобы создать более благоприятные условия для осуществления всех прав, реализация которых требует более быстрого и незатрудненного передвижения. |
While the growth in international reserves in developing countries has been unprecedented since 2000, the faster growth of debt than reserves since 2008 is a concern. | Хотя рост золотовалютных резервов в развивающихся странах является беспрецедентным с 2000 года, обеспокоенность вызывает более быстрый рост задолженности, чем резервов с 2008 года. |
The thing is, since this Atom is considerably faster than the old one it'll be up against a considerably faster bike. | Дело в том, что этот Атом значительно быстрее, чем старая модель, поэтому в этот раз против него выставлен более быстрый байк |
There's a faster way. | Есть более быстрый способ. |
While more rapid growth is obviously essential to poverty reduction in sub-Saharan Africa, faster aggregate economic growth alone is not likely to have a discernible effect on poverty indicators or the number of poor people. | Хотя ясно, что более быстрый рост имеет важное значение для сокращения показателей нищеты в странах Африки к югу от Сахары, по всей видимости, одно лишь ускорение совокупных показателей экономического роста не окажет заметного воздействия на показатели нищеты или на численность малоимущего населения. |
In late 2008, the CPU was updated to a faster, non-custom Penryn CPU and integrated Nvidia GeForce graphics while the hard drive capacity was increased and the micro-DVI video port was replaced by the Mini DisplayPort. | В конце 2008 года была представлена вторая версия ноутбука: процессор был обновлен на более быстрый (поколения Penryn) и использована графика Nvidia GeForce, ёмкость жесткого диска увеличена, а микро-DVI видеопорт был заменен на Mini DisplayPort. |
I' II have them play something faster. | Я прикажу сыграть ещё что-нибудь побыстрее. |
Can't you drink your coffee a little faster? | Ты не могла бы побыстрее допить свой кофе? |
Can't you get rid of them any faster? | Вы не можете мочить их побыстрее? |
But you - you got to - you got to learn how to fight back or - or run faster or something. | Но ты, ты должен, ты должен научиться отбиваться или убегать побыстрее или ещё как-то. |
A little - a little, Nadia, faster, we are still in the car repair go Come on. | Чуть-чуть, Надь, побыстрее, нам ещё в автосервис ехать Ну, давай поплыли. Знаешь, Ден, плыви один. |
She also underlined the need for a speedier and fuller implementation of the management and accountability system and a faster sharing of good practices. | Она также подчеркнула, что надо ускорить всестороннее внедрение системы управления и отчетности и повысить оперативность обмена информацией о передовой практике. |
And you can't make it go faster. | И ты не можешь и ускорить этот процесс. |
Given the continued fragility of financial systems worldwide and the enormous risks associated with it, there is urgent need for faster progress in financial regulatory reform at the international level. | Ввиду сохраняющейся неустойчивости финансовых систем во всем мире и сопряженных с этим огромных рисков необходимо в срочном порядке ускорить темпы осуществления реформы системы финансового регулирования на международном уровне. |
is there anything I can do to make this go faster? | Я могу как-нибудь ускорить процесс? |
This would involve faster mortgage offers and local authority searches and service providers adopting service targets on these. | Это позволит ускорить процесс предложения закладных и обращения с запросами к местным органам власти, а также упорядочить принятие кредиторами планов погашения долгов по закладным. |
The Office has to be managed, trained and equipped for a faster, technologically advanced and globalized environment. | Чтобы работать в быстро меняющемся, высокотехнологичном и глобализированном мире, Управление должно управляться надлежащим образом, быть высококомпетентным и достаточно оснащенным. |
As humanitarian funding is rapidly decreasing, basic services in water, sanitation and hygiene in camps are declining faster than the number of displaced persons. | По мере того как финансирование по гуманитарной линии быстро сокращается, объем базовых услуг, связанных с водоснабжением, санитарией и гигиеной в лагерях, сокращается быстрее, чем количество перемещенных лиц. |
It is designed to help safeguard global maritime trade while allowing cargo containers to move faster and more efficiently through the supply chain at seaports worldwide. | Она призвана помочь обеспечить безопасность глобальных морских грузовых перевозок, позволяя при этом более быстро и более эффективно обрабатывать грузовые контейнеры в морских портах по всему миру. |
It goes faster than you think. | И ездит она быстро. |
Human beings have always had the need to communicate, and the way we've done it has changed faster than we can keep up with - but not necessarily for the better. | Люди во все времена испытывали нужду в общении, и способы общения менялись так быстро, что мы едва за ними поспевали... И изменения эти не всегда были в лучшую сторону. |
In 1995, owing to its earlier currency depreciation, the Italian economy grew faster than those of France and of Germany. | В 1995 году благодаря происшедшему ранее снижению курса итальянской лиры темпы экономического роста в Италии были выше, чем во Франции и Германии. |
The faster the pace of globalization, the larger was the increase in central government expenditure and taxation. | Чем выше были темпы глобализации, тем быстрее росли расходы центральных органов государственного управления и поступления от налогов. |
The advantages of decentralization are known: unburdening of top managers; decisions made closer to the scene of action; better training, morale and initiative at lower levels; more flexibility and faster decision-making in a rapidly changing environment. | Преимущества децентрализации известны: снятие нагрузки с руководителей высшего звена; решения принимаются ближе к месту деятельности; выше уровень профессиональной подготовки, моральное состояние и инициативность в более низких эшелонах; больше гибкости и оперативности при принятии решений в стремительно изменяющихся условиях. |
Following the same argument, all straight lines passing through the origin and which are more nearly horizontal than the photon world lines, would correspond to objects or signals moving faster than light regardless of the speed of the observer. | Аналогично примеру выше, все прямые, проходящие через начало координат и более горизонтально, чем мировые линии фотонов, будут соответствовать объектам или сигналам, движущимся быстрее скорости света, независимо от скорости наблюдатель. |
However, their current rate of separation on all contracts is higher than their overall representation (44.8 compared with 42.4 per cent), which suggests that women are separating at a faster rate than men overall. | Однако нынешний показатель их выхода в отставку по всем типам контрактов выше их общей представленности (44,8 процента по сравнению с 42,4 процента), а это говорит о том, что женщины выходят в отставку более высокими темпами, чем мужчины. |
The variance of $3,222,300 under this heading is attributable to the faster than anticipated downsizing of civilian police personnel. | Разница в 3222300 долл. США по этому разделу объясняется более быстрым по сравнению с запланированным сокращением численности сотрудников гражданской полиции. |
He explained how, contrary to conventional wisdom, concentrating on the poorest and most vulnerable in society presented a path towards achievement of the Goals that was faster, more economical and more sustainable than that of other approaches. | Он объяснил, почему вопреки традиционным представлениям уделение особого внимания самым бедным и наиболее уязвимым группам общества является более быстрым, более экономичным и более устойчивым, по сравнению с другими подходами, путем реализации этих целей. |
In other regions, developing countries that liberalized their economies and encouraged foreign investment grew faster than they otherwise would have. | В других развивающихся странах, либерализация экономики и привлечение иностранных инвестиций привело к более быстрым темпам экономического роста, чем при отсутствии реформ. |
The "enegreen Hybrid Cooker" not only reduces CO2 emissions, but makes cooking faster while preserving the flavor of food. | Печь "Enegreen Hybrid Cooker" не только выделяет меньше углерода, но и делает приготовление пищи более быстрым, сохраняя вкус. |
Although the process of population ageing is less advanced in the less developed regions, it is occurring at a faster pace than in Europe, given the rapid reduction of the overall fertility level in those regions. | Хотя в менее развитых регионах процесс старения населения протекает более медленными темпами, они все же выше, чем в Европе, что обусловлено более быстрым уменьшением общего показателя фертильности в этих регионах. |
Thanks to this flexibility, the transport operator can use shorter and faster routes. | Благодаря этому транспортный оператор может использовать более короткие и более быстрые маршруты. |
However, if the input points have integer coordinates and bitwise operations and table indexing operations are permitted using those coordinates, then faster algorithms are possible. | Однако, если входные точки имеют целочисленные координаты и доступны битовые операции и индексация таблицы над координатами, то возможны более быстрые алгоритмы. |
A major factor in the lower than expected growth rate are faster than anticipated fertility declines in a number of countries of South-central Asia and sub-Saharan Africa. | Одним из важнейших факторов отставания реальных темпов роста от прогнозов являются более быстрые, чем предполагалось, темпы снижения рождаемости в ряде стран Южной и Центральной Азии и в странах Африки к югу от Сахары. |
As promised, I am uploading my data to the secured satellite, and I would love for you to take a look at the work we've done, and get your thoughts on faster methods for replication. | Как и обещала, я загружаю свои данные на защищенный спутник, и хотела бы, чтобы вы оценили проделанную работу, и подсказали бы более быстрые методы репликации. |
Success in promoting a business-friendly environment has been central to the rising role of private investment, domestic as well as foreign, that is evident in those developing countries that are experiencing faster poverty reduction and growth. | Успех в создании благоприятной для предпринимательства среды сыграл большое значение в укреплении роли частных инвестиций, как внутренних, так и международных, что видно на примере развивающихся стран, в которых в настоящее время наблюдаются более быстрые темпы сокращения масштабов нищеты и которые добиваются все большего роста. |
Statistical organisations need to produce their outputs faster and in a more agile way to meet rapidly changing needs. | Статистическим организациям необходимо повысить скорость и гибкость подготовки своих конечных материалов, с тем чтобы оперативно адаптироваться к меняющимся потребностям. |
Comparable supercars include the McLaren MP4-12C (which is faster off the line but has a slightly lower top speed) and the Ferrari 458 Italia. | Сопоставимые суперкары включают McLaren MP4-12C (который быстрее с линии, но имеет немного более низкую максимальную скорость) и Ferrari 458 Italia. |
They operate in the millisecond range, which is slower than solid-state relays, but sufficiently faster than other electro-mechanical relays and therefore can be used in high-speed switching applications. | Они работают в миллисекундном диапазоне, что ниже скорости работы твердотельных реле, однако значительно превышает скорость работы других электромеханических реле; поэтому такие реле можно использовать в тех областях, где требуется высокоскоростное переключение. |
while she's traveling faster than light without a proper receiving pad. | чем скорость света, и не оснащен приемной платформой. |
Faster than the speed of sound. | Быстрее, чем скорость звука. |
OIOS recognizes the resource constraints of DPKO and the efforts made to provide additional guidelines and faster responses to missions' queries, but continues to believe that the establishment of formal standard operating procedures should continue to be a priority for DPKO. | УСВН признает трудности ДОПМ, обусловленные нехваткой ресурсов и предпринимаемые усилия по выработке дополнительных руководящих принципов и более быстрому принятию мер по запросам миссий, однако по-прежнему считает, что разработка формальных стандартных оперативных процедур должна оставаться одной из приоритетных задач ДОПМ. |
The increased thermal efficiency of AAC makes it suitable for use in areas with extreme temperatures, as it eliminates the need for separate materials for construction and insulation, leading to faster construction and cost savings. | Повышенный тепловой КПД АГБ делает его пригодным для использования в районах с экстремальными температурами, поскольку он устраняет необходимость в отдельных материалах для строительства и изоляции, что приводит к более быстрому строительству и экономии затрат. |
Secondly, we would have to consider ways in which to improve debt relief so that it would benefit more countries and to have deeper and faster debt relief. | Во-вторых, нам необходимо рассмотреть такие пути уменьшения задолженности, чтобы они принесли пользу более значительному числу стран и привели к более радикальному и более быстрому сокращению задолженности. |
Convinced that a better coordinated and more detailed reporting system, with a better dialogue between the United Nations and the host country, may contribute to a faster solution of cases, | будучи убеждена в том, что более тщательно скоординированная и более детальная система предоставления информации при более активном диалоге между Организацией Объединенных Наций и странами пребывания может содействовать более быстрому разрешению таких случаев, |
As demonstrated by the US EPA's proven Acid Rain Programme, a well-constructed cap-and-trade programme can reduce emissions faster and at far lower cost than a less flexible command-and-control reduction programme. | Как доказывает хорошо зарекомендовавшая себя программа АООС США "Кислотные дожди", четко спроектированная программа осуществления торговли с ограничением выбросов предельным уровнем, может привести к более быстрому сокращению выбросов при гораздо более низком уровне затрат, чем менее гибкая программа сокращений, основанная на административно-командных принципах. |
In field studies with application rates of 1.1 and 0.35 kg/ha, dissipation is faster. | В полевых условиях при нормах расхода 1,1 и 0,35 кг/га наблюдалось более быстрое рассеивание. |
Performance indicators will include: faster filling of mission assignments; streamlining administrative and contractual support; and maintaining active rosters for emergency recruitment. | К числу показателей качества работы будут относиться: более быстрое заполнение должностей, предусмотренных в рамках миссий; рационализация административной поддержки и поддержки, оказываемой подрядчиками; ведение действенных списков кандидатов в целях чрезвычайного набора персонала. |
Under the aegis of the Committee, faster implementation of the recommendations issued by the oversight bodies has contributed to the elimination of material weaknesses within the Organization and to the improvement of management practices. | Более быстрое выполнение под эгидой Комитета рекомендаций надзорных органов способствовало устранению существенных недостатков в рамках Организации и совершенствованию практики управления. |
The new terms of reference for the Peacebuilding Fund provide enhanced opportunities for faster and more flexible funding for peacebuilding activities in the crucial moments directly after a conflict. | Новый круг ведения Фонда миростроительства расширяет возможности осуществлять более быстрое и более гибкое финансирование деятельности в области миростроительства на важном этапе сразу же после окончания конфликта. |
Other major features include preemptive multitasking of the GPU with finer granularity (DMA buffer, primitive, triangle, pixel, or instruction-level), reduced memory footprint, improved resource sharing, and faster timeout detection and recovery. | Другие главные изменения включают вытесняющую многозадачность для GPU вместе с лучшей степенью параллельных вычислений (DMА буфера, примитивов, треугольников, пикселей, или на уровне инструкций), уменьшено потребление памяти, улучшено разделение ресурсов, и более быстрое обнаружение и восстановление. |
To solve the problem of the anguish of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. | Решение проблемы жестокого обращения, связанного с ожиданием казни в камере смертников, посредством более оперативного приведения в исполнение смертного приговора является абсолютно неприемлемым. |
For faster exchange of information, to provide technical support in setting up direct electronic communications between Apsnypress and Kavkazpress and other media agencies of both Sides, with the assistance of the United Nations. | Для более оперативного обмена информацией оказать техническое содействие для установления прямой электронной связи между «Апсныпресс» и «Кавказпресс» и другими средствами массовой информации сторон при содействии ООН. |
Another approach considered for conflict resolution was the creation of specialized business courts and procedures focused on providing faster, more flexible and expert dispute resolution for participants in simplified corporate forms. | Другой подход, рассматривавшийся в целях урегулирования споров, заключался в создании специализированных предпринимательских судов и процедур в целях обеспечения более оперативного, гибкого урегулирования споров для участников предприятий в упрощенных корпоративных формах на основе также более глубоких экспертных знаний. |
The URT government has launched the national campaign for voluntary HIV screening which will enable victims to act faster in taking ARVs and/or in avoiding further transmission. | Правительство Объединенной Республики Танзания развернуло национальную кампанию за добровольную диспансеризацию населения с целью более оперативного выявления инфекции ВИЧ и назначения лечения АРВ и/или пресечения ее дальнейшего распространения. |
The standardized funding model and commitment authority provided faster financing for UNMISS and MINUSMA, which in turn enabled operations to begin faster and better budget utilization rates during start-up. | Благодаря стандартизированной модели финансирования и полномочиям на принятие обязательств была обеспечена возможность более оперативного финансирования деятельности МООНЮС и МИНУСМА, что, в свою очередь, позволило быстрее начать осуществление операций и лучше освоить бюджетные средства на этапе развертывания. |