Free expression of opinions particularly encompasses freedom of the press and other means of communication, freedom of speech and public speaking and freedom to establish all public informative institutions. |
Свободное выражение мнений распространяется, в частности, на свободу печати и других средств коммуникации, свободу слова и публичного выражения мнений и свободу создания любых публичных информационных учреждений. |
He found the choice of the expression "racial purity" in paragraph 67 of the report to the unfortunate, even in a negative context, as it suggested that one racial group could be superior to another. |
Наконец, он считает неудачным выбор выражения "расовая чистота" в пункте 67 доклада, даже в негативном контексте, поскольку это выражение дает основание полагать, что та или иная расовая группа может быть выше другой. |
(o) Adopt measures, including providing or promoting the use of accessible means, modes and formats of communication, to facilitate the expression of views by children with disabilities; |
о) принимать меры, в том числе обеспечивая или поощряя использование доступных средств, способов и форматов коммуникации, с целью облегчить выражение мнений детьми-инвалидами; |
The Convention recognizes the equal value of all cultures and contains a section on international solidarity in support of expression by all cultures, which leads to understanding, tolerance and mutual enrichment. |
В этом документе признается равное богатство всех культур и содержится раздел, посвященный международной солидарности с проявлением всех культур, которая представляет собой выражение понимания, терпимости и взаимного обогащения. |
During his first mission to Cambodia as Special Representative, from 28 November to 5 December 2005, Yash Ghai gave particular attention to the Constitution of Cambodia, the justice sector and the rule of law, and to freedoms of association, assembly and expression. |
Во время своего первого посещения Камбоджи в период с 28 ноября по 5 декабря 2005 года в качестве Специального представителя Яш Гхаи уделил особое внимание Конституции Камбоджи, сектору отправления правосудия и законности, а также свободе ассоциаций и собраний и праву на свободное выражение мнений. |
Germany also expressed concern about the arrest and detention of journalists in Gabon, as reported by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Working Group on Arbitrary Detention. |
Германия выразила также обеспокоенность по поводу арестов и задержаний журналистов в Габоне, как сообщается Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение и Рабочей группой по произвольным задержаниям. |
Pakistan also welcomed the gender specific steps taken by Bahrain, its increased cooperation with United Nations agencies on technical cooperation, and its decision to amend the laws relating to freedom of opinion and expression. |
Пакистан также приветствовал принятые Бахрейном конкретные меры в гендерной области, активизацию его сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в сфере технического сотрудничества, а также его решение изменить законодательство, касающееся права на свободу мнений и их свободное выражение. |
Principle 5 reiterates that "prior censorship, direct or indirect interference in or pressure exerted upon any expression, opinion or information transmitted through any means of oral, written, artistic, visual or electronic communication must be prohibited by law". |
Принцип 5 подтверждает, что "законом запрещается предварительная цензура, прямое или косвенное вмешательство или нажим на выражение мнений, взглядов или распространение информации любыми средствами, устно, письменно, в художественной, визуальной или электронной форме". |
The liberalization of the audio-visual media in Benin has encouraged the freedom of the press, opinion and expression, rights which are enshrined in article 24 of the Constitution of the Republic of Benin. |
Либерализация аудиовизуального пространства Бенина благоприятствует осуществлению прав на свободу печати, свободу мнений и их свободное выражение, закрепленных в статье 24 Конституции Республики Бенин. |
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression sent communications to the Government concerning the arrest and the detention of journalists in Gabon. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение направил правительству Габона сообщения, касающиеся ареста и содержания под стражей журналистов в Габоне. |
Mr. Secretary-General, your presence here is an expression of your deep personal commitment to this Conference and to the themes and issues that animate and agitate us, namely, those of disarmament and non-proliferation. |
Г-н Генеральный секретарь, ваше присутствие здесь являет собой выражение Вашей глубокой личной приверженности данной Конференции и темам и проблемам, которые волнуют и беспокоят нас, а именно проблемам разоружения и нераспространения. |
Sir Nigel RODLEY supported the idea of maintaining the first sentence, provided that it was moved, because the expression "this obligation" had no referent in the preceding sentence, which was the final sentence of paragraph 9. |
Сэр Найджел РОДЛИ одобряет идею сохранить первое предложение, но при условии его переноса, поскольку выражение "это обязательство" ничем не связано в предыдущей фразе, последней в пункте 9. |
The expression "fundamental rights" is not used in Article 1, paragraph 3, or Article 55 (c), of the Charter. |
Можно заметить, что выражение "основные права" не приводится ни в пункте З статьи 1, ни в пункте с) статьи 55 Устава. |
Respect for the inherent dignity of all persons finds expression in the opening words of the Universal Declaration of Human Rights, where such respect is described as contributing to freedom, justice and peace in the world. |
Уважение присущего каждому человеку достоинства находит свое выражение в преамбуле Всеобщей декларации прав человека, где сказано, что признание достоинства является основой свободы, справедливости и всеобщего мира. |
Worth mentioning is a tendency observed more in rural community, in which voting is more an expression of the "consensus" process in family, imposed by men, rather than a practice of the right of woman to express her opinion in secret. |
Заслуживает внимания тенденция, наблюдаемая в большей степени в сельских общинах, которая заключается в том, что голосование является скорее проявлением навязываемого мужчиной "консенсуса" в семье, а не использования женщиной своего права на тайное выражение своего мнения. |
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression noted in 2003 that judges and lawyers received no training in human rights norms and standards, and had little access to, or knowledge of, legislative texts. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение в 2003 году отмечал, что судьи и юристы не проходят какой-либо подготовки по правозащитным нормам и стандартам и имеют ограниченный доступ к текстам законов и мало знают их. |
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression underlined that the independence of judges and lawyers, as well as the fight against corruption and impunity, must be addressed on a priority basis in a State governed by the rule of law. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение подчеркивал, что независимость судей и адвокатов, а также борьба против коррупции и безнаказанности, должны быть обеспечены в приоритетном порядке в государстве, регулируемом принципом верховенства права. |
The exercise of the right to freedom of opinion and expression is protected by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights, which permit the imparting of ideas of any kind by any means. |
Осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение охраняется статьями 19 и 20 Всеобщей декларации прав человека, которые предусматривают допустимость распространения идей любыми средствами. |
It should be borne in mind that change in the world owed much to those who had fought, sometimes sacrificing their lives, for the right to freedom of opinion and of expression; the Committee therefore had an obligation to defend that particular principle. |
Не следует упускать из внимания, что своей эволюцией мир во многом обязан тем, кто боролся, иногда даже ценой своей жизни, за право на свободу убеждений и выражение мнений, и, таким образом, существует обязательство по защите этой особой ценности. |
It enquired about Uzbekistan's readiness to cooperate in an effective manner with the Special Rapporteur on torture and the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression. |
Она просила сообщить, готов ли Узбекистан эффективно сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о пытках и Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение. |
Adopt effective measures to prevent any harassment or intimidation of all those exercising the right to freedom of opinion and expression, including journalists and human rights defenders (Canada); |
Принять эффективные меры для предотвращения любого преследования или запугивания всех лиц, осуществляющих право на свободу мнений и их свободное выражение, включая журналистов и правозащитников (Канада). |
While the limitations are further clarified by the Constitution, actions must be "reasonable and justifiable within a democratic society"; there are still forms of discrimination against women in family law and restrictions on freedom of religion, belief and expression in Tuvalu. |
Хотя эти ограничения дополнительно уточняются в Конституции, принимаемые меры должны быть "разумными и оправданными в демократическом обществе"; в Тувалу все еще существуют некоторые формы дискриминации в отношении женщин в семейном праве и ограничения на свободу религии и выражение убеждений. |
Five of these were sent as joint communications with one or more of the following special procedures: on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the situation of human rights defenders, and the independence of judges and lawyers. |
Пять из этих сообщений были направлены в качестве совместных сообщений в рамках одной или более специальных процедур, касавшихся поощрения и защиты права на свободу мнений и их свободное выражение, положения правозащитников и независимости судей и адвокатов. |
The United Kingdom recommended that Senegal take forward plans to decriminalize press offences as agreed by the President of the Republic in 2004 and as reported to the United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. |
Соединенное Королевство рекомендовало Сенегалу продвинуться в реализации тех планов по декриминализации правонарушений в области печати, которые были согласованы Президентом Республики в 2004 году и о которых сообщал Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение. |
(c) To make recommendations and provide suggestions on ways and means to better promote and protect the right to freedom of opinion and expression in all its manifestations; |
с) выносить рекомендации и выступать с предложениями о путях и средствах более эффективного поощрения и защиты права на свободу мнений и их свободное выражение во всех его проявлениях; |