Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
An expression of determination by the international community to help alleviate the human suffering caused by the conflict, in particular as concerns refugees and displaced persons, and human rights violations in general. English Page Appendix выражение решимости международного сообщества помочь облегчить причиненные в результате конфликта людские страдания, в частности в том, что касается беженцев и перемещенных лиц, а также нарушений прав человека в целом.
What must be codified was not all crimes by individuals under international law, but only the "crimes of crimes", in the words of the Commission's report, although that expression should not be interpreted as implying a hierarchy of categories of crimes. Необходимо кодифицировать не все преступления, совершаемые индивидуумами по международному праву, а только "преступления преступлений" (формулировка, содержащаяся в докладе Комиссии), хотя такое выражение не следует толковать как подразумевающее "категоризацию" преступлений.
It must be noted, however, that such might or might not be the case if one understood the expression "international community as a whole" in the sense in which it was understood by the Commission in 1976. Следует, однако, отметить, что этого не будет, если выражение "международное сообщество в целом" понимать в том смысле, в каком его понимала Комиссия в 1976 году.
However, the expression "clean coal technologies" in its current usage encompasses FGD systems, both the wet and dry lime/limestone systems that the clean coal technologies programme was created to replace or improve upon. Однако выражение "чистые технологии использования угля" в его нынешнем значении охватывает системы ДТГ - системы как влажной, так и сухой известковой/известняковой очистки, для замены или усовершенствования которых была создана программа чистых технологий использования угля.
Under the Constitution, the Federal Republic of Yugoslavia recognizes and guarantees the right of national minorities to the preservation, development and expression of their ethnic, linguistic and other specific characteristics, as well as to the use of national symbols in accordance with international law. По Конституции Союзная Республика Югославия признает и гарантирует право национальных меньшинств на сохранение, развитие и выражение своей этнической, языковой и иной самобытности, а также на использование национальных символов в соответствии с международным правом.
Concerning the first point, the view was expressed that, while the expression "any economically assessable damage" included moral damage, the fact remained that compensation for moral damage was exceedingly rare and that such damage was all but impossible to quantify. По первому вопросу было высказано мнение о том, что, если бы даже выражение "любой экономически оценимый ущерб" включало моральный ущерб, случаи компенсации морального ущерба были бы чрезвычайно редки и практически было бы невозможно дать количественную оценку этого вида ущерба.
In addition, the Special Rapporteur has found that this legal regime in practice prevents the full enjoyment of the right to freedom of assembly and association, which is intimately linked to the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression. Кроме того, Специальный докладчик пришел к выводу, что такой правовой режим на практике препятствует полному осуществлению права на свободу мирных собраний и ассоциаций, которое тесно связано с осуществлением в полной мере права на свободу убеждений и их свободное выражение.
4.2 LTTE has consistently denied the people of the Northern Province their right to free expression, their right to participation in free and fair elections and the right to vote and to participation in the government of the country. 4.2 ТОТИ систематически препятствуют населению Северной провинции осуществлять свое право на свободное выражение своего мнения, право на участие в свободных и регулярных выборах, а также право голоса и право на участие в управлении делами страны.
More than 700 cases which were brought to the attention of the Special Rapporteur during the past year concerned alleged violations of the right to life involving a breach of the right to freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association. Свыше 700 случаев, которые были доведены до сведения Специального докладчика за прошедший год, касались предполагаемых нарушений права на жизнь, связанных с нарушением права на свободу убеждений и свободное их выражение и права на свободу мирных собраний и ассоциаций.
She doesn't look like you, but she has your expression, you know? Она не похожа на тебя, но у вас общее выражение лица, понимаешь?
In Egypt, they have another expression, which is "Nawartouna," which means, "You brought light to us." В египетском есть ещё одно выражение, «Nawartouna», что означает «Ты принёс нам свет».
(c) General Assembly resolution 47/188, and the official name of the Negotiating Committee, containing the expression 'particularly in Africa', indicate that priority action should be taken in Africa. с) резолюция 47/188 Генеральной Ассамблеи и официальное наименование Комитета по ведению переговоров, в котором содержится выражение "в частности в Африке", свидетельствуют о том, что приоритетные меры должны быть приняты в Африке.
For the purposes of this paragraph the expression 'air space' means the air space above the land areas and territorial waters of Malta; Для целей настоящего пункта выражение "воздушное пространство" означает пространство над территорией и территориальными водами Мальты;
The pending issues concerned interpretation of the provision concerning the right of the child to the free expression of opinion on all issues that involved him and the provision concerning the child's consent to health care. Это прежде всего касается толкования положения, касающегося права ребенка на свободное выражение своего мнения по любому интересующему его вопросу, и положения, касающегося согласия ребенка на лечение.
However, despite the reported release of over 2,000 political detainees since April 1992, hundreds of other political prisoners are still serving long jail terms and other citizens continue to be arrested for the peaceful expression of their opinions and ideas. Однако, несмотря на сообщение о том, что с апреля 1992 года было освобождено свыше 2000 политических заключенных, сотни других политических заключенных по-прежнему отбывают в тюрьмах длительные сроки лишения свободы, а другие граждане продолжают подвергаться арестам за мирное выражение своих мнений и идей.
The collegiality of the resident coordinator system finds its expression in the field-level committee which is the mechanism through which the various representatives of the United Nations system meet for consultation and coordination in the country. Коллегиальность системы координаторов-резидентов находит свое выражение в деятельности комитета местного уровня, представляющего собой механизм, в рамках которого различные представители системы Организации Объединенных Наций встречаются для консультаций и координации деятельности в стране.
In the present report, the expression "national forest programme" is used to designate the process used by a country to deal with forest issues, including the planning and implementation of forest and forest-related activities. В настоящем докладе выражение "национальная программа лесопользования" используется для определения процесса, осуществляемого той или иной страной для решения лесохозяйственных вопросов, в том числе планирования и проведения лесохозяйственных мероприятий.
In the context of subparagraph (a), the expression "analogous means" would encompass other means that might be used to perform functions parallel to the functions performed by the means listed therein, without necessarily being "similar" in substance to those means. В контексте подпункта а выражение "аналогичные средства" охватывает прочие средства, которые могут использоваться для выполнения таких же функций, что и средства, перечисленные в указанном пункте, но при этом отнюдь не обязательно будут по своему характеру "подобны" этим средствам.
It is obvious that the expression "his own country" is wider than "country of nationality" and that is conceded by the majority view. "His own country" includes "country of nationality and something more". Очевидно, что выражение "своя собственная страна" шире, чем "страна гражданства", и с этим согласилось большинство членов Комитета. "Своя собственная страна" включает "страну гражданства и что-то еще".
Concerning article 105, her delegation's view was that the expression "as additional funds" should be interpreted as meaning that voluntary contributions should not be used for meeting core expenses of the Court: those expenses should be met by assessed contributions. Что касается статьи 105, то ее делегация считает, что выражение "в качестве дополнительных средств" следует толковать в том смысле, что добровольные взносы не должны использоваться для покрытия основных расходов Суда: эти расходы следует покрывать за счет начисленных взносов.
In recent years there has been a significant shift in the way these weapons are perceived by the international community, a shift which saw concrete expression in the widespread recognition of the need for an international agreement to ban anti-personnel landmines as soon as possible. В последние годы произошел значительный сдвиг в отношении международного сообщества к этому виду вооружений - сдвиг, который нашел конкретное выражение в широком признании необходимости разработки международного соглашения о скорейшем запрещении противопехотных наземных мин.
The coefficient of variance (CV), a relative measure of the sampling error, is a percentage expression of the total estimate for each estimate, as follows: Коэффициент дисперсии (КД) - относительный показатель ошибки выборки - представляет собой процентное выражение общей оценки для каждой оценки, а именно:
The extreme position taken by counsel for some accused is that the expression is applicable, not only to cases in which the accused himself pays for his counsel, but to those in which counsel is assigned. Крайняя позиция, занятая адвокатами некоторых обвиняемых, заключается в том, что, по их мнению, это выражение применимо не только к случаям, когда обвиняемый сам оплачивает услуги своего адвоката, но и к случаям назначения адвоката.
The courts had the right to bring legal action for acts of defamation, whereas criticism and the expression of political opinions in the context of laws and political practices were permitted, and the courts could not punish them. Суды обязаны принимать меры в отношении актов клеветы; критика и выражение политических мнений в рамках законов и политической практики разрешаются и суды не могут применять в этом отношении санкции.
It should be noted, in that connection, that the words "and sustainable" were between square brackets, pending the conclusion of the discussions on article 5 where that expression also appeared between square brackets. В этой связи уместно отметить, что слова "и устойчивому" заключены в квадратные скобки, поскольку в настоящее время ожидается завершение обсуждения статьи 5, в которой это выражение также заключено в квадратные скобки.