Just Music is almost a German expression. |
Lied - многозначный музыкальный термин, из немецкого языка. |
Though current research shows that yearning is actually a more accurate expression of the final... Okay. |
Хотя современные исследования показывают, что острая тоска более точный термин для последней... |
This expression should therefore be used consistently in the French version. |
Поэтому данный термин должен последовательно использоваться в варианте на французском языке. |
The Group understands that the expression "norms of conduct" is not used in a technical sense. |
Согласно существующему у Группы пониманию, термин «нормы поведения» употреблен не в техническом смысле. |
General Comment No. 12 refers to the expression "framework law". |
В Замечании общего порядка 12 используется термин "базовый закон". |
The expression "vital human needs" was discussed at some length in the United Nations negotiations. |
Термин «насущные человеческие нужды» достаточно глубоко обсуждался на переговорах в рамках Организации Объединенных Наций. |
The expression "Road Safety Week" should be kept since it constituted an established brand name. |
Термин "Неделя безопасности дорожного движения" следует использовать и впредь, поскольку он уже воспринимается как закрепившееся наименование. |
The expression "electronic sensing" refers to the capability of reproducing human senses using sensor arrays and pattern recognition systems. |
Термин «электронный сенсор» означает способность воспроизводить человеческие чувства при использовании сенсорных массивов и соответствующих систем распознавания. |
The expression on the right flag is sometimes used alone to mean the same thing. |
Термин флаг на право иногда используется только для обозначения то же самое. |
However, in its view, the expression "territorial State" in article 12 should be clarified. |
Напротив, использованный в статье 12 термин "территориальные государства" следовало бы, по мнению делегации Беларуси, уточнить. |
He used the expression "decent housing" and considered that the law needed to be amended. |
Министр использовал термин "достойное жилье" и высказал мнение о необходимости внесения поправок в законодательство. |
A few years ago our country developed the expression "ecotourism". |
Несколько лет назад наша страна разработала термин "экологический туризм". |
As we all know, this expression represents the ultimate in racism and racial discrimination. |
Как всем нам известно, этот термин представляет собой основной принцип в расизме и расовой дискриминации. |
The Bureau uses the expression "piracy" also to describe acts of armed robbery against ships. |
Бюро употребляет термин «пиратство» и применительно к актам вооруженного разбоя против судов. |
The expression "carriage time" was replaced by "delivery time". |
Термин "продолжительности перевозки" заменен термином "срока сдачи". |
The expression "spouse" appearing in article 334 covers the man and the woman equally. |
Термин "супруга/супруг", используемый в статье 334, относится в равной мере как к мужчинам, так и к женщинам. |
The expression "legislature" is used specifically with reference to the organs that exercise legislative functions in the host country. |
Термин "законодательный орган" используется непосредственно для указания на органы, осуществляющие законодательные функции в принимающей стране. |
Portugal would prefer a softer expression like "consent". |
Португалия предпочла бы менее жесткий термин, например «согласие». |
The expression "breathing apparatus" should therefore not be applicable for breathing equipment used for medical purposes. |
Поэтому термин "дыхательный аппарат" не должен применяться в отношении дыхательных аппаратов, используемых для медицинских целей. |
However, problems of definition arose: "equitable", for instance, was a subjective expression and hard to define. |
В то же время возникли проблемы определения: например, термин "справедливый" носит субъективный характер и с трудом поддается определению. |
The expression "the defendant" in the last sentence of paragraph 46 was replaced by "a party". |
Термин "ответчик" в последнем предложении пункта 46 был заменен словом "сторона". |
Also included, with a view to complete protection, is the expression "violence", a generic term which indicates what the act consists of. |
Кроме того, для большей точности добавляется общий термин "насилие", который указывает, в чем состоит действие. |
Others considered that the expression "relatives" in the draft should include not only spouses and children, but also parents and siblings. |
Другие высказали мнение, что термин "близкие", употребленный в этом проекте должен включать не только супругов и детей, но и родителей, а также братьев и сестер. |
Again, the expression "alien" has the meaning given by the British Nationality Act, 1981. |
В данном случае термин "иностранец" также следует понимать в том смысле, который заложен в законе 1981 года о британском гражданстве. |
The CHAIRMAN asked why the report spoke of "police custody" while Amnesty International used the expression "incommunicado custody". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, почему в докладе говорится о "содержании под стражей" в то время, как "Международная амнистия" использует термин "помещение в одиночную камеру". |