| Coleman was cast because of her chemistry with Matt Smith, and especially because she was able to talk faster than him. | Коулман выбрали главным образом потому, что между ней и Смитом возникла своего рода «химия», а также потому, что она могла говорить быстрее, чем он. |
| When introduced it was 1,400 ft/s (430 m/s) faster than its nearest varmint-hunting competitor, which was the. Hornet (also. caliber). | В момент своего появления он поразил мир варминтинга, будучи на целых 430 м/с быстрее чем его ближайший конкурент. Hornet (также 5,7 мм. калибра). |
| The AI can also be tweaked by toggling "Catch Up Logic", meaning the CPU-controlled racers will move faster once you pass them. | ИИ также может быть изменен путем переключения «Catch Up Logic», что означает, что гонщики, управляемые компьютером, будут двигаться быстрее, как только вы их передадите. |
| S7's vast network and convenient slots allow participants to choose S7 for practically all of their business or personal trips. This means faster accumulation of miles toward specific rewards. | Широчайшая сеть и удобные слоты S7 позволяют участникам практически для всех своих деловых или личных путешествий выбирать S7, а значит копить мили в одной программе для часто летающих пассажиров и быстрее набирать необходимое для премии количество миль. |
| To quote Richard Feynman ... there is also an amplitude for light to go faster (or slower) than the conventional speed of light. | Можно процитировать Ричарда Фейнмана: «... Кроме того, для света есть диапазон скоростей, он может распространяться быстрее (или медленнее), чем обычная скорость света. |
| Accelerated investment effect-even in absence of agency costs, levered firms invest faster because of the existence of default risk. | Ускоренный инвестиционный эффект (accelerated investment effect)-даже при отсутствии агентских издержек, фирмы с долговым финансированием инвестируют быстрее из-за существования риска дефолта. |
| The sooner these are adopted, the faster cost savings will be linked to learning and wider diffusion. | Чем быстрее эти технологии будут внедряться, тем скорее можно будет добиться экономии средств в результате их освоения и более широкого распространения. |
| The faster the successor mission achieves its goals, the sooner it can become leaner and vital resources can be directed elsewhere. | Чем быстрее миссия-преемница выполнит поставленные цели, тем скорее может быть сокращена ее численность, а жизненно важные ресурсы направлены в другие сферы деятельности. |
| Well, in this, the faster you go, it comes in. | В этой, чем быстрее едешь, тем больше она едет внутрь. |
| Each time it moves, it'll move faster. | Чем чаще он двигается, тем быстрее он это делает. |
| Since 2001, unit labor costs have been growing faster than real GDP and employment, undermining the economy's competitiveness vis-à-vis developing countries. | С 2001 г. затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции росли быстрее реального ВВП и уровня занятости, подрывая конкурентоспособность экономики по сравнению с развивающимися странами. |
| As Rudi Dornbusch, the late MIT economics professor, once warned, a crisis takes longer than expected to arrive but moves faster than anticipated when it does. | Как однажды предупреждал Руди Дорнбуш, покойный профессор экономики Массачусетского технологического института, для наступления кризиса нужно больше времени, чем ожидается, однако когда он наступает, он развивается быстрее, чем предполагалось. |
| And in the '80s now, they give up communist planning and they go for market economy, and it moves faster even than social life. | А в США, вот здесь, увеличивается продолжительность жизни, при этом сохраняется прежний размер семей. Далее, в 80-е годы страна отказывается от коммунистического планирования и переходит к рыночной экономике: изменения происходят быстрее, чем в социальной сфере. |
| Unofficial reports claim it is derived from the 486 MHz Gekko architecture used in the GameCube and runs 50% faster at 729 MHz. | Неофициально же утверждается, что он является производным от работающего с тактовой частотой 485 МГц процессора Gekko, и на частоте 729 МГц работает на 50 % быстрее предшественника. |
| Unlike most Unix text editors/viewers, less does not need to read the entire file before starting, resulting in faster load times with large files. | В отличие от многих текстовых редакторов (которые также можно использовать для просмотра файлов), less не нуждается в чтении всего файла перед стартом и в результате быстрее работает с большими файлами. |
| Historically, processor manufacturers consistently delivered increases in clock rates and instruction-level parallelism, so that single-threaded code executed faster on newer processors with no modification. | На протяжении многих лет производители процессоров постоянно увеличивали тактовую частоту и параллелизм на уровне инструкций, так что на новых процессорах старые однопоточные приложения исполнялись быстрее без каких-либо изменений в программном коде. |
| We built platform marketplaces like Amazon, eBay, Alibaba, just faster institutions that act as middlemen to facilitate human economic activity. | Мы создали такие торговые платформы, как Amazon, eBay, Alibaba, - те же институты, быстрее выполняющие роль посредников в торговых отношениях, содействуя экономической активности. |
| But old day? between them osteoclasts? destroying bone faster than osteoblasts can build it | Но баланс в их работе нарушен, остеокласты разрушают кость быстрее, чем остеобласты могут ее заново построить. |
| Because nature-oriented tourism is growing at 10-30 percent per year-far faster than the growth of general tourism at 4 percent annually-the potential benefits to developing countries with significant sea turtle populations is great. | Поскольку отрасль туризма, ориентированного на природу, растет на 10-30 процентов в год - гораздо быстрее, чем туризм в целом, ежегодные темпы роста которого составляют 4 процента, - потенциальные выгоды для развивающихся стран, имеющих значительные популяции морских черепах, весьма велики73. |
| From 1988 to 1999, the number of part-time jobs increased faster than that of full-time jobs. | С 1988 по 1999 год количество работников, занятых неполный рабочий день, возрастало быстрее, чем число лиц, работающих полный день. |
| In today's globalizing world, the economic difficulties are likely to reverberate faster than in the past, with the biggest burden on the weakest economies. | В нынешних условиях глобализации мира экономические трудности дают себя знать, как представляется, значительно быстрее, чем в прошлом, причем в наихудшем положении оказываются страны с самой слабой экономикой. |
| The first is in booming national or urban economies where the demand for transport services is growing faster than supply and there are congestion costs and capacity constraints. | Первая из них касается стремительного развития национальной экономики или городских районов, когда спрос на транспортные услуги увеличивается быстрее предложения и возникают проблемы, связанные с перегруженностью сети и ограниченной провозной способностью. |
| Rather than poor countries growing faster than the rich (as we would expect from Economics 101), mainly the reverse is true. | Вместо того, чтобы бедные страны росли быстрее, чем богатые (как можно было бы ожидать, исходя из учебников экономики), в действительности наблюдается в основном обратное. |
| No short-term forecasts are made, but the increase up till now has been faster than would have been expected if a linear trend were assumed between 1997-2010. | Какие-либо краткосрочные прогнозы не составлялись, однако до настоящего времени этот рост происходил быстрее, чем можно было бы ожидать в случае сохранения в период с 1997 по 2010 год линейной тенденции. |
| To enable ethnic-minority women cadres to make even greater and faster progress, autonomous areas are temporarily posting selected women cadres to more-developed interior provinces and districts for leadership training. | Для того чтобы дать женщинам из этнических меньшинств возможность быстрее достичь еще большего прогресса, власти автономных районов временно направляют отобранные женские кадры на стажировку в более развитые внутренние провинции и районы для овладения навыками руководящей работы. |