Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
Our unflinching commitment to peace finds expression in our annual flagship Assembly resolution on the culture of peace. «Наша непоколебимая приверженность делу мира находит выражение в представляемой нами на ежегодной основе типовой резолюции по вопросу о культуре мира.
It was recalled that, in many cases, the mere expression of solidarity was equally important as offers of assistance. Напоминалось о том, что во многих случаях простое выражение солидарности является таким же важным, как и предложения помощи.
It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. К сожалению, ответом на их мирное выражение своих социальных и политических устремлений явились репрессии и преследование.
So too are measures to ensure mobility for young people as an expression of their sense of freedom. Не менее важны и меры по обеспечению мобильности молодых людей как выражение их чувства свободы.
An expression that is both neutral and clear should therefore be found. Таким образом, представляется необходимым найти нейтральное, но в то же время четкое выражение.
The expression "where there is a real risk" is liable to subjective interpretation. Выражение «в которой существует реальная опасность» может быть истолковано субъективно.
The fact that the aforementioned expression appears (twice) in the Guide should not allow its indiscriminate use. Тот факт, что вышеупомянутое выражение появляется (дважды) в Руководстве, не должно служить основанием для его повсеместного использования.
Children have the right to freedom of conscience, faith and the free expression of their opinions and views. Ребенок имеет право на свободу совести, вероисповедания, свободное выражение собственного мнения и взглядов.
Obviously, religious freedom had to be respected - although, often, cultural attitudes were mistakenly taken as an expression of religious belief. Нет сомнения в том, что религиозную свободу необходимо уважать, однако зачастую культурные представления ошибочно принимаются за выражение религиозных верований.
He further suggested placing the expression "margin of appreciation" in quotation marks, to underscore its technical nature. Кроме того, он предлагает поместить выражение «элемент усмотрения» в кавычки, с тем чтобы подчеркнуть его формально-юридический характер.
Furthermore, it demanded the unconditional release of those prisoners and anyone else detained for the peaceful expression of their opinions. Кроме того, Союз требует безусловного освобождения этих заключенных и любых других лиц, задержанных за мирное выражение своего мнения.
This freedom extends to mass demonstrations of various kinds, including the public expression of spiritual or religious beliefs or of cultural values. Эта свобода распространяется на массовые проявления различного рода, включая открытое выражение духовных или религиозных убеждений или культурных ценностей.
Generally, companies have played an extremely positive role in facilitating the exercise of the right to freedom of opinion and expression. Обычно компании играют весьма положительную роль в обеспечении осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
In this regard, context is central to the determination of whether or not a given expression constitutes incitement. В связи с этим контекст играет центральную роль в определении того, является ли определенное выражение мнения подстрекательством.
In the Democratic People's Republic of Korea, freedom of speech and expression is extremely limited. В Корейской Народно-Демократической Республике свобода слова и право на выражение своего мнения исключительно ограничены.
As in most conflict situations, freedom of opinion and expression have become a particular victim in the south-central region. Как и в большинстве других конфликтных ситуаций, в южно-центральном регионе особенно пострадало право на свободу мнений и их свободное выражение.
Germany stated that attacks on journalists and religious pressure were placing limitations on freedom of opinion and expression. Германия заявила, что нападения на журналистов и религиозное давление ограничивают свободу убеждений и их свободное выражение.
Freedom of opinion and expression was constitutionally guaranteed and has been widened over recent years. Право на свободу мнений и их свободное выражение гарантируется Конституцией, и за последние годы оно было расширено.
The Special Rapporteur attended many meetings with government authorities and civil society organizations to consider issues relating to the right to freedom of opinion and expression. Специальный докладчик принял участие во многих совещаниях с представителями государственных органов и организациями гражданского общества в целях рассмотрения вопросов, связанных с правом на свободу мнений и их свободное выражение.
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression. Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений.
The maximum expression of those principles is to be found in this Organization. Максимальное выражение этих принципов можно наблюдать в этой Организации.
According to the source, Ms. Wangmo's detention was a result of her exercise of freedom of opinion and expression. Согласно источнику, задержание г-жи Вангмо стало результатом осуществления ею права на свободу мнения и его выражение.
However, while the values of democracy are similar, their expression can differ according to specific contexts. При этом, хотя ценности демократии сходны, их выражение может быть различным в зависимости от конкретного контекста.
These calls often sought expression in the language of human rights. Эти призывы зачастую находили выражение в формулировках прав человека.
Its inclusive, democratic nature gave it legitimacy and prestige as the ultimate expression of the principle of the sovereign equality of States. Ее всеохватный, демократический характер придает ей легитимность и авторитет как крайнее выражение принципа суверенного равенства государств.