Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
In considering what constitutes "the most serious crimes", the standards state that "the death penalty should not be imposed for non-violent financial crimes or for non-violent religious practice or expression of conscience". Там, где речь заходит о смысле понятия «наиболее тяжкие преступления», в стандартах говорится, что «смертный приговор не должен выноситься за ненасильственные финансовые преступления и ненасильственную религиозную практику или выражение свободы убеждений».
From this, one can only conclude that violations of the rights to opinion, expression, access to information, assembly and association are rampant and may, at any given time, occur anywhere in the world. Исходя из этого, напрашивается вывод о том, что нарушения прав на свободу мнений и на свободное их выражение, на доступ к информации и на собрания и ассоциацию носят распространяющийся характер и могут в то или иное время происходить повсюду в мире.
In some other countries, the actual state of the rights to expression, opinion, information, association and assembly is so restricted as to make any consideration of the dangers presumed to be posed by racism on the Internet virtually irrelevant. В ряде других стран в настоящее время права на свободу убеждений, их свободное выражение, на свободу информации, ассоциаций и собраний настолько ограничены, что рассматривать вопрос об опасности пропаганды расизма через Интернет практически нет необходимости.
It adds that nobody in Cuba is prosecuted or punished for peacefully exercising his or her rights, including those of opinion, expression and association, as guaranteed by the Constitution of the Republic. Оно добавляет также, что на Кубе никто не подвергается преследованию и наказанию за мирное осуществление какого-либо из своих прав, включая права на свободу мнений и их свободное выражение и свободу ассоциации, закрепленные в Конституции Республики.
Similarly, the citizens of the Democratic People's Republic of Korea were denied the freedoms of religion, expression, assembly, association and movement, and their worker's rights were not respected. Далее, в Корейской Народно-Демократической Республике граждане лишены свободы вероисповедания, права на свободное выражение мнения, свободы собраний, ассоциации и передвижения, а их права в трудовой сфере не соблюдаются.
expression of interest (EOI) advertised by United Nations Procurement Division Not specified Выражение заинтересованности Не уточнено 5000-10000 при ССВ золотого стандарта Не уточнено Дата ВЗ - Процесс ВЗ начат и
[NOTE: Even though the definition of MEMU includes the expression manufacturing and charging explosives the requirements for MEMUs apply only to carriage and not to manufacturing and charging of explosives.] . [ПРИМЕЧАНИЕ: Даже несмотря на то, что определение СЗМ содержит выражение "изготовления взрывчатых веществ... и их заряжания", требования, касающиеся СЗМ, применяются только к перевозке и не к изготовлению и заряжанию взрывчатых веществ.]».
Or do I smell some doubt in the room? Okay, we'll play it for you again now, and we're going to highlight, we're going to poke out the T, E, D. If you'll pardon the expression. Хорошо, мы повторим это для вас сейчас, и мы собираемся подчеркнуть, выколоть Т, Е, D. Простите за выражение.
Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify window contains much text, or if the regular expression is either complex or matches a lot of time, this may be very slow. Включение этой опции позволит проверять регулярное выражение при каждом его изменении. Если окно проверки выражения содержит большой объём текста или регулярное выражение слишком сложное или оно совпадает много раз, программа будет работать очень медленно.
On the other hand, however, the Commission did not retain Mr. Rosenne's proposal that the expression "specified reservations", which he considered "unduly narrow", should be replaced by "reservations to specific provisions". И наоборот, Комиссия не приняла предложение М. Розана заменить выражение «определенные оговорки», которое он считал «через ограничительным», выражением «оговорки к определенным положениям».
The theory can be considered a form of Pythagoreanism or Platonism in that it proposes the existence of mathematical entities; a form of mathematical monism in that it denies that anything exists except mathematical objects; and a formal expression of ontic structural realism. Теорию можно рассматривать как: вид пифагоризма или платонизма, потому что она утверждает существование математических объектов; вид математического монизма, потому что она отрицает существование чего-либо кроме математических объектов; формальное выражение онтического структурного реализма.
The line start and line end tools matches the start of the line, and the end of the line respectively. The regular expression in the screen dump above thus matches lines only matches spaces. Инструменты начала и конца строк указывают на соответствие условиям начала и конца строки. Регулярное выражение в приведённом выше примере рабочего окна редактора не содержит символов соответствия начала/ конца строк.
The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression: На основании сумм по столбцу и строке, а также общей суммы по приведенным выше правилам вычисляется следующее выражение:
The information obtained suggests that it is a case of the application of rules which prohibit the free expression of opinion, that the reason for the arrest and conviction was that the defendants held certain opinions, and opinions are part of the conscience of each individual. Полученные данные наводят на мысль о том, что речь здесь идет о применении правил, запрещающих свободное выражение убеждений, что эти лица были арестованы и осуждены за их убеждения, которые являются выражением их совести.
But they cannot take the place of the reserving State in order to determine whether the latter wishes or does not wish to be bound by the treaty despite the impermissibility of the reservation accompanying the expression of its consent to be bound by the treaty. З. однако они не могут вместо него определить, согласно ли оно быть связанным договором, несмотря на неправомерность оговорки, которой оно обусловило выражение своего согласия на обязательность договора.
Mr. Zhu Guangyao (China) said that there was a serious error in the Chinese text of the draft resolution: the expression "the least developed countries" had been translated as "the most advanced countries". Г-н ЖУ ГУАНЬДЖАО (Китай) указывает на то, что в варианте проекта резолюции на китайском языке допущена грубая ошибка: выражение "наименее развитые страны" переведено как "наиболее развитые страны".
The expression "activities within the scope of the present articles" introduces all the requirements specified in article 1 for an activity to fall within the scope of these articles. Выражение "охватываемые настоящими проектами статей виды деятельности" означает все требования, установленные в данной статье для того, чтобы какой-либо вид деятельности входил в сферу применения настоящих статей.
The expression "individuals" in this paragraph is without qualification, signifying that all constitutionally-prescribed rights apply to all individuals, be they nationals or foreigners, without regard to their origin, nationality, creed, denomination, religion, and without any discrimination among them. Используемое в указанном пункте выражение "частные лица" означает без каких-либо оговорок, что все признаваемые Конституцией права принадлежат всем лицам, будь то гражданам или иностранцам, независимо от их происхождения, гражданства, убеждений, вероисповедания, религии и без какой-либо дискриминации.
In accordance with the Law on the Use of Flags, the fact that a minority flew a flag other than the Macedonian flag was regarded primarily as an expression of the ethnic specificity of the minority in question rather than an assertion of its national identity. В соответствии с Законом об использовании флагов тот факт, что меньшинства водружают немакедонский флаг, рассматривается прежде всего как выражение этнической специфичности данного меньшинства, а не как подтверждение своей национальной самобытности.
(b) The subjection to threats and harassment of writers, journalists and human rights advocates and their persecution, in certain cases, for the expression of non-violent opinions; Ь) угрозах в адрес писателей, журналистов и правозащитников, их преследовании и, в ряде случаев, привлечении к судебной ответственности за выражение мнений, не связанных с призывами к насильственным действиям;
As an adult, Bonnie found expression writing poems such as "The Story of Suicide Sal" and "The Trail's End" (known since as "The Story of Bonnie and Clyde"). Её способности к письму позже нашли своё выражение в стихотворениях, таких как «История суицидальной Сидни», «Конец тропы» (известное как «История Бонни и Клайда»).
At the outset of the Special Rapporteur's attempt at clarifying the nature and scope of the right to freedom of opinion and expression, he would like to address the question of the nature of the freedom concerned. Приступая к рассмотрению вопроса, касающегося уточнения характера и объема права на свободу убеждений и их свободное выражение, Специальный докладчик хотел бы остановиться на характере такой свободы.
On the subject of freedom of opinion and expression and the situation of the press, the reader should refer to chapter II, section E, of this report and paragraphs 112 to 117 of the interim report. Вопросы, связанные с реализацией права на выражение своего мнения и с положением печати, рассмотрены в разделе Е главы ІІ настоящего доклада и в пунктах 112-117 предварительного доклада.
The right to freedom of peaceful assembly and association, as well as the right to freedom of opinion and expression, are fundamental rights to be respected in the process towards the establishment of a solid and reliable democracy. Право на свободу мирных собраний и ассоциаций, а также право на свободу убеждений и на свободное их выражение являются основными правами, которые должны соблюдаться при построении прочной и надежной демократии.
"What the individual creates is an expression of the individual, just as the individual is an expression of its genes." I remember those words. "Созданное личностью выражает личность точно также, как сама личность есть выражение генов человека." Я помню эти слова. (Ричард Доукинс)