Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
Consequently, Mr. A. Kahlaoui's arrest and conviction cannot in any way be equated with a violation of freedom of opinion and expression - a freedom guaranteed and protected under Tunisian law. Таким образом, арест и осуждение г-на Кахлауи никоим образом не могут быть приравнены к нарушению права на свободу убеждений и их свободное выражение - права, соблюдение и защита которого гарантированы законодательством Туниса.
The judiciary of all countries should be aware that the violation of the right to freedom of opinion and expression leaves no room for impartiality. Судебные органы всех стран должны понимать, что нарушение права на свободу убеждений и их свободное выражение не оставляет возможности для выражения
The Committee is further concerned about attacks against journalists and unionists, and the lack of protection afforded to them, which restricts the enjoyment of the rights of expression and association provided for in articles 19 and 22 of the Covenant. Комитет также испытывает озабоченность в связи с нападениями на журналистов и членов профсоюзов и их недостаточной защитой, что ограничивает реализацию прав на выражение мнений и свободу ассоциации, предусмотренных в статьях 19 и 22 Пакта.
The United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004, should find expression in practical programmes for the teaching of human rights and cultural pluralism. Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) должно найти свое выражение в осуществлении конкретных программ образования в области прав человека и плюрализма культур.
In that worrying national context, the members of the Committee nevertheless noted a few encouraging points, such as the recognition of non-governmental human rights organizations, some improvement in the exercise of freedom of opinion and expression and the emergence of a free press. Несмотря на вызывающее озабоченность положение в стране, члены Комитета тем не менее отметили некоторые обнадеживающие моменты, как, например, признание неправительственных организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека, некоторые улучшения в плане осуществления права на свободу убеждений и их свободное выражение, появление независимой прессы.
All these world conferences on various issues of concern to the international community should be seen as our collective endeavour to give concrete expression to the pledge enshrined in the Charter of the United Nations Все эти всемирные конференции по различным вопросам, вызывающим обеспокоенность международного сообщества, должны рассматриваться как наше коллективное стремление придать конкретное выражение зафиксированному в Уставе Организации Объединенных Наций обязательству,
This new thrust of integration has found expression in the recently established Association of Caribbean States, which links the countries of Central and South America, as well as other Caribbean countries such as Haiti, the Dominican Republic and Cuba. Этот новый виток интеграции нашел выражение в недавнем создании Ассоциации карибских государств, которая объединяет страны Центральной и Южной Америки, а также другие карибские страны, такие, как Гаити, Доминиканская Республика и Куба.
The same delegation also objected to the use of the words "heads of diplomatic missions" and preferred the expression used in the Vienna Convention of 1961: "diplomatic agents". Кроме того, эта делегация выступила против употребления слов "главы дипломатических представительств", предпочитая им выражение из Венской конвенции 1961 года: "дипломатические агенты".
Article 9, on regular exchange of data and information, contained a further expression ("its best efforts" - paragraph 2; "their best efforts" - paragraph 3) that weakened the obligation set forth. В статье 9 "Регулярный обмен данными и информацией" опять-таки фигурирует выражение ("все усилия", пункты 2 и 3), которое ослабляет провозглашенное обязательство.
The representative of Kenya proposed that the draft resolution be amended by replacing the expression "significantly delinquent in" in operative paragraph 9, as orally revised by the representative of Canada, by the phrase "which have consistently failed to comply with". Представитель Кении предложил изменить проект резолюции, заменив в пункте 9 постановляющей части, который был в устном порядке изменен представителем Канады, выражение "грубо нарушающих" выражением "которые систематически не соблюдают".
The approval, limitation or cancellation of concessions granted to persons by the State may not be used as a means of pressure or coercion to limit the exercise of the free expression of opinion. Процедура получения государственных разрешений, препятствия в их выдаче или отмена таких разрешений не могут использоваться в качестве средства давления или принуждения в целях ограничения права на свободное выражение мнений.
"The evening wore on..." That's a nice expression, isn't it? "Вечерело". Не правда ли славное выражение?
Well, you've heard the expression "His face would stop a clock."? Знаете есть выражение, "Страшная морда и часы остановит".
Have you ever heard the expression, "A watched pot never boils"? Ты слышала выражение: "Когда ждешь, время тянется медленно"?
What is your expression on the face within your face? Каково выражение лица внутри твоего лица?
Believing in the right of small as well as large States to participate in collective decision-making and the free and equal expression of views, New Zealand argued against veto power being given to the permanent members of the Security Council. Веря в право небольших, равно как и крупных государств, на участие в процессе коллективной выработки решений, а также на свободное и равноправное выражение мнений, Новая Зеландия выступала против предоставления постоянным членам Совета Безопасности права вето.
Such a vast enterprise must find its expression and derive its support from an active foreign policy based on the principles and ideals of non-alignment and geared towards the promotion of peace, stability and cooperation at the regional and international levels. Подобная инициатива должна найти свое выражение и получить поддержку посредством активной международной политики, основанной на принципах и идеалах неприсоединения и ориентированной на содействие миру, стабильности и сотрудничеству на региональном и международном уровнях.
We are concerned here with the regards the former, the general rules on the subject are the well-known Article 41 of the International Court of Justice Statute and Article 40 of the United Nations Charter, both provisions using the expression "provisional measures". Здесь мы займемся последними Что касается первой категории временных мер, то общие правила на этот счет содержатся в хорошо известных статьях 41 Статута Международного Суда и 40 Устава Организации Объединенных Наций, в которых используется выражение "временные меры".
He pointed out that, while access to positions in the judiciary was, in fact, covered under article 25 of the Covenant, the expression "such as" in the first sentence made it clear that the Committee was only giving examples. Он также хотел бы отметить, что доступ к судебным должностям должен подпадать под действие положений статьи 25 Пакта, однако содержащееся в первом предложении выражение "такие, как" свидетельствует о том, что Комитет приводит лишь примеры.
Among the ways in which our commitment to children finds practical expression is in the large number of countries - 150 - which have drawn up national programmes of action to implement the outcome of the World Summit for Children. В числе форм, в которых наша приверженность интересам детей находит свое практическое выражение, является то, что значительное число - 150 стран - разработали национальные программы действий в целях осуществления результатов Всемирной встречи в интересах детей.
1/ In the context of the present report, the expression "world income" refers to the total income of the States Members of the Organization. 1/ В контексте настоящего доклада выражение "общемировой доход" означает общий национальный доход государств - членов Организации.
Their object will be the better protection of the right to freedom of opinion and expression, and their purpose the elimination of violations of this right. Они будут направлены на усиление защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение, а их целью будет являться искоренение нарушений этого права.
The Special Rapporteur emphasizes once more that effective action under his mandate to promote and protect the right to freedom of opinion and expression can only be ensured with the adequate support of the Centre for Human Rights and the full cooperation of Governments and non-governmental organizations. Специальный докладчик еще раз подчеркивает, что главными условиями эффективного осуществления его деятельности по поощрению и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение являются адекватная поддержка со стороны Центра по правам человека и полное сотрудничество со стороны правительств и неправительственных организаций.
This commitment finds expression in particular through the equality of men and women, the rights of children and the determination of families' way of life. Эта приверженность находит свое выражение, в частности, в обеспечении равенства мужчин и женщин, в обеспечении прав детей и в определении образа жизни семей.
(a) Address the situation of persons detained or subjected to violence, ill-treatment or discrimination for having exercised the right to freedom of opinion and expression. а) уделять внимание положению лиц, подвергаемых задержанию или насилию, жестокому обращению или дискриминации за осуществление своего права на свободу убеждений и их свободное выражение.