| I heal faster than you, but I can't grow a finger. | Я выздоравливаю быстрее, чем ты, но я не могу отрастить палец. |
| Most of it now is wasted and the technologies for saving it keep improving faster than we're installing them. | Сейчас большая часть электрических расходов - это потери, но технологии по его сохранению развиваются быстрее, чем мы успеваем их внедрять. |
| so we get in there faster! | и мы попадем туда быстрее! |
| They're particlesthat travel faster than... | Что ты знаешь о тахионах? частицы, движутся быстрее... |
| But electronic crewing does this job much more efficiently, faster and without presence of crewing manager himself. Crewplanet does it's job 24/7/365. | Но электронный крюинг делает это быстрее, эффективнее и без участия человека в процессе. |
| Specific actions include faster deployment and diffusion of green technologies, and cooperation on research and development. | К конкретным мерам относятся ускорение применения и распространения экологически безопасных технологий и налаживание сотрудничества в области исследований и разработок. |
| Moreover, advances in our understanding of disease are boosting the efficiency of the drug development process, making it possible to bring new innovations to market faster. | Кроме того, успехи в нашем понимании болезней помогают повысить эффективность процесса разработки лекарств, сделав возможным ускорение вывода инноваций на рынок. |
| They acknowledged the uncertainties of the future emission estimates and noted that these estimates could be higher projected due to possible faster economic growth. | Они признали неопределенность в отношении оценок будущих выбросов и отметили, что эти оценки могут оказаться заниженными, учитывая возможное ускорение их экономического роста. |
| Do the terms of reference of the CRIC sufficiently target an improved and faster implementation of the Convention? | Ь) В достаточной ли мере круг ведения КРОК нацелен на улучшение и ускорение осуществления Конвенции? |
| It is therefore necessary to strike a balance between the desire to control inflation, on the one hand, and the need to correct structural weaknesses and economic imbalances, as a means of stimulating faster growth, on the other. | Поэтому необходимо найти верное соотношение между стремлением установить контроль над инфляцией, с одной стороны, и необходимостью исправить структурные недостатки и экономические диспропорции, как средство, стимулирующее ускорение экономического роста, с другой стороны. |
| Over the past 15 years, the world has changed dramatically; it will change even faster in the next decade. | За последние 15 лет мир значительно видоизменился; в грядущем десятилетии он будет меняться еще быстрей. |
| The more people who run relays, the faster the Tor network will be. | Чем больше людей предоставляют ретрансляторы, тем быстрей будет работать сеть Тог. |
| The goal here is for everyone to post things faster than I have a chance to read them. | Наша цель что бы все публиковали статьи быстрей чем я смогу их прочитать. |
| Do I have to be even faster than a police car? | Мне надо быть быстрей полицейской машины? |
| You could drive faster than that. | Да машина и то быстрей, чем ядро из этой пушки. |
| The initiative was modified in 1999 to deliver faster and broader debt relief which incorporated poverty reduction strategies that were in line with the pursuit of the Millennium Development Goals. | Инициатива была модифицирована в 1999 году для обеспечения более быстрого и более широкого облегчения бремени задолженности с включением стратегий сокращения масштабов нищеты, которые согласовывались с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Lower number of VSAT systems and locations due to a faster than planned pace of drawdown of the Mission | Сокращение числа терминалов ВСАТ и мест базирования по причине более быстрого, чем ожидалось, сокращения численности Миссии |
| He stressed that the concern for these poor countries is not so much how to manage the dislocations caused by the volatility of short-term capital flows, but rather how to attract capital, especially long-term finance, to support faster and sustained growth. | Он подчеркнул, что для этих бедных стран главная задача заключается не столько в определении способов устранения перекосов, порождаемых неустойчивостью потоков краткосрочных капиталов, сколько в изыскании путей привлечения капитала, особенно долгосрочных финансовых ресурсов, для поддержки более быстрого и устойчивого роста. |
| Alt(a) More vigorous efforts should be made for faster and deeper debt relief for HIPCs LDCs; (Norway) | а)-альтернативный Следует приложить более активные усилия в целях более быстрого и глубокого уменьшения бремени задолженности НРС, относимых к группе БСВЗ; (Норвегия) |
| Cost pressures have intensified with labour costs rising faster than producer prices. | Возросло давление на цены вследствие более быстрого роста расходов на рабочую силу по сравнению с ростом цен производителей. |
| The alternative scenario is that information technology will enable faster growth in the developed world, while developing countries will lag behind. | При альтернативном сценарии информационная технология обеспечит более быстрый рост в развитых странах, в то время как развивающиеся страны будут по-прежнему отставать. |
| Business simplification and facilitation, faster and easier data/documents exchange | Упрощение и облегчение ведения предпринимательства, более быстрый и простой обмен данными/документами. |
| It is expected that they will continue to experience faster economic growth for some years to come. | Ожидается, что в течение нескольких предстоящих лет в них по-прежнему будет наблюдаться более быстрый экономический рост. |
| Even if EMU membership did not promise a more stable and competitive business environment, increased efficiency, and faster growth throughout the enlarged euro area, minimizing exposure to financial contagion is reason enough to join as soon as possible. | Даже, если бы членство в ЭДС не обещало более стабильную и конкурентоспособную деловую среду, возросшую производительность и более быстрый экономический рост во всей расширенной зоне евро, сведение на минимум риска финансовой инфекции является достаточной причиной для того, чтобы вступить в него как можно скорее. |
| A replacement for the a.out format, Mach-O offers more extensibility and faster access to information in the symbol table. | Был введён взамен формата a.out и предоставляет большие возможности для расширяемости и более быстрый доступ к информации в таблице символов. |
| Companies want things faster and cheaper. | Компании хотят все побыстрее и подешевле. |
| Let's walk a little faster, though, okay? | Но давай пойдем побыстрее, ладно? |
| Maybe if you did more cardio and less weights, you'd move faster. | Может, если бы вы чаще ходили в спортзал и весили меньше, то и двигались бы побыстрее. |
| Mom, can't you go any faster? | Мама, ты не могла бы ехать побыстрее? |
| You want to go faster? | Ты хочешь поехать побыстрее? |
| We must find a way of making the bikes faster? | Мы должны как-то ускорить наши байки? Нет. |
| For example, electronic commerce (and, more broadly, trade facilitation) allows faster and cheaper transactions, increased profitability for both exporters and importers. | Например, электронная торговля (и в целом упрощение процедур торговли) позволяет ускорить и удешевить операции, повышая тем самым прибыльность и экспортеров, и импортеров. |
| In this regard, we are happy to support President Clinton's initiative to place the Geneva negotiations on a comprehensive test-ban treaty on a faster track in order to achieve a zero-yield test-ban treaty by 1996. | В этом плане мы рады поддержать инициативу президента Клинтона ускорить процесс женевских переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний с целью достижения к 1996 году договора о полном и всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| By cherishing our large, old fish we would reverse the selection for early maturation while selecting for faster growth through the size classes most vulnerable to fishing. | Если мы будем заботливо относиться к нашей крупной пожилой рыбе, мы полностью изменим процесс раннего созревания, в то же время помогая ускорить рост среди тех видов по крупности, которые наиболее уязвимы к тому, что их выловят. |
| The affluent countries could exhibit their solidarity and shared responsibility by further opening their markets, providing deeper and faster debt relief, and giving more and better-focused development assistance and incentives for foreign direct investment flows to their less fortunate partners. | Богатым странам следует проявить солидарность и общую ответственность и шире открыть свои рынки, ускорить радикальное списывание задолженности, увеличить объем ориентированной помощи в целях развития и создать стимулы для прямых внешних инвестиций в страны-партнеры, к которым судьба не так благосклонна. |
| Strengthening the prevention of addictions, especially to alcohol and tobacco, whose consumption is increasing faster among women, particularly girls | Усилить работу по профилактике вредных привычек, прежде всего потребления алкоголя и табака, пристрастие к которым особенно быстро формируется у женщин и у девочек |
| Move fast, think even faster. | Беги быстро, думай еще быстрее. |
| It's funnier when it's faster. | Смешно, когда быстро говорят. |
| That thing comes out faster than you think. | Осторожно с ней, она быстро раскладывается. |
| The more towards Fast the slider is, the faster the floater moves. If the slider is all the way at the Slow end, the floater will stop. | Шкала регулирует скорость ползуна. Быстро - ползун имеет самую высокую скорость. Если вы передвинете указатель шкалы к противоположному концу, ползун остановится. |
| Gordo Cooper went higher, farther... and faster than any other American. | Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы. |
| The Boston Consulting Group (BCG) adds that if the overall debt load continues to grow faster than the economy, then large-scale debt restructuring becomes inevitable. | Согласно мнению специалистов Бостонской консалтинговой группы, в том случае, если темп роста госдолга останется выше, чем темпы роста экономики, реструктуризация крупных долговых обязательств станет неизбежной. |
| It is thought that the Scharnhorst effect does allow signals to travel slightly faster than c, but the special conditions in which this effect can occur prevent one from using this effect to violate causality. | Считается, что эффект Шарнхорста позволяет сигналам распространяться немногим выше с {\displaystyle c}, но особые условия, при которых эффект может возникать, мешают применить этот эффект для нарушения принципа причинности Where Are the Voyagers - NASA Voyager (неопр.). |
| The question of HIV/AIDS demanded special attention, however, because women were contracting the disease at a faster rate than men. Moreover, females in the 10-19 year age group seemed more likely to be infected than any other group. | Вместе с тем особого внимания требует вопрос о ВИЧ/СПИДе, поскольку среди женщин эта болезнь распространяется быстрее, чем среди мужчин. Кроме того, вероятность заражения женщин в возрастной группе от 10 до 19 лет, как представляется, выше по сравнению со всеми остальными группами. |
| Even this year, the consensus got it wrong, expecting a recovery to above-trend annual GDP growth - faster than 3%. But the first-half growth rate looks set to come in closer to 1.5% at best, even below 2011's dismal 1.7%. | Даже в этом году согласие оказалось ошибочным, т.к. все ожидали, что восстановление превысит тенденцию годового прироста ВВП и окажется выше З%. |
| The practical results for the public and for business are fewer visits to agencies and other organizations, which makes services faster, cheaper, more accessible and efficient. | практическими результатами для общественности и бизнеса является меньшее количество посещений учреждений и других организаций, что делает обслуживание более быстрым, дешевым, доступным и эффективным. |
| The "enegreen Hybrid Cooker" not only reduces CO2 emissions, but makes cooking faster while preserving the flavor of food. | Печь "Enegreen Hybrid Cooker" не только выделяет меньше углерода, но и делает приготовление пищи более быстрым, сохраняя вкус. |
| As a teenager, Roy is given the opportunity to perform at an archery competition judged by Green Arrow, where he assists the hero at foiling an attempted burglary, even proving himself to be a faster shot than the hero. | Рой получил возможность выступить на соревновании, судьей которого был Зелёная стрела, на котором Рой помог герою остановить ограбление, показав себя даже более быстрым стрелком, нежели герой. |
| The variance was the result of higher than budgeted expenditures for self-sustainment of contingent-owned equipment, mainly due to contingent troops being deployed faster than budgeted. | Разница явилась результатом более высоких, чем предусматривалось в бюджете, расходов по статье принадлежащего контингентам имущества, предоставляемого на условиях самообеспечения, что в основном объяснялось более быстрым развертыванием военнослужащих контингентов, чем предусматривалось в бюджете. |
| Frameskip 1,3,5 are Accurate frameskip, and frameskip 2,4,6 are fast frameskip which is faster and in general smoother than accurate frameskip but some GFX problems can occur using it. | Фрэймскип 1,3,5 являеться качественным, а фрэймскип 2,4,6 более быстрым, и плавным чем качественный но может вызвать некоторые графические проблемы. |
| Economic growth faster than expected in many countries of the region brought in greater tax revenues, particularly from domestic taxes and duties on consumer goods. | Более быстрые, чем предполагалось, темпы экономического развития во многих странах региона обеспечили увеличение объема налоговых поступлений, в частности за счет увеличения внутренних налогов и пошлин на потребительские товары. |
| The R3000 was a further development of the R2000 with minor improvements including larger translation lookaside buffer and faster bus to the external caches. | R3000 является развитием микропроцессорного комплекта R2000 с незначительными улучшениями, включающими больший буфер ассоциативной трансляции и более быстрые шины к внешним кэшам. |
| These statistics also have the advantage of being able to react and thus also depict faster changes in the economic environment. | Такая статистика также имеет то преимущество, что она способна реагировать и, таким образом, также способна отображать более быстрые изменения экономической среды. |
| That could have resulted either from women taking over jobs that were traditionally held by men, or from faster growth in sectors where the labour force is predominantly female. | Причиной этого могло быть либо то обстоятельство, что женщины занимают рабочие места, которые традиционно занимались мужчинами, либо более быстрые темпы роста в тех секторах, в которых рабочую силу составляют преимущественно женщины. |
| A major factor in the lower than expected growth rate are faster than anticipated fertility declines in a number of countries of South-central Asia and sub-Saharan Africa. | Одним из важнейших факторов отставания реальных темпов роста от прогнозов являются более быстрые, чем предполагалось, темпы снижения рождаемости в ряде стран Южной и Центральной Азии и в странах Африки к югу от Сахары. |
| Under anaerobic conditions, the rate of glucose metabolism is faster, but the amount of ATP produced (as already mentioned) is smaller. | В анаэробных условиях скорость метаболизма глюкозы быстрее, но количество образованного АТФ (как уже было упомянуто), меньше. |
| The speed of data is a major theme in the book; the faster the data travels, the better the price of the trade. | Скорость передачи данных - основная тема книги: чем выше скорость, тем выгодней сделка. |
| Running downhill is faster. | Когда бежишь вниз по склону, скорость выше. |
| This has also led to faster and more exotic supercars as manufacturers seek to develop faster road cars in order to develop them into even faster GT cars. | Стали появляться всё более быстрые и экзотические суперкары, так как производители старались увеличить скорость дорожных автомобилей для последующего превращения их в ещё более быстрые машины класса Гран-Туризмо. |
| And what they found is that, if you start running the marathon at age 19, you will get progressively faster, year by year, until you reach your peak at age 27. | И обнаружили, что если вы начинаете участвовать в марафонских забегах в 19 лет, вы будете прогрессивно увеличивать свою скорость год за годом пока не достигнете 27 лет. |
| This led to faster response times for system users. | Это привело к более быстрому отклику системы на запросы ее пользователей. |
| However, owing to continuing displacement and insecurity, planting in the crisis-affected States has been reduced, which will have an impact on overall food production and lead to faster stock depletion. | Вместе с тем из-за продолжающегося перемещения населения и отсутствия безопасности масштабы посевной в пострадавших от конфликтов штатах сократились, и это повлияет на общий объем производства продовольствия и приведет к более быстрому истощению запасов. |
| (c) They aggravated problems of career stagnation by pushing staff faster towards the top of the grade; | с) оно усугубляет проблемы застоя в продвижении по службе, поскольку способствует более быстрому продвижению сотрудников к верхней ступени класса; |
| At the same time, the collection of contributions, which was faster than usual, has permitted a higher than expected reimbursement of troop costs. | При этом благодаря более быстрому, чем обычно, поступлению взносов удалось обеспечить более высокий, чем предполагалось, объем возмещения расходов, связанных с воинскими контингентами. |
| Since the recent global crisis caused a faster and steeper rise in unemployment, it is expected to take even longer for employment to recover. | Поскольку недавний глобальный кризис привел к более быстрому и резкому увеличению безработицы, ожидается, что сейчас для восстановления прежних показателей занятости потребуется еще больше времени. |
| Other factors included faster than expected troop deployment in the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). | К числу других факторов относится более быстрое, чем предполагалось, развертывание воинских контингентов в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
| More needs to be done to strengthen this approach, to ensure more rapid agreement on the inter-agency division of labour, better planning, faster operational deployment and improved funding. | Необходимо принять дополнительные меры в целях укрепления этого подхода, обеспечить скорейшее достижение договоренности о разделении труда между учреждениями, совершенствование планирования, более быстрое развертывание операций и улучшение финансирования. |
| We need something faster. | Нам нужно что то более быстрое. |
| They offer faster DES cores and better contest switching. | Они включают более быстрое DES-ядро и лучше переключаются между проектами. |
| Allows faster encoding of audio or video, higher performance video gaming and faster 3D rendering in software optimized for 64-bit hardware. | Более быстрое кодирование аудио и видео, более высокая производительность видео в играх и более быстрый трёхмерный рендеринг в программах, оптимизированых для 64-битного оборудования. |
| To solve the problem of the anguish of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. | Решение проблемы жестокого обращения, связанного с ожиданием казни в камере смертников, посредством более оперативного приведения в исполнение смертного приговора является абсолютно неприемлемым. |
| Reduced requirements were partially offset by increased requirements for the payment of mission subsistence allowance owing to the faster than anticipated deployment of military observers. | Сокращение расходов частично компенсировалось увеличением расходов на выплату суточных участников миссии в результате более оперативного, чем предполагалось, развертывания военных наблюдателей. |
| The generator technician previously serviced these sites from Laayoune; the relocation of the post would provide efficiencies in reduced travel time and faster support services. | Такое кадровое решение позволит сэкономить средства за счет сокращения времени на поездки и более оперативного предоставления вспомогательных услуг. |
| In this context, the Meeting noted the length of time between the discovery of the mined areas and the start of work and that Niger may find itself in a situation wherein it could proceed with implementation faster than suggested by the amount of time requested. | В этом контексте Совещание отметило продолжительность промежутка времени между обнаружением заминированных районов и началом работы, а также тот факт, что Нигер, пожалуй, мог бы добиться более оперативного осуществления по сравнению с запрошенным периодом времени. |
| In the United States, the Geographic Names Information System has been redesigned to provide a faster and more intuitive public interface, with links to current maps. | В Соединенных Штатах реконструирована Информационная система географических названий в интересах обеспечения более оперативного и интуитивно-понятного открытого интерфейса со ссылками на текущие издания карт. |