Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Отражение

Примеры в контексте "Expression - Отражение"

Примеры: Expression - Отражение
It's kind of funny how often new concepts of science Find their first tentative forms of expression in the arts. Забавно, как часто новые научные идеи впервые находят отражение в произведениях искусств.
This obligation already finds expression in numerous laws, such as in the General Equal Treatment Act (AGG). Это обязательство уже нашло отражение во многих законах, таких как Общий закон о равном обращении.
To me, that is an expression or manifestation of that new coalition that I was talking about. По моему мнению, это отражение или свидетельство образования той новой коалиции, о которой я говорил.
National programmes should give expression to an integrated perspective of families, their members, their communities and society. В национальных программах должна найти отражение общая перспектива для семьи, ее членов, общины и общества.
The regional groups are the institutional expression of this reality. Региональные группы являются институциональным отражение этой реальности.
The need to develop liability regimes in an international context has been recognized and has found expression in a number of instruments. Необходимость в разработке режимов ответственности в международном контексте уже признана и нашла отражение в ряде документов.
This shift was widely supported in Taiwan and found expression in Taiwanese literature movement. Его идеи были поддержаны тайваньским обществом и нашли отражение в литературном движении.
It was also conceived as a pragmatic institution and as an expression of a global vision. Она была задумана также и как одно из прагматичных учреждений и одновременно как отражение глобальной перспективы.
This impulse to go, to see, to know has found expression in every culture. Стремление пройти, увидеть, узнать нашло отражение во всех культурах.
But it's an expression of our love. Но это же отражение нашей любви.
National human rights institutions have repeatedly expressed the wish that their work find an expression in other fora of the United Nations. Национальные учреждения по правам человека неоднократно выражали свое пожелание о том, чтобы их работа находила свое отражение в рамках других форумов Организации Объединенных Наций.
Our words are simply the expression of our genuine wish to safeguard the process and to encourage the parties to renew their commitment to peace. Наши выступления здесь - это просто отражение нашего искреннего стремления сохранить процесс и призвать стороны подтвердить их приверженность миру.
Malta subscribes to the notion of culture as the expression of far-reaching personal, societal and economic values. На Мальте понятие культуры понимают как отражение важнейших индивидуальных, общественных и экономических ценностей.
The systemic nature of international law has received clearest formal expression in that article. Системный характер международного права получил в этой статье наиболее четкое формальное отражение.
This bears the expression of two generally contradictory requirements: involvement in world competition and maintenance of social cohesion. Это являет собой отражение двух принципиально противоположных потребностей, вступление в мировую конкуренцию и сохранение социальной сплоченности.
This is the expression shown of our country's and our Government's vocation for peace. В этом находит отражение мирное призвание нашей страны и нашего правительства.
However, most of the principles find expression in the national laws and practices. Тем не менее большинство принципов находят отражение в национальных законах и практике.
The international community's outrage at shocking, massive violations of human rights has found expression in the Statute of the International Criminal Court. Возмущение международного сообщества по поводу ужасающих массовых нарушений прав человека нашло отражение в Статуте Международного уголовного суда.
It is a new expression of an interdependence in which we all share responsibilities and commitments. Это новое отражение той взаимозависимости, в рамках которой все мы разделяем ответственность и обязательства.
There is a widely held view in Guinea that culture is an expression of civilization and cannot be monopolized. В Гвинее преобладает мнение о том, что культура как отражение цивилизации не может быть объектом монополии.
This situation finds a clear expression in various reproductive health indicators. Такое положение находит свое яркое отражение в различных показателях, касающихся репродуктивного здоровья.
Nauru had signed most of them and many of the legislative obligations already found expression in existing laws. Науру подписала большинство из них, и многие связанные с законодательством обязательства уже нашли отражение в существующих законах.
India's resolutions in the First Committee of the General Assembly have given expression to a large number of these proposals. Многие из этих предложений нашли отражение в индийских резолюциях Первого комитета Генеральной Ассамблеи.
The effort found expression in the National AIDS Control Programme at the federal and provincial levels in the 1990s. Эти усилия нашли отражение в Национальной программе по контролю над СПИДом, которая осуществляется с 1990х годов на федеральном и провинциальном уровнях.
These positions find their fullest expression in the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation. Наиболее полное отражение приведенные выше положения нашли в новом УПК РФ.