Английский - русский
Перевод слова Faster
Вариант перевода Быстрее

Примеры в контексте "Faster - Быстрее"

Примеры: Faster - Быстрее
New machine renews 800 metres of track in a typical eight-hour possession and will remove old sleepers and rails and replace them with new at the rate of 10-15 sleepers per minute - four times faster than conventional methods. Новое оборудование позволяет обновлять 800 м пути за стандартную 8-часовую смену: демонтаж старых шпал и рельсов и замена их новыми осуществляются со скоростью 10-15 шпал в минуту - в 4 раза быстрее, чем при использовании традиционных методов.
The refugees and immigrants already living in Denmark must be better integrated and get a job faster. беженцы и иммигранты, уже проживающие в Дании, должны быть лучше интегрированы и должны быстрее находить работу.
In South Asia, data from household surveys indicate that average consumption has grown slowly in rural areas, reflecting slow growth in agriculture, and that urban poverty appears to have declined faster than rural poverty. В Южной Азии данные обследования домашних хозяйств свидетельствуют о том, что средний уровень потребления увеличивался медленными темпами в сельских районах, отражая медленные темпы роста в сельском хозяйстве, и что, как представляется, сокращение масштабов нищеты в городах шло быстрее, чем в сельских районах.
The Sudan notes that the stronger the United Nations system is in embracing and practising a human-rights-based approach to development in all its many dimensions and within all its organizations, the faster the rate of change of these institutions will be. Судан отмечает, что чем сильнее система Организации Объединенных Наций будет учитывать и на практике осуществлять правозащитный подход к развитию во всех его аспектах и в рамках всех своих организаций, тем быстрее будут темпы перемен в этих учреждениях.
The developing countries that have become most effectively integrated into the global economy, notably those of East Asia, have not only grown faster than the rest, they have also been far more successful in reducing poverty levels. Развивающиеся страны, которые наиболее эффективно интегрировались в мировую экономику, прежде всего страны Восточной Азии, не только стали развиваться быстрее других, но и добились гораздо более значительных успехов в уменьшении нищеты.
Fair conditions for international trade - given their importance and consequences - exceed by far the importance of official development assistance, as they not only allow developing economies to grow faster but also decrease their dependence on international assistance. Справедливые условия международной торговли по своему значению и последствиям намного превосходят наращивание официальной помощи развитию, поскольку позволяют быстрее развиваться экономике развивающихся стран, а также ослабляют их зависимость от международного содействия.
Outside China and India, whose economic potential was unleashed by market economics, economic growth was faster and much more stable in the Keynesian golden age than in the age of Friedman; its fruits were more equitably distributed; social cohesion and moral habits better maintained. За пределами Китая и Индии, экономический потенциал которых освободила рыночная экономика, экономический рост был быстрее и более стабильным в золотую кейнсианскую эру, чем во времена Фридмана; ее положительные результаты были более справедливо распределены; лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
The difference in consumption expenditure was determined by the fact that the expenditure of the poorest groups of the society was increasing faster than that of the richest. Разница в потребительских расходах определялась тем, что расходы наиболее бедных групп общества росли быстрее, чем расходы наиболее богатых групп.
I think that we have to recognize, as he did in his presentation, that the world is moving faster than the Council -Ambassador Levitte referred to that. Мне кажется, что нам надо признать, как он сделал в своем выступлении, что мир меняется быстрее, чем Совет, - посол Левит говорил об этом.
This is particularly the case for the girl who is regarded as maturing faster than boys and a potential wife who can start begetting children, maintained by a husband. Это особенно касается девочек, которые, как считается, созревают быстрее, чем мальчики и являются потенциальными женами, которые могут начать рожать детей при поддержке мужа.
The world has learned at its peril that just because technology allows us to fish faster and more efficiently, it does not mean that we have the wisdom to use that technology properly. Мир себе в ущерб познал, что одно то, что новая техника позволяет нам ловить рыбу быстрее и эффективнее, вовсе не означает, что нам хватает мудрости использовать эту технику надлежащим образом.
Also, due to the multi-pollutant environment in urban centres, materials - whether technical materials or materials used in objects of cultural heritage - corrode faster and are soiled more rapidly than in the surrounding rural regions. Кроме того, с учетом многообразия загрязнителей, присутствующих в среде городских центров, материалы - будь-то технические материалы или же материалы, использующиеся в объектах культурного населения - корродируются быстрее и загрязняются более стремительно, чем в расположенных в непосредственной близости сельских районах.
In the services sector employment has been growing, but noticeably faster in the employment of men than of women, especially in health and financial services. В секторе обслуживания занятость росла, но заметно быстрее среди мужчин, чем среди женщин, особенно в сфере здравоохранения и финансов.
The unemployment rate for young people (aged between 15 and 24 years) has risen faster than the overall unemployment rate worldwide. Уровень безработицы среди молодежи (в возрасте от 15 до 24 лет) повышался быстрее, чем общие показатели безработицы в мире.
Ocean acidity has increased by 30 per cent since the Industrial Revolution, a change that is about 100 times faster than any change in acidity during the past 50 million years or so. Со времени промышленной революции кислотность океана увеличилась на 30 процентов, это изменение происходило примерно в 100 раз быстрее, чем любое другое изменение его кислотности за последние 50 миллионов лет.
Overall, Africa has shown greater resilience to the financial and economic crisis than many other regions of the world and is expected to rebound faster than Latin America, Europe and Central Asia. В целом Африка оказалась более устойчивой в условиях финансово-экономического кризиса, чем многие другие регионы мира, и ожидается, что восстановление в Африке начнется быстрее, чем в Латинской Америке, Европе и Центральной Азии.
However, broadband access has been growing faster in developed countries than in developing countries, raising concerns of a new digital divide based on the quality of available access. Однако доступ к широкополосной связи в развитых странах растет быстрее, чем в развивающихся странах, вызывая опасения в отношении возникновения нового разрыва в цифровой сфере, объясняемого качеством имеющегося доступа.
Declining fertility slows population growth and induces beneficial changes in the age distribution of a population by ushering in a period when the number of potential workers grows faster than the number of dependants. З. Сокращение рождаемости ведет к замедлению темпов прироста численности населения и вызывает положительные изменения в возрастном распределении населения, поскольку складывается положение, при котором число потенциальных работников растет быстрее, чем число иждивенцев.
All these efforts, she said, supported the equity approach championed by UNICEF, which will help to achieve the Millennium Development Goals and national goals for children in a faster and more economical way. Она отметила, что все эти усилия содействуют применению на практике основанного на принципе равенства подхода, за который выступает ЮНИСЕФ и который призван помочь быстрее и с меньшими затратами достичь целей Декларации тысячелетия и национальных целей, имеющих отношение к детям.
1.4.6 In addition, according to the United States Environmental Protection Agency, while it is not a large part of the waste stream, e-waste is growing faster than any other category of municipal waste. 1.4.6 Кроме того, по данным Агентства по охране окружающей среды США, электронные отходы не являются наибольшей частью потока отходов, однако их количество растет быстрее, чем в любой другой категории коммунально-бытовых отходов.
Although the rate of poverty fell in all subregions from 1990 onward, East and North-East Asia and South-East Asia recorded a relatively faster reduction in the rate of poverty. Хотя доля бедных в общем населении с 1990 года снижалась во всех регионах, в Восточной и Северо-Восточной Азии и в Юго-Восточной Азии она снижалась относительно быстрее.
Between 1996 and 2009, South - South trade grew at an average of 12 per cent per year, 50 per cent faster than North - South trade. В период с 1996 по 2009 год объем торговли Юг-Юг рос в среднем ежегодно на 12% - на 50% быстрее торговли Север-Юг.
As part of its response to the Horn of Africa crisis, UNDP and UNFPA are supporting affected populations and helping communities to recover faster by focusing on restoring livelihoods and increasing the capacity of social and health services and productive assets. В рамках мер по ликвидации последствий кризиса на Африканском Роге ПРООН и ЮНФПА поддерживают затронутое им население и помогают общинам быстрее восстановиться, содействуя восстановлению источников средств к существованию и расширяя потенциал социальных служб и служб здравоохранения и производственных активов.
Clearly, the adoption of model rules rather than a convention would be faster than the adoption and entry into force of a convention. Очевидно, что принятие типовых правил, а не конвенции, происходит быстрее, чем принятие и вступление в силу конвенции.
A recently completed job description database, which contains information on generic and specific job descriptions, post classification documents and post validation, facilitated the preparation of vacancy announcements, resulting in faster recruitment during the reporting period. Составленная недавно база данных должностных инструкций, содержащая информацию по общим и конкретным должностным инструкциям, документацию по классификации должностей, а также информацию по утверждению на должности, помогла в составлении объявлений о вакансиях, благодаря чему на протяжении отчетного периода подбор персонала осуществлялся быстрее, чем прежде.