Burkino Faso would appeal to the nuclear Powers to support the expression of this political will, with a view to its consolidation. |
Буркина-Фасо хотела бы настоятельно призвать ядерные державы поддержать выражение этой политической воли в целях ее закрепления. |
Politically motivated arrests by local judicial officials associated with FRAPH have occurred, but arrests for the expression of political views have largely ceased. |
Имели место политически мотивированные аресты граждан со стороны представителей местных судебных властей, связанных с РФРПГ, однако аресты за выражение политических взглядов в основном прекратились. |
The expression "water system" is defined to mean "all watercourses (surface or underground, natural or artificial)". |
Выражение "водные системы" определяется как "все водотоки (поверхностные или подземные, естественные или искусственные)". |
According to the source, these individuals are being detained solely for the expression of their non-violent opinions. |
Согласно источнику, единственной причиной задержания этих лиц было выражение ими своих убеждений, не связанных с пропагандой насилия . |
At the intergovernmental level, a similar expression of interest in the views of indigenous communities has been noted. |
На межправительственном уровне отмечалось аналогичное выражение интереса к мнению сообщества коренных народов. |
The concept of nuclear power as a deterrent is an elegant expression concealing its real danger. |
Концепция ядерной мощи в качестве сдерживающего фактора - это элегантное выражение, за которым стоит реальная опасность. |
Migration patterns are a collective expression of many individual and family decisions in response to socio-economic changes and imbalances that affect their needs and aspirations. |
Миграционные модели представляют собой коллективное выражение многих индивидуальных и семейных решений в качестве реакции на социально-экономические перемены и дисбалансы, которые отрицательно сказываются на их потребностях и чаяниях. |
That is why the expression "safe abortion" is ambiguous. |
Именно поэтому выражение "безопасный аборт" является двусмысленным. |
We agree that these goals should find expression in a new framework for international cooperation. |
Мы согласны, что эти цели должны найти выражение в новых рамках международного сотрудничества. |
Interdependence must be understood in an integrated way, and not merely as the expression of a market-economy phenomenon. |
Взаимозависимость следует понимать интегрированно, а не просто как выражение феномена рыночной экономики. |
A further comment on paragraph 1 was that the expression "categories of persons" needed clarification. |
Кроме того, в связи с пунктом 1 высказывалось замечание о том, что выражение "категорий лиц" нуждается в разъяснении. |
The expression "rules and principles of general international law" gave rise however to different interpretations. |
Однако выражение "нормы и принципы общего международного права" было по-разному истолковано. |
Social development policy should therefore embody fundamental ethical principles, which found their universal legal expression in the human rights Covenants. |
Кроме того, в стратегии социального развития следует включать основополагающие этические принципы, которые получили свое универсальное юридическое выражение в Пактах о правах человека. |
The declaration and programme of action must therefore constitute more than an expression of goodwill on the part of world leaders. |
В этой связи декларация и программа действий должны представлять собой нечто большее, чем простое выражение доброй воли со стороны мировых руководителей. |
The promotion and protection of women's right to freedom of opinion and expression are often frustrated by political or cultural forces. |
Факторы политического или культурного характера нередко сводят на нет эффективность мер по поощрению и защите права женщин на свободу убеждений и их свободное выражение. |
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. |
Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий. |
The Special Rapporteur considers, furthermore, that the said practice violates the right to freedom of opinion and expression of detainees. |
Специальный докладчик отмечает далее, что вышеуказанная практика нарушает право заключенных на свободу убеждений и их свободное выражение. |
As does, it can be imagined, the expression of feelings. |
Можно полагать, что такой защите подлежит также выражение чувств. |
The diversity of cultures finds expression in the United Nations, in particular, through the equality among official and working languages. |
Разнообразие культур находит свое выражение в Организации Объединенных Наций, в частности в виде равенства среди официальных и рабочих языков. |
In the United Nations, the world's opposition to colonialism and racism found convergence and a concrete expression of global partnership for change. |
В Организации Объединенных Наций всемирная оппозиция колониализму и расизму нашли свое выражение и конкретное проявление в глобальном партнерстве во имя перемен. |
May be the single most beautiful expression of humanity. |
Возможно, это самое прекрасное выражение человечности. |
The expression on her face will be priceless. |
Выражение ее лица будет просто бесценным. |
You had that same expression the first time you saw where I lived. |
Когда впервые увидел мой дом, у тебя было такое же выражение лица. |
The unripe and ripe fruit are, together, an expression of ephemerality and the brevity of life. |
Цветы, незрелые и спелые фрукты воспринимаются как выражение быстротечности и краткости жизни. |
Exercise of that right should be a free and genuine expression of the will of the people without coercion or external influence. |
Реализация этого права должна представлять собой свободное и подлинное выражение воли народа без какого-либо принуждения или внешнего вмешательства. |