Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
Burkino Faso would appeal to the nuclear Powers to support the expression of this political will, with a view to its consolidation. Буркина-Фасо хотела бы настоятельно призвать ядерные державы поддержать выражение этой политической воли в целях ее закрепления.
Politically motivated arrests by local judicial officials associated with FRAPH have occurred, but arrests for the expression of political views have largely ceased. Имели место политически мотивированные аресты граждан со стороны представителей местных судебных властей, связанных с РФРПГ, однако аресты за выражение политических взглядов в основном прекратились.
The expression "water system" is defined to mean "all watercourses (surface or underground, natural or artificial)". Выражение "водные системы" определяется как "все водотоки (поверхностные или подземные, естественные или искусственные)".
According to the source, these individuals are being detained solely for the expression of their non-violent opinions. Согласно источнику, единственной причиной задержания этих лиц было выражение ими своих убеждений, не связанных с пропагандой насилия .
At the intergovernmental level, a similar expression of interest in the views of indigenous communities has been noted. На межправительственном уровне отмечалось аналогичное выражение интереса к мнению сообщества коренных народов.
The concept of nuclear power as a deterrent is an elegant expression concealing its real danger. Концепция ядерной мощи в качестве сдерживающего фактора - это элегантное выражение, за которым стоит реальная опасность.
Migration patterns are a collective expression of many individual and family decisions in response to socio-economic changes and imbalances that affect their needs and aspirations. Миграционные модели представляют собой коллективное выражение многих индивидуальных и семейных решений в качестве реакции на социально-экономические перемены и дисбалансы, которые отрицательно сказываются на их потребностях и чаяниях.
That is why the expression "safe abortion" is ambiguous. Именно поэтому выражение "безопасный аборт" является двусмысленным.
We agree that these goals should find expression in a new framework for international cooperation. Мы согласны, что эти цели должны найти выражение в новых рамках международного сотрудничества.
Interdependence must be understood in an integrated way, and not merely as the expression of a market-economy phenomenon. Взаимозависимость следует понимать интегрированно, а не просто как выражение феномена рыночной экономики.
A further comment on paragraph 1 was that the expression "categories of persons" needed clarification. Кроме того, в связи с пунктом 1 высказывалось замечание о том, что выражение "категорий лиц" нуждается в разъяснении.
The expression "rules and principles of general international law" gave rise however to different interpretations. Однако выражение "нормы и принципы общего международного права" было по-разному истолковано.
Social development policy should therefore embody fundamental ethical principles, which found their universal legal expression in the human rights Covenants. Кроме того, в стратегии социального развития следует включать основополагающие этические принципы, которые получили свое универсальное юридическое выражение в Пактах о правах человека.
The declaration and programme of action must therefore constitute more than an expression of goodwill on the part of world leaders. В этой связи декларация и программа действий должны представлять собой нечто большее, чем простое выражение доброй воли со стороны мировых руководителей.
The promotion and protection of women's right to freedom of opinion and expression are often frustrated by political or cultural forces. Факторы политического или культурного характера нередко сводят на нет эффективность мер по поощрению и защите права женщин на свободу убеждений и их свободное выражение.
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий.
The Special Rapporteur considers, furthermore, that the said practice violates the right to freedom of opinion and expression of detainees. Специальный докладчик отмечает далее, что вышеуказанная практика нарушает право заключенных на свободу убеждений и их свободное выражение.
As does, it can be imagined, the expression of feelings. Можно полагать, что такой защите подлежит также выражение чувств.
The diversity of cultures finds expression in the United Nations, in particular, through the equality among official and working languages. Разнообразие культур находит свое выражение в Организации Объединенных Наций, в частности в виде равенства среди официальных и рабочих языков.
In the United Nations, the world's opposition to colonialism and racism found convergence and a concrete expression of global partnership for change. В Организации Объединенных Наций всемирная оппозиция колониализму и расизму нашли свое выражение и конкретное проявление в глобальном партнерстве во имя перемен.
May be the single most beautiful expression of humanity. Возможно, это самое прекрасное выражение человечности.
The expression on her face will be priceless. Выражение ее лица будет просто бесценным.
You had that same expression the first time you saw where I lived. Когда впервые увидел мой дом, у тебя было такое же выражение лица.
The unripe and ripe fruit are, together, an expression of ephemerality and the brevity of life. Цветы, незрелые и спелые фрукты воспринимаются как выражение быстротечности и краткости жизни.
Exercise of that right should be a free and genuine expression of the will of the people without coercion or external influence. Реализация этого права должна представлять собой свободное и подлинное выражение воли народа без какого-либо принуждения или внешнего вмешательства.