| Whenever I finish a movie I have this expression. | Когда я заканчиваю делать фильм... у меня есть выражение... |
| I used to think it was just that- an expression. | Раньше я думала, что это только выражение. |
| "Twenty three skeedow" now, that's an expression. | "Двадцать три черпака" вот это выражение. |
| Whatever the ideological or idealistic traits of its expression, culture is an essential factor in the historical process of the oppressed society. | Каким бы идеологическим или идеалистическим не было это выражение, культура есть важнейший фактор в историческом развитии угнетенного общества. |
| I believe it's a unique expression of genuine gratitude. | Я уверен, это своеобразное выражение искренней благодарности. |
| I don't think I've ever seen that particular expression on your face. | Не думаю, что когда-либо видел столь необыкновенное выражение вашего лица. |
| He did have a facial expression I won't miss. | У него было такое выражение лица а мне не понравилось. |
| It doesn't mean anything, it's just like an expression. | Это ничего не значит, это просто такое выражение. |
| That way, your facial expression would also be natural. | Ваше выражение лица будет более естественно. |
| You can't use the same expression for everything. | Нельзя использовать одинаковое выражение лица на все случаи жизни. |
| I know what that expression means. | Пошёл ты! - Я знаю это выражение! |
| Therefore this expression on the lips so... so sad. | Поэтому выражение губ такое... грустное. |
| An expression current in Hammersmith, never to be used in front of Lydia. | Выражение, обычное в Хаммерсмите, никогда не должно использоваться в присутствии Лидии. |
| There's an expression: Go along to get along. | Есть такое выражение - «плыть по течению». |
| It is also an expression of faith in the political machine as a force of honor. | Этот фильм - выражение веры в политическую машину как в силу чести. |
| But surely you've heard the expression... | Нет, ты наверно слышала выражение... |
| If someone is about to commit a premeditated act of violence, this is the expression you're going to see. | Если кто-то собирается совершить преднамеренный акт насилия, мы увидим это выражение. |
| If you see this expression on someone's face and you don't stop it, this is what could happen. | Если увидите подобное выражение на чьем-либо лице и не остановите его, вот что может произойти. |
| For him, the attack is a personal, intimate expression of his self-hatred. | Для него нападение - это личное, интимное выражение его ненависти к себе. |
| No, it's not an expression of concern. | Это не выражение заботы, а требование. |
| "Have a seat." Curious expression. | "Располагайтесь". Любопытное выражение. |
| It's the only asymmetrical expression. | Это всего лишь ассиметричное выражение лица. |
| The somber expression on the model's face is very atypical for nudes of this period. | Мрачное выражение лица натурщицы не типично для обнаженных портретов того периода. |
| I am finding it difficult to interpret your expression. | Мне сложно интерпретировать выражение твоего лица. |
| But this expression isn't made by choice. | Но такое выражение лица не выбирается сознательно. |