| Just an expression, don't get any ideas! | Просто выражение, не получают никаких идей! |
| You know the expression "publish or perish"? | Знаешь выражение: "опубликуй или погибнешь"? |
| You know, the expression of technology reflects the people and the time of the culture it was built in. | Выражение технологии зависит от людей и от времени, в котором она появляется. |
| Though, that expression was practically default back then: | Вот это выражение практически не сходило с его лица: |
| If you see this expression, it's likely this person is about to attack someone. | Если вы видите это выражение, это означает, что человек собирается на кого-то напасть. |
| Why do you think that's a funny expression? | Почему Вы думаете, что это забавное выражение? |
| In my platoon, we had an expression: | У нас в отряде есть выражение: |
| You know what Grandpa Neville's favorite expression was? | Знаете, какое выражение было любимым у дедушки Невила? |
| Well that's rocket science; that's the mathematical expression for the thrust created by a rocket. | Это - ядерная физика; это - математическое выражение тяги, создаваемой ракетой. |
| You have heard the expression, "A poker face" before? | Тебе знакомо выражение "покерное лицо"? |
| Who's to say a Korean shooter makes that expression? | Вы уверены, что у корейского стрелка будет такое выражение лица? |
| Well, of course, in Maris' case, that's just an expression. | Конечно, в случае Марис это всего лишь образное выражение. |
| That's just an expression, right? | Это же такое выражение, так? |
| Why is his expression like that? | Почему у него такое выражение лица? |
| Know the expression "spellbound?" | Вы знаете такое выражение: завороженный? |
| Then we will be able to give full meaning to the expression: Mediterranean, Lake of Peace. | Именно тогда выражение "Средиземное море - озеро мира" в полной мере будет отвечать своему содержанию. |
| The expression "cessation of military activities" involves the exclusion, on a permanent basis, of: | Выражение "прекращение военных действий" предполагает исключение на постоянной основе: |
| 26.2 Social integration obtained programmatic expression in the following international instruments related to ageing, disability and youth: | 26.2 Социальная интеграция получила программное выражение в следующих международных документах, касающихся престарелых, инвалидов и молодежи: |
| Lastly, the expression "inhuman treatment" used in paragraph 1 (b) should be made more specific. | И наконец, следовало бы более точно определить выражение "бесчеловечное обращение", содержащееся в подпункте Ь пункта 1. |
| That expression was being used in the statutes of the international ad hoc tribunals and appeared in the criminal legislation and penal codes of various countries. | Это выражение используется в статутах международных специальных трибуналов и содержится в уголовном законодательстве и уголовных кодексах различных стран. |
| Furthermore, the scope of the expression "the vital needs of the population" needed to be defined. | Кроме того, необходимо определить выражение "жизненно важные потребности населения". |
| This expression appears in paragraphs 95 and 223; | Это выражение фигурирует в пунктах 95 и 223; |
| The expression "quality" data is rather generic and, in the absence of standardized definition, appears like a function of the objective and available resources. | Выражение "качество" данных является довольно общим и при отсутствии стандартного определения представляется как функция объективно существующих ресурсов. |
| Just as the expression of divergent views is normal, so violence and hostility are incomprehensible and prejudicial to the serious nature of our work. | В той же мере, в какой выражение противоположных мнений является нормальным, агрессивность и враждебность немыслимы и наносят урон серьезному характеру нашей работы. |
| The participation of the Director-General of WTO in the ninth session of the Conference was deemed as a concrete expression of the evolving cooperation between the two organizations. | Участие Генерального директора ВТО в работе девятой сессии Конференции было расценено как конкретное выражение развивающегося сотрудничества между двумя организациями. |