Английский - русский
Перевод слова Faster
Вариант перевода Быстрее

Примеры в контексте "Faster - Быстрее"

Примеры: Faster - Быстрее
For a given orbit, the larger γ {\displaystyle \gamma}, the faster the orbiting body moves in it: twice as fast if the attraction is four times as strong. Для заданной орбиты чем больше γ {\displaystyle \gamma}, тем быстрее двигается по орбите тело; вдвое быстрее, если сила притяжения в четыре раза больше.
She says, "All I can tell you is that it squeaks louder the faster I move it across the screen." На что она ответила: «Я могу только сказать, что чем быстрее я двигаю мышкой по монитору, тем громче она скрипит».
This makes sense for the ant colony, because the more food there is out there, the more quickly the foragers find it, the faster they come back, and the more foragers they send out. Это очень важно для колонии, потому что чем больше пищи снаружи, тем быстрее сборщики найдут её, и тем быстрее они вернутся, и тем больше сборщиков они смогут послать.
And you know what they say... you don't have to be faster than the ogre. не надо быть быстрее огра, стоит быть быстрее последнего бегущего.
In psychology, a fluency heuristic is a mental heuristic in which, if one object is processed more fluently, faster, or more smoothly than another, the mind infers that this object has the higher value with respect to the question being considered. В психологии эвристика беглости - это ментальная эвристика, в которой, если один объект обрабатывается плавнее или быстрее другого, то этот объект имеет более высокое значение в отношении рассматриваемого вопроса.
A new global study of women in the manufacturing sector by UNIDO, summarized in the Survey, demonstrates that the participation rate of women in that sector has increased faster than that of men. Результаты проведенного ЮНИДО нового глобального обследования роли женщин в обрабатывающем секторе, которые кратко излагаются в обзоре, свидетельствуют о том, что число занятых в этом секторе женщин растет быстрее, чем число мужчин.
Although in many developing and developed countries, the number of enterprises owned by women is growing faster than that owned by men, they tend to be concentrated in activities with lower rates of return, and face difficulties in expanding their activities. Хотя во многих развивающихся и развитых странах численность предприятий, принадлежащих женщинам, в отличие от предприятий, принадлежащих мужчинам, растет быстрее, такие предприятия действуют в основном в сферах деятельности с более низкой нормой прибыли, и при попытке расширить свою деятельность эти предприятия сталкиваются с трудностями.
In the light of the debates, and on the basis of the "Latest statistics and forecast for 1995 and 1996", the Group's assessment was that global demand for imported ores in 1995 was growing even faster than in 1994. В свете состоявшихся дискуссий и на основе документа "Последние статистические данные и прогнозы на 1995 и 1996 годы", согласно оценке Группы, мировой спрос на импортную руду в 1995 году растет даже быстрее, чем в 1994 году.
Within the less developed regions, the group of the least developed countries has been growing at an even faster pace; its growth rate has increased from 2.47 per cent in the period 1970-1975 to 2.94 per cent in the period 1990-1995. В менее развитых регионах численность населения группы наименее развитых стран растет еще быстрее; темпы прироста населения в них увеличились с 2,47 процента в период 1970-1975 годов до 2,94 процента в период 1990-1995 годов.
And if I told you, "Come on, Diego, push faster"? И буду шептать "Да, Диего, быстрее, Диего!"?
The conjunction of high but slowly falling mortality rates and high fertility rates in the least developed countries means that the population of the least developed countries will continue to grow at a faster rate than that of other developing countries. Сочетание высокой, но медленно сокращающейся смертности и высокой плодовитости в наименее развитых странах означает, что численность населения в наименее развитых странах будет и впредь возрастать быстрее, чем в других развивающихся странах.
The parameters take into account the assumption that authorization for the establishment of new posts would occur no earlier than June 1997 and that the process of recruiting General Service staff normally occurs at a faster pace than that of Professional staff. Эти параметры определены исходя из того, что санкция на учреждение новых должностей будет дана не ранее июня 1997 года и что процесс набора сотрудников категории общего обслуживания протекает обычно быстрее, чем сотрудников категории специалистов.
A country with a record of rapid economic growth, for example, may exhibit a "negative" financial transfer because domestic saving (roughly, the supply of financing) increases faster than domestic investment (roughly, the demand for financing). Так, например, страна с устойчиво высокими темпами экономического роста может являться чистым экспортером финансовых ресурсов, поскольку ее внутренние накопления (предложение финансовых ресурсов) растут быстрее, чем внутренние инвестиции (спрос на финансовые ресурсы).
The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур.
In fact, the demand for care for elderly persons is increasing faster than the actual total number of elderly persons, while the necessary resources to respond to those increased demands are not increasing proportionally, either in monetary terms or in terms of manpower. Реальный спрос на услуги по уходу за пожилыми людьми растет быстрее, чем общее число пожилых людей, в то время как объем необходимых ресурсов для удовлетворения этого растущего спроса пропорционально не возрастает ни в денежном выражении, ни с точки зрения кадровых ресурсов.
By integrating conference officers, distribution staff and interpreters under one Division, the requests of delegates in meeting rooms can be made known immediately to all concerned and the response is faster and more coherent. включение в состав одного отдела сотрудников по обслуживанию конференций, сотрудников по распространению документации и устных переводчиков позволяет немедленно доводить просьбы, с которыми обращаются делегаты в залах заседаний, до всех тех, кого они касаются, поэтому меры реагирования принимаются быстрее и более последовательно;
In general, prices in the service sector have tended to rise faster than non-food prices and in 1996, as in previous years, they made the largest contribution to the rise in consumer prices. В целом цены в секторе услуг имеют тенденцию расти быстрее, чем цены на непродовольственные товары, и в 1996 году, как и в предыдущие годы, рост этих цен явился главным фактором общего роста цен на потребительские товары.
It also calls for faster reform of the security sector, in the areas of reform of the justice system and the police as well as the integration of all levels of the army, in parallel with the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration process. Он призывает также быстрее проводить реформы в сфере безопасности, правосудия и в работе полиции, а также быстрее осуществлять интеграцию армии на всех уровнях одновременно с общенациональным процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Through use of the automated system, the time required for check-in/check-out has been significantly reduced, by an average of 40 per cent, enabling personnel to be ready faster to assume their duties in the missions and decreasing the administrative time required for check-out. Благодаря использованию автоматизированной системы время, необходимое для оформления прибытия/убытия, было значительно сокращено (в среднем на 40 процентов), что позволило персоналу быстрее приступать к выполнению своих обязанностей в миссиях и сократило административное время, необходимое для оформления убытия.
While people of all other ethnicities still make up less than one 1 per cent of the population, they grew in number faster than any of the major ethnic groups (by 440 per cent). Хотя на долю всех остальных этнических групп приходится по-прежнему только один процент населения, их численность росла быстрее, чем численность основных этнических групп (прирост составил 440%).
While the pace of processing claim forms by the secretariat of the Register of Damage and their review by the Board has increased, the collection of claim forms has increased at a significantly faster rate. Сроки обработки форм требований секретариатом Реестра ущерба и их изучения Советом сократились, однако процесс сбора этих форм идет гораздо быстрее.
Household incomes of the top 10 per cent grew faster than those of the poorest 10 per cent in most of the countries, leading to widening income inequality, and the Gini coefficient increased by 10 per cent from the mid-1980s to the late 2000s. В большинстве стран доходы 10 процентов самых богатых домохозяйств росли быстрее, чем доходы беднейших 10 процентов, что привело к усилению неравенства доходов, а коэффициент Джини вырос с середины 1980х годов по конец 2000х годов на 10 процентов.
Moreover, the growth in the commodity sector seems to have been of paramount importance; the faster the growth in commodities, the more rapid was the diversification of the economy away from commodities and towards manufacturing. Более того, представляется, что решающее значение имел рост в сырьевом секторе: чем выше были темпы роста в сырьевом секторе, тем быстрее в рамках экономики осуществлялся переход от производства сырья к производству продукции обрабатывающей промышленности.
Bee, you've got to move faster! Би, быстрее, быстрее, Би, гони!
Overall, educational attainment among women has progressed faster than among men and the "educational gender gap", though still significant, has narrowed at virtually all levels of education and in all regions. В целом уровень получения образования среди женщин растет быстрее, чем среди мужчин, и "разрыв в уровнях образования между мужчинами и женщинами", хотя по-прежнему и значителен, сократился практически на всех уровнях образования и во всех регионах.