Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
That simple statement finds its most profound expression here, in our hopes for the United Nations. Эти простые слова находят самое глубокое выражение здесь, в наших надеждах, возлагаемых на Организацию Объединенных Наций.
This means that the expression "space object" has a wider connotation. Это означает, что выражение "космический объект" имеет более широкий смысл.
We hope that this expression of support will be translated into concrete actions and measures at the national, regional and international levels. Мы надеемся, что это выражение поддержки будет воплощено в конкретные дела и меры на национальном, региональном и международном уровнях.
This is an expression of the principle according to which "later law supersedes earlier law". Это представляет собой выражение принципа, согласно которому "последующий закон отменяет предыдущие".
Secondly, it is an expression of Namibia's commitment to protect the integrity of our diamond industry. Во-вторых, это - выражение приверженности Намибии делу защиты авторитета алмазной отрасли.
Entrepreneurs have many characteristics that encourage "out-of-the box" thinking and expression. У предпринимателей есть много черт, которые стимулируют нестандартное мышление и выражение мнений.
Practical opportunities are offered for exercising the right to freedom of opinion and expression. Права на свободу убеждений и их выражение обеспечивается созданием практических возможностей для их реализации.
The cultural dominance of the White minority finds expression in the value system that drives the media in all its forms. Культурное господство белого меньшинства находит свое выражение в системе ценностей, которая определяет содержание средств массовой информации во всех формах.
The constitutional right of citizens of Turkmenistan to freedom of opinion and expression is directly applicable to children. Конституционное право граждан Туркменистана на свободу убеждений и их свободное выражение имеет непосредственное отношение к детям.
Mr. CHANDRANSU (Thailand) said that the freedoms of opinion and expression were guaranteed in the 1997 Constitution. Г-н ЧАНДРАНСУ (Таиланд) говорит, что свобода слова и право на выражение своего мнения гарантируются Конституцией 1997 года.
But we forget that words, the expression of ideas and of criticism, are a vital form of action. Но мы забываем, что слова, выражение идей и критика являются жизненно важной формой действий.
While globalization as a concept was used in the 1980s, it is in fact an ancient expression. Хотя термин «глобализация» как концепция стал применяться в 80-х годах, выражение это, по сути, является древним.
It was therefore necessary to find a more apt expression than "agents" or "agencies". Поэтому необходимо найти более приемлемое выражение, чем "агенты" или "агентства".
Ms. Wedgwood said that the expression "subjectively free of personal bias" in the second sentence seemed redundant. Г-жа Веджвуд говорит, что выражение «субъективно свободными от личной предвзятости» во втором предложении представляется лишним.
The European Union notes that the Coordinator has used the expression "MOTAPM/AVM". Европейский союз отмечает, что Координатор употребляет выражение "МОПП/ПТрМ".
In that sense, the expression "transboundary natural resources" would be a more appropriate title. В этом смысле правильнее было бы употребить в заголовке выражение "трансграничные природные ресурсы".
The expression of consent through signatures and ratifications or accessions by States parties is but one element. Одним из таких элементов является выражение согласия посредством подписания и ратификации государствами-участниками или присоединения.
It was noted that the expression "wishes" and its equivalents in other languages were unusual for inclusion in legal provisions. Было отмечено, что выражение "пожелания" и эквиваленты этого слова на других языках не типичны для правовых положений.
The expression "commits... intentionally" establishes the level of intentionality required for a penal norm. Выражение «совершает... предумышленно» устанавливает уровень умысла, требующийся для наступления уголовной ответственности.
For example, the expression of satisfaction by a legislative body is not an objective indicator of achievement. Например, выражение удовлетворенности директивным органом не является объективным показателем достижения результатов.
This expression prohibits the use of nuclear material not only from adult donors but also from human embryos. Это выражение запрещает использование базового материала не только взрослых доноров, но и человеческих эмбрионов.
It employed the same expression in its subsequent judgment on the merits. Она использовала это же выражение в своем последующем решении по существу дела.
The expression of solidarity with the United States was not only evident in bilateral terms. Выражение солидарности с Соединенными Штатами было очевидно не только в двустороннем плане.
The expression long-term unemployment related to unemployed people registered with the Labour Exchange for more than 12 months. Выражение «долгосрочная безработица» касается незанятых людей, зарегистрированных на бирже труда в течение более чем 12 месяцев.
They lessons focus the emphasis on developing an organic partner connection and musical expression. Их уроки направлены на создание естественной связи между партнерами и на выражение музыки.