Английский - русский
Перевод слова Expression

Перевод expression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражение (примеров 3247)
The xenophobia and racial discrimination to which migrants are subjected find their expression in discrimination in access to jobs and in employment. Ксенофобия и расовая дискриминация, которым подвергаются мигранты, находят свое выражение в дискриминации при доступе к профессиям и занятости.
Integration policies were based on the fundamental values of Norwegian society, which included freedom of opinion and expression, gender equality, equal treatment and the right to marry the spouse of one's choice. Интеграционная политика зиждется на основополагающих ценностях норвежского общества, которые включают в себя право на свободу мнений и их свободное выражение, гендерное равенство, равное обращение и право вступать в брак с партнером по своему выбору.
In this respect, the obligation to protect the right to freedom of opinion and expression cannot be seen in isolation from other obligations arising under the Covenant, notably concerning the right to a fair trial. В этой связи обязательство по защите права на свободу убеждений и их свободное выражение не может рассматриваться в отрыве от других обязательств, вытекающих из Пакта, особенно в том, что касается права на справедливое судебное разбирательство.
Any action at this stage by the Committee in respect of the communication shall in no way be construed as an expression of its views on the substance of the communication. На этой стадии любые действия Комитета, имеющие отношение к этому сообщению, ни в коем случае не должны рассматриваться как выражение мнения Комитета по существу этого сообщения.
That's a very nice expression, isn't it? Не правда ли славное выражение?
Больше примеров...
Выражения мнений (примеров 679)
These include encroachment on their rights to freedom of assembly, association, expression, movement and liberty. Сюда относятся нарушения их прав на свободу собраний, ассоциаций, выражения мнений, передвижения и выбора.
Freedom of speech and expression was a fundamental right, guaranteed by the Constitution, with accepted restrictions. Свобода слова и выражения мнений является основным правом, которое гарантируется Конституцией на условиях приемлемых ограничений.
The United States of America was concerned about suppression of freedoms of assembly, association, religion and expression, policies harmful to ethnic minorities, and harassment, detention, and punishment of activists, including Xu Zhiyong and Yang Maodong. Соединенные Штаты Америки выразили обеспокоенность по поводу подавления свободы собраний, ассоциаций, религии и выражения мнений, разработки политики, вредящей этническим меньшинствам, а также притеснения, задержания и наказания активистов, в том числе Сюй Чжиюна и Яна Маодуна.
The Human Rights Act of the Yukon Territory guarantees freedoms of religion and conscience, expression, assembly and association, and the right to enjoyment and disposition of property, in accordance with the law. Закон о правах человека, принятый в территории Юкон, гарантирует свободу религии и совести, выражения мнений, собраний и ассоциации, а также право иметь собственность и распоряжаться ею в соответствии с законом.
129.92. Revise the Press Act and abolish provisions that lead to a restriction of freedom of opinion and expression and freedom of religion and belief and take measures in order to allow for free, impartial and objective media (Germany); 129.92 пересмотреть Кодекс законов о печати и отменить положения, ведущие к ограничению свободы выражения мнений и свободы религии и убеждений, и принять меры, обеспечивающие деятельность свободных, беспристрастных и объективных средств массовой информации (Германия);
Больше примеров...
Слова (примеров 528)
It was suggested that the expression "newly discovered serious circumstances" should be replaced by the words "developments in a situation". Было предложено слова «вновь открывшимися серьезными обстоятельствами» заменить словами «развитием ситуации».
A special and warm expression of gratitude and respect goes to Secretary-General Kofi Annan. Особо теплые слова признательности и уважения я хочу сказать в адрес Генерального секретаря Кофи Аннана.
When words are written down, they can be the finest expression of the human soul. Слова, которые записаны, могут быть прекраснейшим выражением человеческой души.
Freedom of opinion and expression are essential as peace- and confidence-building measures. Обеспечение свободы волеизъявления и свободы слова имеет важное значение в качестве миротворческих мер и мер по укреплению доверия.
The Constitution guaranteed everyone the right of property and the right of inheritance, as well as freedom of opinion and of expression. Конституция гарантирует каждому право на собственность и наследство, а также на свободу слова и выражения мнения.
Больше примеров...
Самовыражение (примеров 48)
The dress code does not at all restrict the women's freedom of movement or right to expression. Нормы ношения одежды никак не ущемляют свободу передвижения или право женщин на самовыражение.
However, in actual fact, they restrict women's movement and their right to expression. На деле эти же правила представляют собой ограничение права женщин на передвижение и на самовыражение.
The promotion of workshops, exhibitions and cultural events can help re-establish handicrafts as a significant form of indigenous artistic expression. Создание мастерских, проведение выставок и культурных мероприятий с их спецификой превратят ремесла в художественное самовыражение первых народов.
All forms of violence result in the silencing of women, denying them the rights of expression and full participation in the lives of their families and in their communities and governments. В результате всех форм насилия женщин подвергают гонениям, лишая их права на самовыражение и полномасштабное участие в жизни своей семьи и своих общин и правительств своих стран.
119.19 Seek technical assistance from OHCHR and from the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression on possible ways to adjust the Press Law (Brazil); 119.19 запрашивать техническую помощь у УВКПЧ и у Специального докладчика в вопросах поощрения и защиты права на свободное выражение мнений и самовыражение в связи с возможными путями регулирования положений закона о печати (Бразилия);
Больше примеров...
Проявление (примеров 152)
This tendency in the public debate has to some extent served to legitimize the expression of negative attitudes towards the immigration policy. Такое стремление к откровенности при обсуждении общественностью этого вопроса позволило в некоторой степени снять табу, наложенное на проявление негативного отношения к проводимой иммиграционной политике.
State terrorism also found expression in the illegal acts committed by occupying forces against peoples under occupation. Государственный терроризм также находит свое проявление в незаконных актах, совершаемых оккупирующими силами в отношении народов, находящихся под оккупацией.
However, ultra-reactionary, militarist and fascist circles working with the Government of the United States have manipulated the expression of international solidarity with the people of the United States to try to impose a hegemonic dictatorship of global reach. Однако ультрареакционные, милитаристские и фашистские круги, работающие с правительством Соединенных Штатов, используют проявление международной солидарности с народом Соединенных Штатов для того, чтобы попытаться навязать глобальную гегемонистскую диктатуру.
We would like to underscore, however, that the Philippine abstention should not be seen as an expression of support for either party to this long-standing issue. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что тот факт, что Филиппины воздержались, не следует рассматривать как проявление поддержки одной из сторон в этом затяжном конфликте.
We highly appreciate the decision to establish the Centre in Ashgabat, capital of neutral Turkmenistan. We see that as an expression of the Organization's confidence in our country. Мы высоко ценим тот факт, что местом нахождения Центра была избрана столица нейтрального Туркменистана Ашхабад, и рассматриваем это как проявление доверия к нашей стране со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Экспрессия (примеров 75)
That's what expression is. экспрессия - это суть архитектуры.
This may be followed, for complex viruses with larger genomes, by one or more further rounds of mRNA synthesis: "late" gene expression is, in general, of structural or virion proteins. Вслед за этим может последовать (у комплексных вирусов с крупными геномами) ещё один или несколько кругов дополнительного синтеза мРНК: «поздняя» экспрессия генов приводит к синтезу структурных или вирионных белков.
And yet, I believe it is the expression - expression of the city, expression of our own space - that gives meaning to architecture. А ведь именно экспрессия - экспрессия нашего города, нашего дома - вот что наполняет архитектуру смыслом и наделяет способностью говорить.
Many people liken SGCs to the astrocytes of the CNS because they share certain anatomical and physiological properties, such as the presence of neurotransmitter transporters and the expression of glutamine synthetase. Многие люди сравнивают мантийные глиоциты с астроцитами в ЦНС, потому что у них есть некоторые общие физиологические и анатомические свойства, такие как присутствие транспортеров нейромедиатора и экспрессия глутаминсинтетазы.
Intriguingly, expression of a dominant-negative and catalytically inactive form of Aurora B disrupted microtuble attachment to the kinetochore and prevented the association of dynein and centromere protein E (CENP-E) with kinetochores. Интересно, что экспрессия доминантно-негативной и каталитически неактивной формы Aurora В нарушает привязанность микротрубочек к кинетохорам и предотвращает объединение динеинного и центромерного белка Е (CENP-E) с кинетохорами.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 643)
The Special Rapporteur encourages all those seeking to protect the right to freedom of opinion and expression to avoid oversimplifications of complex issues which entail difficult but necessary choices. Специальный докладчик призывает всех тех, кто борется за право на свободу убеждений и их свободное выражение, избегать упрощенного подхода к сложным вопросам, которые требуют хотя и трудных, но необходимых решений.
Ensure full respect for the rights to freedom of association, expression, religion or belief and movement (Canada); обеспечить полное уважение права на свободу ассоциации, выражения мнений, религии или убеждений и передвижения (Канада);
Everyone is free to seek and receive information, since the Constitution provides that freedom of opinion and expression, communication, conscience, religion, the press, association, assembly, movement, demonstration and procession are guaranteed to all. Каждый имеет право искать и получать информацию, так как в соответствии с Конституцией свобода убеждений, сообщений, совести, религии, печати, ассоциаций, собраний, передвижения, демонстраций и шествий гарантируется всем гражданам.
In this context, HRF noted that in an increasingly common pattern throughout the region, defenders are facing legal action for the non-violent expression of their beliefs in the course of their work. В этой связи ХРФ отметила, что в обстановке укореняющейся общей тенденции в масштабе всего региона правозащитники становятся объектом правоохранительных мер за ненасильственное выражение своих убеждений в ходе своей работы.
It is important, therefore, to find a balance between the exercise of the right of expression and the right to be protected against racial discrimination. Важно, таким образом, найти равновесие между осуществлением права на свободное выражение своих убеждений и осуществлением права на защиту от расовой дискриминации.
Больше примеров...
Отражение (примеров 153)
These positions find their fullest expression in the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation. Наиболее полное отражение приведенные выше положения нашли в новом УПК РФ.
In the Secretary-General's report, he gives expression to the realism that we need in viewing and studying the development of the international situation. В докладе Генерального секретаря нашел отражение тот реализм, который нам необходим при анализе и изучении хода развития международной ситуации.
What should be established is a balanced, equitable and non-discriminatory reform agenda in which the common wishes and interests of every Member State can find expression. Необходимо выработать сбалансированную, равноправную и недискриминационную повестку дня реформы, в которой могли бы найти отражение общие пожелания и интересы всех государств-членов.
This question, which over the years has been a pre-eminent concern of the global community, has found expression in successive documents of the United Nations, the Non-Aligned Movement and scores of international conferences and meetings. Этот вопрос, который многие годы очень тревожил мировое сообщество, нашел отражение в ряде документов Организации Объединенных Наций, Движения неприсоединения и десятков международных конференций и встреч.
In Côte d'Ivoire, this has found expression in the concept of "ivoirité". В Кот-д'Ивуаре это нашло отражение в возникновении концепции о том, кого можно считать настоящим ивуарийцем.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 84)
The unilateral act is the expression of the will of a single State, whereas the rules in the Vienna Convention have been drafted taking into consideration the specifics of meeting wills of contracting parties. Односторонний акт - это волеизъявление одного государства, в то время как нормы Венской конвенции составлялись с учетом особенностей, связанных с согласованием воль договаривающихся сторон.
The expression of will by the author of the legal act is, as stated, essential to the creation of the act and to the effects which the act is intended to produce. Волеизъявление автора правого акта имеет, как указывалось, основополагающее значение для совершения акта и является определяющим в отношении последствий, на создание которых направлен такой акт.
It was said in this connection that it should be understood that the expression of will must always be clear and comprehensible; if it was equivocal and could not be clarified by ordinary means of interpretation it did not create a legal act. В этой связи было заявлено, что следует понимать, что волеизъявление всегда должно быть ясным и понятным; если оно является двусмысленным и не может быть прояснено с помощью обычных средств толкования, то такое волеизъявление не создает правовой акт.
In any event, an expression of willingness is a prerequisite for the marriage act to be carried out, including in those cases in which a minor needs the authorization of other persons. В любом случае необходимым условием для заключения брака является волеизъявление, даже если по причине несовершеннолетия для этого требуется согласие третьих лиц.
These rules show that all kinds of forced marriage are prohibited; moreover, the expression of the wish to marry is emphasized during the registration of marriages in civil registry offices. Приведенные нормы свидетельствуют, что любое принуждение к браку запрещается, а свободное волеизъявление вступить в брак подтверждается в процессе регистрации брака в государственном органе регистрации гражданского состояния.
Больше примеров...
Термин (примеров 135)
"Side-by-side convoy": the expression "side-by-side formation" should be left unchanged in CEVNI. Термин "счаленный состав": в тексте ЕПСВВП следует сохранить термин "счаленная группа" в неизменном виде.
The term "national forest programme" is a generic expression for a wide range of approaches to processes of planning, programming and implementing forest activities at the national and subnational levels. Термин "национальная программа лесоводства" охватывает целый ряд подходов к процессам планирования, программирования и осуществления деятельности в области лесоводства на национальном и субнациональном уровнях.
The assumption that a unilateral act was the expression of the free will of a State was flawed, since the term "unilateral act" covered a wide range of legal relations. Поскольку термин "односторонний акт" охватывает широкий спектр правовых отношений, представление, согласно которому односторонний акт является свободным волеизъявлением того или иного государства, является неверным.
Annex to the Rules: In the subheading "Draft model arbitration clause for contracts", the expression "arbitration clause" should be changed to read "arbitration agreement" to standardize the terminology used in the Rules. Приложение к Регламенту: В подзаголовке "Проект типовой арбитражной оговорки для договоров" термин "арбитражная оговорка" следует заменить термином "арбитражное соглашение" для согласования терминологии, используемой в Регламенте.
In general, communication disorders commonly refer to problems in speech (comprehension and/or expression) that significantly interfere with an individual's achievement and/or quality of life. В основном, термин коммуникативное расстройство употребляется применительно к речевым нарушениями (речи, языка или коммуникации), которые значительно препятствуют развитию индивида и негативно влияют на качество жизни.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 63)
The expression was proposed by the Swedish delegation at the New York Conference and adopted after further modification by the drafting committee. Эта формулировка была предложена делегацией Швеции на Нью-Йоркской конференции и утверждена после внесения дополнительных изменений редакционным комитетом.
His delegation was in favour of using the expression proposed by the United States representative in all three articles. Его делегация выступает за то, чтобы во всех трех статьях использовалась формулировка, предложенная представителем Соединенных Штатов.
This is reflected in the expression "not... against their will" used in paragraph 2. На это указывает формулировка "не... против воли" в пункте 2.
In Austria's view the wording of draft article 63 could be misunderstood in so far as the use of the expression "extradition" induces the application of a formal extradition procedure. По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 63 может быть истолкована неправильно, поскольку употребление слова "выдача" может указывать на применение официальной процедуры выдачи.
A member of the Commission questioned the validity of the expression "phrasing or name" and proposed that it be replaced by "title or name" or "title or wording". Один из членов Комиссии поставил под сомнение обоснованность выражения "формулировка или название", которое он предложил заменить фразой "наименование или обозначение" либо "наименование или редакция".
Больше примеров...
Воплощение (примеров 40)
The promise made by world leaders at the Millennium Summit to give globalization a human face should also be given practical expression. Более того, обещание, которое мировые лидеры дали на Саммите тысячелетия - дать глобализации человеческое лицо - должно найти практическое воплощение.
The increase in the number of countries that have signed on to the Mechanism and the progress that has been made in moving that important initiative forward reflect the growing confidence in its value and gives practical expression to the principle of African ownership of the NEPAD programme. Увеличение числа стран, присоединившихся к Механизму, а также прогресс, достигнутый в деле осуществления этой важной инициативы, свидетельствуют о растущем доверии в отношении ее ценностей и является практическим воплощение принципа африканской принадлежности к программе НЕПАД.
As all human rights derive from human dignity, it is important to recognize that human dignity is not a product of positivism but an expression of natural law and human rationality. Поскольку все права человека проистекают из человеческого достоинства, важно признать, что человеческое достоинство - это не продукт позитивизма, а воплощение законов природы и здравого рассудка.
Here is the point where different phases from the statistical process find their expression: metadata collected using stand-alone applications and web forms serve as a source for automatically managed links on the interconnected web site. Именно здесь находят свое реальное воплощение различные этапы статистического процесса: собранные метаданные, использующие автономные приложения и веб-формуляры, служат источником автоматически управляемых ссылок на взаимосвязанный веб-сайт.
It is one's symbolic center, the site of one's most intimate personal life and an expression of one's is a refuge, it is the physical representation of the family, it is home . Жилище имеет для человека символическое значение, будучи местом реализации самых интимных функций его частной жизни и отражения его личного статуса. Островок безопасности , материальное воплощение духа семьи - вот что такое жилище .
Больше примеров...
Высказывание (примеров 20)
Release from custody any individual detained solely on the basis of peaceful expression of political views (Norway); 128.115 освободить из-под стражи любых лиц, задержанных исключительно за мирное высказывание политических взглядов (Норвегия);
The European Union also welcomes the Secretary-General's recent expression of support with regard to the issue of security in the field, and looks forward to the concrete initiatives that will follow the current review phase. Европейский союз также приветствует недавнее высказывание Генерального секретаря о поддержке безопасности на местах и ждет конкретных инициатив, которые последуют за проходящей в настоящее время стадией рассмотрения ситуации.
Mr. Degia (Barbados), speaking against the motion to oppose division, said that voting on the paragraphs of the draft resolution would allow for the free expression of a diversity of views, which should be given tolerance. Г-н Деджиа (Барбадос), выступая против предложения, направленного против раздельного голосования, заявляет, что голосование по каждому пункту проекта резолюции позволит обеспечить свободное высказывание различных мнений, в отношении которых следует проявлять терпимость.
An utterance is adjudged to be unnecessarily hurtful, and thus a criminal offence, if its highly insulting character is out of all proportion to the intended goal (e.g. participating in the public debate, expressing religious convictions or artistic expression). Высказывание считается неоправданно оскорбительным (т.е. уголовным преступлением), если его в высшей степени оскорбительный характер совершенно не соответствует намеченной цели (участие в общественной дискуссии, выражение религиозных убеждений или художественное творчество).
131.139 Respect provisions of existing laws governing freedoms of association assembly and expression, and eliminate abuse of provisions to limit political gatherings, union activity and criticism of the Government (United States of America); 131.139 соблюдать положения соответствующих законов, регулирующих свободу ассоциаций, мирных собраний и выражения мнений, и ликвидировать злоупотребления нормативными положениями в целях введения ограничений на организацию политических мероприятий, профсоюзную деятельность и высказывание критических замечаний в адрес правительства (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Выражать свое мнение (примеров 30)
Consolidation of representative democracy to lend more credibility to institutions and to ensure citizens the right to free expression and participation in decision-making processes; 14. Укрепить представительную демократию, с тем чтобы повысить авторитет институтов и обеспечить гражданам право свободно выражать свое мнение и участвовать в процессах принятия решений; 14.
Some countries have oppressive guardianship systems, which severely restrict women's freedom of movement, expression and ability to work. В некоторых странах введены жесткие системы попечительства, строго ограничивающие свободу передвижения женщин, свободу выражать свое мнение и самостоятельно устраиваться на работу.
From the testimonies received, and noting the laws and regulations concerning the media and other forms of expression, including artistic forms, the possibility for citizens to freely express their opinions is seriously undermined if not totally meaningless. Исходя из полученных свидетельств и принимая во внимание законы и предписания, касающиеся средств информации и других форм выражения мнения, включая художественные формы, возможность для граждан свободно выражать свое мнение, если она вообще существует, серьезно ограничена.
The Government has undertaken efforts to make the public aware of the challenges of terrorism, in its role to ensure both the security of the nation as well as the citizen's right to expression and assembly. Выполняя свои обязанности по обеспечению как безопасности нации, так и права граждан выражать свое мнение и проводить собрания, правительство предпринимает усилия, с тем чтобы ознакомить общественное мнение с угрозами, которые представляет терроризм.
Expression of an opinion in any referendum conducted according to the provisions of the Constitution. Выражать свое мнение в любом референдуме, проводимом в соответствии с положениями Конституции.
Больше примеров...
Фраза (примеров 35)
Moreover, the expression "State likely to be affected" could in some cases reinforce wrongful claims by a State to a territory. Кроме того, фраза «государство, которое может быть затронуто» могла бы в некоторых случаях служить подкреплением неправомерных претензий государства на ту или иную территорию.
No, that is a very long expression to say visual fields are constricting. Нет, эта длинная фраза означает, что... поле его зрения - сужается.
It was also sufficiently flexible, since the use of the expression "subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties" allowed for the development of less rigid practices. Кроме того, формулировка проекта достаточно гибка, поскольку фраза «с учетом практики, которая обычно применяется в международных организациях, являющихся депозитариями договоров», допускает выработку и менее жесткого порядка.
Your Honor, you've heard the expression "beer goggles." Вам знакома фраза "не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки".
The amended phrase would be placed in a separate sentence beginning with "Such expression may only be restricted in accordance with". Измененная фраза будет помещена в отдельное предложение, начинающееся словами "Такое выражение мнения может быть ограничено только в соответствии с...".
Больше примеров...
Изъявление (примеров 14)
What we need is a new political consensus, an expression of political will that may enable the international community to act. Что нам нужно, так это новый политический консенсус, изъявление политической воли, которая позволила бы международному обществу действовать.
Full and faithful expression of this principle will be vital for the future of the Convention, which took so long and so much to negotiate. Полное и добросовестное изъявление этого принципа будет иметь жизненно важное значение для Конвенции, на согласование которой ушло так много времени и сил.
It was essential to draw a distinction between unilateral acts that constituted an expression of will or consent and those that had a legal effect. Совершенно необходимо проводить различие между теми односторонними актами, которые представляют собой изъявление воли или согласия, и теми, которые имеют правовые последствия.
So, to all those who are not there, please accept the same expression of gratitude and affection that I have expressed to those on the podium. Так что всех тех, кого здесь нет, я прошу принять то же самое изъявление признательности и привязанности, какое я выразил тем, кто находится на подиуме.
Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people. И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая.
Больше примеров...
Оборот (примеров 9)
The ostensibly trivial expression "mutual respect" actually modulates China's true desire: a return to the Westphalian principle of non-interference in states' domestic affairs, particularly their human-rights records. С виду тривиальный оборот «взаимное уважение» в действительности прикрывает истинное стремление Китая: возвращение к вестфальскому принципу невмешательства во внутренние дела стран, особенно в вопросах прав человека.
Well yes, but that's a medical expression. Да, это такой оборот речи.
It's just an expression. Это просто оборот речи.
It's an expression. Это просто оборот речи такой.
Claire, it's an expression. Клэр, это оборот речи.
Больше примеров...