Английский - русский
Перевод слова Expression

Перевод expression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражение (примеров 3247)
Mr. SHERIFIS objected in principle to the reference to "minority areas", since they were areas within the borders of a country and the Committee's expression of concern suggested that it was encouraging segregation or ghettos. Г-н ШЕРИФИС в принципе возражает против ссылки на ∀районы проживания меньшинств∀, поскольку они являются районами, не выходящими за границы государства, и выражение обеспокоенности со стороны Комитета означало бы то, что он поощряет сегрегацию или создание гетто.
The right to freedom of opinion and expression is guaranteed under international law by a number of human rights instruments, notably under article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. В соответствии с международным правом право на свободу мнений и их свободное выражение гарантируется целым рядом договоров о правах человека, в частности статьей 19 Всеобщей декларации прав человека.
Despite the timely concessions, especially after the adoption of the Political Association Act, the rights to freedom of assembly, association and expression are still in a precarious state which needs correction, although the development of these rights is, admittedly, a time-consuming process. Несмотря на своевременные уступки, особенно после принятия Закона об организации политических ассоциаций, положение в области прав на свободу ассоциаций, создание организаций и свободное выражение мнений по-прежнему остается нестабильным и нуждается в корректировке, хотя разработка этих прав, как известно, - процесс весьма долговременный.
The territorial sovereignty of a State, which is an expression of State sovereignty, in principle prohibits sovereign acts by other States or sovereign entities on the territory of that State. Территориальный суверенитет государства, который представляет собой выражение государственного суверенитета, в принципе запрещает суверенные акты других государств или суверенных субъектов на территории этого государства.
The Constitution guarantees all citizens, without discrimination, the right to freedom of movement and residence anywhere in the Kingdom, freedom of opinion, expression and assembly, freedom of association and freedom to join trade unions and political organizations. В соответствии с Конституцией всем гражданам без какой-либо дискриминации гарантируется право на свободу передвижения и проживания в любой части Королевства, право на свободу убеждений и их свободное выражение, право на свободу собраний и ассоциаций и право свободно вступать в любые профсоюзы и политические организации.
Больше примеров...
Выражения мнений (примеров 679)
The question of the freedoms of expression, opinion, thought, conscience and belief should be looked at. Следует рассмотреть вопрос о свободе выражения мнений, мысли, совести и вероисповедания.
Mr. HIRSCH BALLIN, replying to questions raised by Mr. Amor, said that it was important to strike a balance between respect for freedom of opinion and expression and the need to combat discrimination and incitement to hatred. Г-н ХИРШ БАЛЛИН, отвечая на вопрос, поднятый гном Амором, говорит, что важно найти золотую середину между уважением свободы выражения мнений и необходимостью бороться против дискриминации и подстрекательства к ненависти.
The General Assembly called upon the Government to lift restrictions on the freedom of assembly, association, movement and expression, including for free and independent media, and ending the use of censorship. Генеральная Ассамблея призвала правительство снять ограничения на свободу собраний, ассоциации, передвижения и выражения мнений, в частности применительно к свободным и независимым средствам массовой информации, и прекратить использование цензуры.
It announced that all measures would be taken to lift the state of emergency; that all obstacles with regard to the rights of individuals and the right to seek justice would be eliminated; and that necessary measures would be taken to promote freedom of thought and expression. Оно объявило о том, что будут приняты все меры для отмены чрезвычайного положения, что будут сняты все ограничения в отношении прав личности и права добиваться справедливого судебного разбирательства и что будут приняты необходимые меры для поощрения свободы мысли и выражения мнений.
Websites propelling democracy values, human rights, freedom of assembly and expression, civic initiative, as well as websites that support the involvement and control of civil society on the activity of state bodies and institutions. сайты, продвигающие ценности демократии, соблюдения прав человека, свободы собраний, свободы выражения мнений, гражданской инициативы; поддерживающие вовлечение и контроль гражданского сообщества над действиями государства и его органов.
Больше примеров...
Слова (примеров 528)
Azerbaijan informed that its policy on religion is founded on freedom of thought, expression and conscience, with due consideration given to the existence of various forms of religion in society. Азербайджан сообщил, что проводимая им политика в религиозной сфере построена на свободе мысли, слова и совести с учетом существования в обществе различных форм религии.
Our own commitment to democracy since independence, and the fundamental right to freedom of speech and expression enjoyed by all our citizens, leads us to recognize the enormous value and utility of such an exercise for a nation and a people. Наша собственная приверженность демократии после обретения независимости и основополагающее право на свободу слова и самовыражения, которым пользуются все наши граждане, позволяют нам понять огромное значение и пользу осуществления этого права государством и народом.
During his visit to Khartoum the Special Rapporteur was pleased to observe signs of greater political dialogue and the enjoyment to a broader degree of the freedoms of expression, press and assembly. Во время своего посещения Хартума Специальный докладчик с удовлетворением отметил признаки более широкого политического диалога и более эффективного осуществления свободы слова, печати и собраний.
The year was marked by major challenges in the area of freedom of opinion and expression, especially in the political arena, as the country prepares for new elections in March and May 2006. Год ознаменовался серьезными вызовами в области свободы мысли и слова, в том числе в политической сфере, что связано с подготовкой в стране новых выборов в марте и мае 2006 года.
At its 2991st meeting, on 5 August 2008, the Commission decided that, while the expression "draft guidelines" would continue to be used in the title, the text of the report would simply refer to "guidelines". На своем 2991-м заседании 5 августа 2008 года Комиссия постановила, что, хотя выражение "проекты руководящих положений" будет и дальше использоваться в заголовке, в тексте доклада будут использоваться просто слова "руководящие положения".
Больше примеров...
Самовыражение (примеров 48)
Thus, a sizeable infrastructure has been established which provides cultural associations with considerable scope for expression. С этой целью была создана разветвленная инфраструктура, позволяющая обеспечить самовыражение культурного ассоциативного движения.
And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years. Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет.
Regional Coordination Councils had been set up to prepare integrated development plans and the Government recognized the General Congress of the Comarcas as the supreme body for ethnic and cultural expression and decision-making for indigenous people. В целях разработки комплексных планов развития были созданы региональные координационные советы, при этом правительство признает Генеральный конгресс индейских территорий в качестве верховного органа коренных народов, отвечающего за этническое и культурное самовыражение и принятие решений.
Jordan is supporting student expression through the role of school press and radio, opportunities for dialogue between students and teachers/administrators through meetings and the creation of student parliaments. В Иордании самовыражение учащихся поддерживается с помощью школьной прессы и радио, возможности диалога между учащимися и учителями/руководителями на собраниях и создания парламентов учащихся.
His country had made unprecedented investments in health and education, ensuring access to justice, and promoting the realization of economic, social and cultural rights, including the right to recreation and artistic expression as well as the right to work. Его страна сделала беспрецедентные инвестиции в здравоохранение и образование, обеспечение доступа к системе правосудия и поощрение осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на отдых и художественное самовыражение, а также право на работу.
Больше примеров...
Проявление (примеров 152)
Armenia is convinced that the expression of such resoluteness will create a favourable atmosphere for the negotiations soon to be held in Moscow. Армения убеждена в том, что такое проявление решимости создаст благоприятную обстановку для переговоров, которые скоро начнутся в Москве.
Such laws represent the strongest expression of the State's power to punish and are among its most intentional acts. Такие законы представляют собой наиболее сильное проявление карательной власти государства и относятся к его наиболее намеренным действиям.
We defined our priorities in a new regional agenda which was given concrete expression by the signing of the alliance for sustainable development. Мы определили наши приоритеты в новой региональной повестке дня, которая получила конкретное проявление в подписании соглашения о содружестве в интересах устойчивого развития.
His gesture is not only the expression of an early consciousness and sense of solidarity, but also a call for immediate action by all those in a position to help, both within and outside Africa. Его жест - не только проявление раннего сознания и чувства солидарности, но и призыв к незамедлительным действиям всех тех, кто в состоянии это сделать, как в Африке, так и за ее пределами.
He endorsed the use of the principle of self-identification, and there had long been recognition of the fact that interference in that process could lead to human rights problems, including violations of the right to privacy and expression of identity. Он одобряет применение принципа самоидентификации, так как уже давно был признан тот факт, что вмешательство в этот процесс может приводить к проблемам в области прав человека, включая нарушение права на частную жизнь и права на проявление своей самобытности.
Больше примеров...
Экспрессия (примеров 75)
In hemagioblastoma, HIF1A expression is found in most cells sampled from the well-vascularized tumor. В гемагиобластоме экспрессия HIF-1A встречается в большинстве клеток, отобранных из хорошо васкуляризированной опухоли.
It turned out that enhanced expression of uPA caused proliferation of vessel cells and stimulated the synthesis of oxidative stress and inflammation proteins. Оказалось, что усиленная экспрессия uPA вызывает пролиферацию клеток сосудов и стимулирует синтез белков оксидативного стресса и воспаления.
A number of studies in vivo have shown that BTG2 expression is associated with the neurogenic asymmetric division in neural progenitor cells. Ряд исследований in vivo показали, что экспрессия BTG2 ассоциирована с нейрогенным асимметричным делением в нейронных клетках предшественников.
That's what expression is. экспрессия - это суть архитектуры.
In addition, gene expression is heavily influenced by environmental conditions, meaning a secretome predicted from the genome or a cDNA library is not likely to match completely with the true secretome. К тому же экспрессия генов сильно зависит от условий внешней среды, что означает, что секретóм, предсказанный по геномным или библиотекам кДНК, маловероятно полностью совпадет с истинным секретомом.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 643)
Reasons for the denial of access to information should be clearly and narrowly designed, bearing in mind the three-part test suggested in the interpretation of the right to freedom of opinion and expression. Причины отказа в доступе к информации должны быть четкими и ограниченными с учетом тройного критерия, предложенного в толковании права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The media provide the vehicles for the exercise of freedom of opinion and expression, and need to be responsive to the many requirements of all individuals. Средства информации служат инструментом для осуществления права на свободу убеждений и на их свободное выражение, и они должны учитывать многочисленные потребности всех людей.
In the letter, a joint appeal was made to the Government to ensure everyone's right to freedom of opinion and expression, and that the right to physical and mental integrity of the above-named persons is protected in accordance with international human rights law. В этом письме к правительству был обращен совместный призыв обеспечить соблюдение права каждого на свободу убеждений и их свободное выражение, а также обеспечить защиту права всех вышеперечисленных лиц на физическую и психологическую неприкосновенность в соответствии с международными нормами прав человека.
The situation of journalists continued to be precarious and demonstrated limitations with regard to the exercise of the right to freedom of opinion, expression and information, particularly because of the actions of the illegal armed groups. Положение журналистов по-прежнему характеризовалось отсутствием безопасности и ограничениями в связи с осуществлением права на свободу убеждений, их свободное выражение и информацию, и особенно по причине действий незаконных вооруженных формирований.
The 1993 Constitution guaranteed freedom of speech and expression, freedom of movement, freedom of association and assembly, freedom of religion and belief, and the right to property and security. Конституция 1993 года гарантирует свободу слова и выражения мнений, свободу передвижения, свободу ассоциации и собраний, свободу религии и убеждений и право на владение имуществом и неприкосновенность личности.
Больше примеров...
Отражение (примеров 153)
On the contrary, in its ruling, the Court had referred expressly to that resolution saying that its definition of armed aggression could be considered as an expression of customary international law. Напротив, в своем решении Международный Суд прямо ссылается на эту резолюцию и отмечает, что содержащееся в ней определение вооруженной агрессии может рассматриваться как отражение норм обычного международного права.
At the first working meeting in Paris, on the International Day of la Francophonie in 1998, the Secretaries-General and the representatives of 16 major regional organizations marked the start of a cooperative relationship that has already found tangible expression in a number of agreements and joint actions. На первом рабочем совещании, состоявшемся в 1998 году в Париже в связи с Международным днем франкоязычных стран, генеральные секретари и представители 16 крупнейших региональных организаций положили начало отношениям сотрудничества, которое уже нашло реальное отражение в ряде соглашений и совместных акций.
The Dominican Government is convinced that as an overall expression of society, the population is the most dynamic manifestation and reflection of all of the economic, social and cultural aspects of our country. Правительство Доминиканской Республики убеждено в том, что народонаселение как общая картина общества представляет собой наиболее динамичное проявление и отражение всех экономических, социальных и культурных явлений жизни нашей страны.
We believe that in this effort, we must give priority to the spirit of democracy and the interests of humankind, because democracy, as the expression of the popular will, and compliance with consensual norms both involve respect for the collective will. Мы считаем, что в этой работе мы должны уделять приоритетное внимание вопросам демократии и руководствоваться интересами человечества, поскольку и демократия как отражение воли народа, и соблюдение согласованных норм в то же время предполагают уважение коллективной воли.
The ideas of partnership and solidarity underlying the international discussions of that era found clear expression in the report of the Commission on International Development, the "Pearson Commission", published in 1969, which was appropriately entitled Partners in Development. Идеи партнерства и солидарности, на которых основывались международные обсуждения того времени, нашли четкое отражение в докладе Комиссии по международному развитию ("Комиссии Пирсона"), опубликованном в 1969 году и озаглавленном, соответственно, "Партнеры по развитию".
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 84)
The few shortcomings and omissions noted during the preparations for the elections, the organization of the electoral campaign and the conduct of the voting had no significant impact on the free expression of the will of the voters or on the results of the voting. Зафиксированные некоторые недостатки и упущения в ходе подготовки к выборам, при организации предвыборной агитации и проведении голосования не оказали существенного влияния на свободное волеизъявление избирателей и на итоги голосования.
It is particularly outrageous that the authorities have chosen to interpret Mr. Mshvenieradze's attempts to prevent stuffing the ballot box as infringing on the expression of the will of the electorate. Особенно возмутительно, что власти решили истолковать попытки г-на Мшвениерадзе предотвратить вбрасывание в урну для голосования фальшивых бюллетеней как ущемление права избирателей на свободное волеизъявление.
This result was a clear and comprehensive expression of the wishes of the Falkland Islands people and it is hoped that the UN will acknowledge and respect those wishes as the legitimate voice of the Falkland Islands people. Этот результат является четким и полным выражением воли фолклендцев, и следует надеяться, что ООН признает и будет уважать его как законное волеизъявление народа Фолклендских островов.
Subsequent to its adoption, the United Nations adopted numerous resolutions affirming and complementing such a universal expression of will, which was quickly incorporated into international law as a documented expression of unquestionable value. После ее принятия Организация Объединенных Наций приняла еще много резолюций, подтверждающих и дополняющих это универсальное волеизъявление, которое было тотчас включено в международное право как документ неоспоримой ценности.
The expression of will reflected the legal personality of the State; it meant that, whatever its size or political importance, a State remained a State and that all States were each others' equals. Волеизъявление отражает правосубъектность государства; это означает, что независимо от размеров или политического веса государство остается государством и что все государства равны между собой.
Больше примеров...
Термин (примеров 135)
These fields of sovereignty are the preserve of the "public authorities", an expression which has taken on and, it is hoped, will always retain a strong significance. В подобных областях исключительной компетенции осуществляются "государственные полномочия"- этот термин приобрел и, будем надеяться, сохранит глубокий смысл.
pre-investment study This expression refers to studies used for making investment decisions about the operation of a normal mine (medium to high-risk project*). Этот термин означает исследования, проводимые для целей обоснования инвестиционных решений в отношении функционирования обычного горного предприятия (проект со средней - высокой степенью риска ).
The expression "risk of overstatement" is therefore used as a term of art in this report and does not connote or imply any deliberate overstatement by any claimant. Таким образом, выражение "опасность завышения" используется в настоящем докладе как специальный термин, не имея коннотации и не предполагая какого-либо намеренного завышения каким-либо из заявителей.
Similar to a number of domestic laws, the Convention uses the term "electronic address", instead of "information system", which was the expression used in the Model Law. Вместо употребляемого в Типовом законе выражения "информационная система" в Конвенции, как и в ряде внутренних законов, используется термин "электронный адрес".
The expression "agreement in writing" is defined in paragraph 2 of the same article so as to include "an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams". Термин "письменное соглашение" определяется в пункте 2 этой же статьи как включающий "арбитражную оговорку в договоре или арбитражное соглашение, подписанное сторонами или содержащееся в обмене письмами или телеграммами".
Больше примеров...
Формулировка (примеров 63)
My delegation would like to know whether this rather vague expression is due to some logistical problem or to some other reason. Моя делегация хотела бы знать, не возникла ли эта достаточно неопределенная формулировка в силу некоторых материально-технических проблем или по какой-либо другой причине.
The expression "territorial unit" was contained in many UNCITRAL texts and in those of the Hague Conference on Private International Law, and it worked well in Canada, both for its ten provinces and for its three territories. Формулировка "территориальная единица" содержится во многих текстах ЮНСИТРАЛ, а также в текстах Гаагской конференции по международному частному праву, и она прекрасно применяется к Канаде - как в ее десяти провинциях, так и на ее трех территориях.
It was also sufficiently flexible, since the use of the expression "subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties" allowed for the development of less rigid practices. Кроме того, формулировка проекта достаточно гибка, поскольку фраза «с учетом практики, которая обычно применяется в международных организациях, являющихся депозитариями договоров», допускает выработку и менее жесткого порядка.
A member of the Commission questioned the validity of the expression "phrasing or name" and proposed that it be replaced by "title or name" or "title or wording". Один из членов Комиссии поставил под сомнение обоснованность выражения "формулировка или название", которое он предложил заменить фразой "наименование или обозначение" либо "наименование или редакция".
With regard to the formulation of the proposal as a whole, it seemed to matter little whether the expression "vital human needs" proposed by Finland or the expression "domestic needs" preferred by Argentina was the one adopted. Что касается формулировки этого предложения в целом, то, на его взгляд, несущественно, какая будет оставлена формулировка: "насущные человеческие нужды", предложенная Финляндией, или "хозяйственно-бытовые нужды", которую предпочитает Аргентина.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 40)
The promise made by world leaders at the Millennium Summit to give globalization a human face should also be given practical expression. Более того, обещание, которое мировые лидеры дали на Саммите тысячелетия - дать глобализации человеческое лицо - должно найти практическое воплощение.
A positive obligation is cast upon the branches of Government to safeguard those rights, which find expression in Sri Lanka's Constitution. На государственных институтах лежит безусловное обязательство обеспечивать эти права, и это находит воплощение в Конституции Шри-Ланки.
The Ugandan aggression gives concrete expression to the successive statements of the Ugandan President concerning his country's decision to resort to warfare in its relations with the Sudan. Угандийская агрессия представляет собой практическое воплощение неоднократных заявлений угандийского президента, который говорил о намерениях его страны прибегнуть к военным акциям в ее отношениях с Суданом.
It is through this friendly competition that the Olympic ideal finds real and practical expression. Именно в дружественных состязаниях олимпийские идеалы находят реальное и практическое воплощение.
Here is the point where different phases from the statistical process find their expression: metadata collected using stand-alone applications and web forms serve as a source for automatically managed links on the interconnected web site. Именно здесь находят свое реальное воплощение различные этапы статистического процесса: собранные метаданные, использующие автономные приложения и веб-формуляры, служат источником автоматически управляемых ссылок на взаимосвязанный веб-сайт.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 20)
Mr. Degia (Barbados), speaking against the motion to oppose division, said that voting on the paragraphs of the draft resolution would allow for the free expression of a diversity of views, which should be given tolerance. Г-н Деджиа (Барбадос), выступая против предложения, направленного против раздельного голосования, заявляет, что голосование по каждому пункту проекта резолюции позволит обеспечить свободное высказывание различных мнений, в отношении которых следует проявлять терпимость.
It noted that Algeria's anti-proselytism and blasphemy laws had prohibited public expression concerning non-Islamic religions. Он отмечает, что законы Алжира, направленные против прозелитизма и богохульства, запрещают открытое высказывание в отношении неисламских религий.
By paraphrasing this sentence, another aphorism can be derived: "Not any statistics is official statistics and not any official statement that contains a numerical expression is statistics". Перефразировав это высказывание, можно получить другой афоризм: "Не всякая статистика является официальной статистикой, и не всякое официальное заявление, содержащее числовое выражение, является статистикой".
131.139 Respect provisions of existing laws governing freedoms of association assembly and expression, and eliminate abuse of provisions to limit political gatherings, union activity and criticism of the Government (United States of America); 131.139 соблюдать положения соответствующих законов, регулирующих свободу ассоциаций, мирных собраний и выражения мнений, и ликвидировать злоупотребления нормативными положениями в целях введения ограничений на организацию политических мероприятий, профсоюзную деятельность и высказывание критических замечаний в адрес правительства (Соединенные Штаты Америки);
An important factor in such an assessment is whether the utterance was made in the course of participating in the public debate (including the expression of political views), or in the context of religious convictions or of artistic expression. Важно при этом установить, где было сделано это высказывание: в ходе общественной дискуссии (включая изложение политических взглядов), в контексте выражения религиозных убеждений или в рамках художественного творчества.
Больше примеров...
Выражать свое мнение (примеров 30)
(c) Restrictions on freedom of association, assembly, opinion and expression and political freedom; с) с ограничениями свободы ассоциации, собраний, права придерживаться и выражать свое мнение, а также политической свободы;
(c) To protect the right to freedom of movement, expression and association for women and girls; с) защищать право женщин и девочек на свободу передвижения, право свободно выражать свое мнение и право на свободу ассоциации;
And every nation must have avenues for the peaceful expression of opinion and dissent. И каждая страна должна иметь возможность мирно выражать свое мнение и несогласие.
The right to peaceful assembly, side-by-side with the right to unhindered freedom to hold and express opinions, has received full expression during the report period. Право на мирные собрания, наряду с правом беспрепятственно придерживаться и свободно выражать свое мнение, в наибольшей мере получило свою реализацию в отчетном периоде.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression has noted that women are often reduced to silence because of cultural prejudices. Специальный докладчик по вопросу о свободе убеждений и их свободном выражении сделал вывод о том, что женщины зачастую оказываются лишенными права свободно выражать свое мнение из-за сохраняющихся культурных предрассудков.
Больше примеров...
Фраза (примеров 35)
In any case, the expression might have to be clarified. В любом случае эта фраза требует уточнения.
The expression "tips and gratuities" was no longer used: the new legislation merely referred to "sums received by employees in the course of the performance of their work, even those not distributed by the employer". В новом законе уже не упоминалась фраза "чаевые и вознаграждение", а речь шла просто о "суммах, получаемых сотрудниками от третьих лиц во время выполнения своих профессиональных функций, включая те, которые поступают не от работодателя".
the expression "other obligations under international law" covers both international customary law and the law contained in international treaties, in the first place in the various human rights and international humanitarian law conventions. фраза "другими обязательствами по международному праву" охватывает как обычное международное право, так и право международных договоров, в рамках которого приоритет имеют различные конвенции по правам человека и договоры в области международного гуманитарного права.
The concluding phrase "denuclearization of the Korean Peninsula", not the denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea, is a correct expression of the reality. Заключительная фраза о «денуклеаризации Корейского полуострова», а не о денуклеаризации Корейской Народно-Демократической Республики правильно отражает реальность.
She suggested that the latter expression be used the first time, and a footnote added to indicate that the term "ill-treatment" would be used thereafter. Она предлагает первоначально использовать развернутую формулировку, а внизу страницы добавить сноску, указывающую на то, что в последующем используется фраза «плохое обращение».
Больше примеров...
Изъявление (примеров 14)
An implicit or tacit expression of will could be unequivocal. Подразумеваемое или скрытное изъявление воли может быть недвусмысленным.
I also thank her for expressing support for the proposal, which is an expression of confidence. Я также благодарю ее за выражение поддержки предложения, что являет собой изъявление доверия.
I would ask for understanding because I would like to decline your expression of condolences for the work of the CD. Я бы попросил о понимании, ибо я хотел бы отклонить ваше изъявление соболезнований в отношении работы КР.
It further appreciates the expression of readiness by the Government to take such necessary further measures to ensure that the states of the union implement the rights guaranteed by the Covenant. Он далее с признательностью отмечает изъявление правительством готовности принять такие дальнейшие меры, какие могут быть необходимы для обеспечения осуществления входящими в федерацию штатами прав, гарантируемых Пактом.
This will preserve the genuine expression of the will of the international community, represented most fully by the General Assembly, including in the search for solutions to problems which the Security Council has hitherto failed to solve. Это позволило бы обеспечить подлинное изъявление воли международного сообщества, представляемой в полном мере в Генеральной Ассамблее, в том числе в том, что касается изыскания решений проблем, которые Совет Безопасности был до сих пор не в состоянии решить.
Больше примеров...
Оборот (примеров 9)
The expression in silico was first used in public in 1989 in the workshop "Cellular Automata: Theory and Applications" in Los Alamos, New Mexico. Выражение in silico было впервые введено в оборот в 1989 году на семинаре «Cellular Automata: Theory and Applications» в Лос-Аламосе, Нью-Мексико.
It's just an expression. Это просто оборот речи.
It's an expression. Это просто оборот речи такой.
Claire, it's an expression. Клэр, это оборот речи.
IT'S JUST AN EXPRESSION. Это всего лишь оборот речи.
Больше примеров...