Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
The expression "subject to the supervision of" would make supervision obligatory, whereas it might not be required under the local legislation. Выражение "при условии надзора со стороны" сделает такой надзор обязательным, в то время как согласно местному законодательству он может и не потребоваться.
In paragraph 2 of article 37, he favoured the expression "acting on behalf of the Court". В пункте 2 статьи 37 он выступает за выражение "действующий от имени Суда".
In order to allow flexibility, it might be desirable to opt for the expression "extensive experience" rather than specify a number of years. С тем чтобы обеспечить большую гибкость, возможно, желательно выбрать выражение "обширный опыт", вместо того, чтобы указывать число лет.
She considered that the expression "political organization" in paragraph 2 (e) was too vague and that a clearer definition was needed. Ее делегация считает, что выражение "политической организацией" в пункте 2 е) является чересчур неясным и что необходимо дать более четкое определение.
This study uses the expression "state of emergency" on account of its legal precision and current use in contemporary legal science. В этом исследовании используется выражение "чрезвычайное положение" по причине его юридической четкости и его широкого употребления в современной юридической науке.
That having been said, he would like to know what was meant by the expression "minorities of an emigration nature" in paragraph 12. Кроме того, он также хотел бы узнать, что означает выражение "меньшинство, состоящее из иммигрантов", которое используется в пункте 12.
It would, in his view, be preferable to use a more vague expression such as "large numbers". По мнению выступающего, было бы целесообразно употребить более общее выражение, например "значительное число".
The Constitution recognizes the right of Georgian citizens, including children, to free expression and dissemination of their opinions (art. 19). Конституция признает право граждан Грузии, включая детей, на беспрепятственное выражение и распространение своих мнений (статья 19).
The end which trade liberalization should serve is the objective of human well-being to which the international human rights instruments give legal expression. Цель, которой должна служить либерализация торговли, - это цель обеспечения благосостояния людей, юридическое выражение которой дано в международных соглашениях по правам человека.
The expression of patriotic sentiments by the inhabitants of the occupied Syrian Golan continues to be met with severe punishments, and their freedom of movement remains restricted. Выражение патриотических настроений жителями оккупированных сирийских Голан по-прежнему приводит к принятию серьезных мер наказания, а на их свободу передвижения по-прежнему налагаются ограничения.
The International Tribunal must therefore be seen as an expression of the condemnation by the international community of particularly serious violations of the most basic elements of human rights and dignity. Поэтому Международный трибунал следует рассматривать как выражение осуждения международным сообществом особенно серьезных нарушений элементарнейших аспектов прав и достоинства человека.
Moreover, the expression "unilateral legal acts of States" seemed to imply that there were two types of acts: legal and illegal. Кроме того, выражение "односторонние правовые документы государств", как кажется, предполагает, что существуют два вида документов: те, которые касаются области права, и иные.
This fundamental premise of international law has led, in world public opinion, to the expression "land for peace". Эта фундаментальная предпосылка международного права заложила, с точки зрения мировой общественности, выражение "земля в обмен на мир".
In paragraph (2), he would prefer the broader expression "without prejudice to the supervisory functions". В пункте 2 он предпочел бы имеющее более широкое значение выражение "без ущерба для надзорных функций".
In paragraph (3) (e), he would prefer the expression in the first pair of square brackets. В пункте 3 (е) он предпочел бы выражение, заключенное в первые квадратные скобки.
This provision appears to exceed the limits permitted by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights on the right to free expression. Это положение, как представляется, выходит за рамки ограничений, установленных статьей 19 Международного пакта о гражданских и политических правах в отношении права на свободное выражение своего мнения.
He would very much welcome being kept informed of these initiatives as they relate to the right to freedom of opinion and expression. Он настоятельно просит и впредь информировать его о ходе осуществления этих инициатив, поскольку они затрагивают право на свободу убеждений и их свободное выражение.
The Special Rapporteur believes that the guarantee of the right to freedom of opinion and expression is an essential ingredient in reconciling the current polarization of society. Специальный докладчик считает, что право на свободу убеждений и их свободное выражение относится к числу гарантий, имеющих крайне важное значение для целей урегулирования проблем, связанных с наблюдающимся процессом поляризации общества.
However, the expression of opinion and of conscience may be called into question if it violates the law or injures another person's honour or dignity. Однако право на выражение мнений и убеждений может быть ограничено, если оно используется в нарушение закона и наносит ущерб чести и достоинству другого лица.
Pursuant to the above-mentioned provisions, every individual, without distinction as to race, has an unrestricted right to freedom of opinion and expression. В соответствии с упомянутыми выше законодательными положениями любое лицо без различия по расовому признаку имеет полное право на свободное выражение своего мнения.
Regarding draft article 11, he considered that the term "satisfaction" and the expression "guarantees of non-repetition" covered different aspects. В отношении проекта статьи 11 г-н Жуане считает, что слово "удовлетворение" и выражение "гарантии неповторения" покрывают разные понятия.
What exactly did the expression "African marriage" mean? Что точно означает выражение "африканский брак"?
Moreover, he, too, wondered about the meaning of the expression "vital human needs" and requested the opinion of the Expert Consultant. С другой стороны, он также задается вопросом о том, какой смысл следует вкладывать в выражение "насущные человеческие нужды", и в связи с этим просит эксперта-консультанта высказать свое мнение.
He found the expression "may visit" rather worrying: it seemed to indicate that such visits were not systematic. По его мнению, выражение «могут посещать» внушает опасения: похоже, что это говорит об отсутствии систематического характера посещений.
This resolution is an expression of the international community's firm will to collectively respond to such provocative action on the part of the Democratic People's Republic of Korea. Эта резолюция представляет собой выражение твердой воли международного сообщества и его готовности совместно отреагировать на провокационные действия Корейской Народно-Демократической Республики.