| The systems enable the faster resolution of problems and resumption of rail service. | Они позволяют быстрее решать проблемы и возобновлять железнодорожное движение. |
| International combined transport (both accompanied and non-accompanied) grew faster than national transport in the same period. | Объем международных комбинированных перевозок (сопровождаемых и несопровождаемых) в тот же период рос быстрее, чем объем национальных перевозок. |
| Observe the flame propagation on the side burning faster than the other. | Распространение огня наблюдается на стороне, которая горит быстрее. |
| The number of new peacekeeping operations is growing faster than the number of missions accomplished. | Число новых операций по поддержанию мира растет быстрее, чем число завершенных миссий. |
| We have reasons to be optimistic that the Dayton implementation process will now gather new momentum and proceed at a faster pace. | Есть основания проявлять оптимизм в отношении того, что процесс осуществления Дейтонских соглашений будет набирать темпы и продвигаться быстрее. |
| Women's employment and participation in the labour force grew faster than for men. | Показатели занятости и участия в рабочей силе среди женщин увеличивались быстрее по сравнению с аналогичными показателями среди мужчин. |
| We believe that the United Nations can work faster to institutionalize the changes necessary to do better. | Убеждены, что Организация Объединенных Наций способна работать быстрее в узаконении преобразований, необходимых для достижения лучших результатов. |
| Therefore in some countries the use of administrations will be developing faster than in other countries. | Вследствие этого в одних странах использование административных источников будет развиваться быстрее, чем в других. |
| These reports are also faster to download and more easily searched by those using the database. | Такие доклады можно также быстрее загружать и легче находить при использовании базы данных. |
| There must be faster progress to resolve this painful issue. | Решать этот болезненный вопрос необходимо быстрее. |
| In Syria and Jordan, the demand for its services had been growing faster than its ability to respond. | В Сирии и Иордании спрос на такие услуги возрастал быстрее, чем возможности их оказания. |
| Evidence shows that poverty decreases faster when the poor participate actively in poverty reduction. | Факты говорят о том, что масштабы нищеты сокращаются быстрее, когда бедняки активно участвуют в борьбе с нищетой. |
| The field survey conducted in Ethiopia shows that firms that have links with other firms undertake technical change faster than firms operating independently. | Проведенный в Эфиопии опрос фирм показал, что те из них, которые имеют связь с другими фирмами, быстрее внедряют технические новинки по сравнению с предприятиями, работающими самостоятельно. |
| Financial institutions usually grew faster in a stable macroeconomic environment. | Финансовые учреждения обычно растут быстрее в устойчивых макроэкономических условиях. |
| For chemicals with relatively low lipid solubility such as HCH, elimination process is faster and so potential for biomagnification decreases. | В случае таких химических веществ с относительно низкой растворимостью липидов, как ГХГ, процесс устранения протекает быстрее, в связи с чем потенциал биомагнификации уменьшается. |
| But it could happen a lot faster this time. | Но это может произойти гораздо быстрее на этот раз. |
| Genotyping can now be accomplished in 20 minutes, and over time will get even faster. | Определение генотипа сейчас может быть выполнено за 20 минут, а со временем и быстрее. |
| It is not only China and India that are growing faster. | Быстрее растут не только Китай и Индия. |
| Our society is ageing at an unprecedented speed, faster than any other in the world. | Наше общество стареет небывалыми темпами, быстрее любого другого общества в мире. |
| And nuclear weapons can kill us a lot faster than CO2 can. | И ядерное оружие может убить нас гораздо быстрее, чем выбросы CO2. |
| At the same time, developing-country exports to the North grew faster than intra-developed country trade. | В то же время экспорт развивающихся стран в страны Севера увеличивался быстрее, чем взаимная торговля развитых стран. |
| Generally speaking, imports expanded faster in countries that were experiencing a reactivation of their economies. | В целом объем импорта увеличивался быстрее в странах, в которых наблюдался экономический подъем. |
| Demand for the Centre's services has grown faster than its financial resources. | Спрос на его услуги растет быстрее, чем его финансовые ресурсы. |
| A significant part of the increase in domestic demand is being met by imports, which are growing faster than exports. | В значительной части увеличение внутреннего спроса покрывается за счет импорта, который растет быстрее экспорта. |
| Simulations performed using long-term projection software underline these results by predicting a faster increase in the density of small objects when considering constellations. | Результаты моделирования с помощью программных средств долгосрочного прогнозирования подтверждают эти данные и указывают на то, что с учетом спутниковых группировок плотность потоков малых объектов будет возрастать быстрее. |