Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
In Belarus, there are activities each year on Mother's Day, Women's Day and Family Day, which seek to promote universal human values and serve as an expression of deep respect for mothers. В Беларуси ежегодно проводятся мероприятия, посвященные Дню матери, Дню женщин, Дню семьи, которые направлены на пропаганду общечеловеческих ценностей и выражение глубокого уважения женщине-матери.
Mr. Rivas Posada suggested removing from the same sentence the expression "depending on the particular circumstances", to avoid any confusion as to the circumstances in question. Г-н Ривас Посада предлагает исключить из того же предложения выражение "в зависимости от конкретных обстоятельств" во избежание путаницы в отношении обстоятельств, о которых идет речь.
It was therefore preferable to use the expression "public broadcasting", which was a well-defined notion around the world, regardless of the unique situation of the public broadcasting system in the United States of America. Поэтому было бы предпочтительнее использовать выражение "общественные вещательные средства", которое является вполне конкретным и устоявшимся понятием во всем мире, не зависящим от единственной в своем роде системы общественного теле- и радиовещания в Соединенных Штатах Америки.
In order to maximize the protection of the individuals and communities whose rights may be adversely affected by these phenomena, the Special Rapporteur has, since the establishment of the mandate, interpreted the expression "toxic and dangerous products and wastes" extensively. Для обеспечения максимальной защиты лиц и общин, права которых могут быть затронуты такими явлениями, Специальный докладчик, с тех пор как был учрежден мандат, расширительно толкует выражение "токсичные и опасные продукты и отходы".
Under section 165 of the PC, the offence must cover instances where "any valuable thing" is accepted or obtained, which raises doubts as to whether this expression also covers instances where no gift or other tangible item is offered. Согласно статье 165 УК правонарушением считаются те случаи, когда была принята или получена "любая ценная вещь", что вызывает сомнения в отношении того, охватывает ли это выражение также те случаи, когда подарка или иной материальной вещи не предлагается.
Article 146(2)(a) limits the right of expression to include such considerations as in the interests of defense, public safety, public order, public morality or public health. Пункт 2 а) статьи 146 ограничивает право на выражение мнений такими соображениями, как интересы обороноспособности, государственной безопасности, общественного порядка, общественной морали и здоровья населения.
Article 29, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights foresees legitimate restrictions on the rights to freedom of opinion and expression, as well as other rights. В пункте 2 статьи 29 Всеобщей декларации прав человека предусмотрены допустимые ограничения прав на свободу убеждений и их выражение, а также других прав.
On arriving in Geneva as Ambassador in 2009, he had met with the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, who had stated that he wished to visit Cameroon. Прибыв в Женеву в качестве посла в 2009 году, он встретился со Специальным докладчиком Совета по правам человека по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, который заявил, что хотел бы посетить Камерун.
Under article 28 of the Constitution, Turkmen citizens have a right to freedom of opinion and expression, and to receiving information, save for State or other secrets protected by law. Граждане Туркменистана имеют право на свободу убеждений и их свободное выражение, а также на получение информации, если она не является государственной и иной охраняемой законом тайной (статья 28 Конституции Туркменистана).
Articles 29 and 31 of the Basic Statute of the State guarantee the freedoms of opinion and expression, and the freedom of the press. В статьях 29 и 31 Основного закона государства гарантируются свобода мнений и их свободное выражение и свобода прессы.
Lastly, his Government noted with concern that, in his report (A/65/284), the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression had listed the Philippines as the country with the highest number of journalists killed in 2009. И последнее: правительство Филиппин с озабоченностью отмечает, что в своем докладе (А/65/284) Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение внес Филиппины в число стран с наибольшим числом журналистов, убитых в 2009 году.
Furthermore, freedom of opinion and expression, although an individual right in the broadest sense of its enjoyment, is also a collective right. Кроме того, свобода мнений и их свободное выражение, хотя и является - если ее рассматривать в более широком смысле ее реализации на практике - индивидуальным правом, она также является и коллективным правом.
As poverty is a multidimensional phenomenon that restricts the exercise of all human rights, its eradication would help to ensure the realization of these rights, including the right to freedom of opinion and expression and the right to have access to new communication technologies. Поскольку нищета представляет собой многоплановое явление, которое ограничивает осуществление всех прав человека, ее искоренение способствовало бы обеспечению реализации этих прав, включая право на свободу мнений и их свободное выражение и право на доступ к новым коммуникационным технологиям.
The right to freedom of opinion and expression includes the freedom for minority and excluded groups to give, receive and transmit information. Право на свободу мнений и их свободное выражение включает свободу групп меньшинств и групп, находящихся в условиях социального отчуждения, передавать, получать и распространять информацию.
The concentration of the media leads to a concentration of political power and jeopardizes democracy and the ability of all sectors of society to exercise their right to freedom of opinion and expression. Концентрация средств массовой информации приводит к концентрации политической власти и подрывает демократию и способность всех слоев общества осуществлять свое право на свободу мнений и их свободное выражение.
Serious concern was expressed that the assault could be related to the exercise of his right to freedom of opinion and expression and for the physical and psychological integrity of the victim. Была выражена серьезная озабоченность в связи с тем, что это нападение могло быть связано с осуществлением права журналиста на свободу мнений и их свободное выражение и с правом на физическую и психологическую неприкосновенность потерпевшего.
The source further contends that, by arresting Mr. Al Uteibi, the authorities intended to impede Mr. Al Uteibi's exercise of his right to freedom of opinion and expression. Источник также утверждает, что, подвергая г-на Аль-Утейби аресту, власти намеревались воспрепятствовать осуществлению г-ном Аль-Утейби его права на свободу мнений и их свободное выражение.
Arbitrary nature of Mr. Nyamoya's detention in the light of his right to freedom of conscience and expression Утверждения о произвольном характере содержания под стражей г-на Ньямойя в результате пользования им свободой мнений и правом на их свободное выражение
The source concludes that Mr. Nyamoya's detention is a result of the exercise of his freedom of opinion and expression, protected under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Источник делает вывод о том, что заключение г-на Ньямойя под стражу вытекает из пользования им свободой мнений и правом на их свободное выражение, закрепленными в статье 19 Пакта и статье 19 Всеобщей декларации прав человека.
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression sent communications regarding the detention of activists for unfurling the Benang Raja flag in Maluku province; and for displaying the Papua Morning Star flag. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение направил сообщения, касающиеся задержания активистов за развертывание флага Бенанг Раджа в провинции Малуку и за демонстрацию флага "Папуа Монинг Стар".
However, one drawback of the practice was the fact that it allowed a State to delay expression of its consent to be bound by a treaty, the provisional application of which did not generate legally binding obligations. Однако один из практических недостатков состоит в том, что временное применение позволяет государству отложить выражение своего согласия на обязательность для него договора, временное применение которого не создает юридических обязательств.
Nearly a third of the recommendations received used the expression "to continue its efforts", and two of them referred to "sharing with other countries the good practices and progresses achieved", especially with regard to poverty reduction and social inclusion. Почти в трети полученных рекомендаций используется выражение "продолжать усилия", а в двух - выражение "делиться с другими странами передовым опытом и информацией о достижениях", особенно в отношении борьбы с нищетой и социальным отчуждением.
It was therefore important to agree not only on a robust notion of the rule of law but also on how best to give it institutional expression nationally and support those efforts internationally. Поэтому важно договориться не только о разработке жизнеспособной концепции верховенства права, но и о том, как обеспечить ее институциональное выражение на национальном уровне и мобилизовать поддержку этих усилий на международном уровне.
9.3 The Committee points out that the expression "according to law" is not intended to mean that the very existence of a right to review, which is recognized in the Covenant, is left to the discretion of States parties. 9.3 Комитет отмечает, что выражение "согласно закону" не предусматривает намерения оставить само наличие права на пересмотр, которое признано в Пакте, на усмотрение государств-участников.
However, it was also stated that replicating article 54 on State responsibility was not the only option for the Commission; in particular, the question was raised whether the Commission could go a step further and replace the expression "lawful measures" by "countermeasures". Однако было также заявлено, что копирование статьи 54 об ответственности государств не является единственным возможным вариантом для Комиссии; в частности, был поднят вопрос о том, следует ли Комиссии пойти еще дальше и заменить выражение "правомерные меры" словом "контрмеры".