In other words freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. |
Иными словами, свобода выражения религиозных убеждений ограничивается лишь тогда, когда будет сочтено, что некоторые практические действия представляют собой угрозу для общественного порядка или общественной нравственности. |
Governments should not allow the right of free expression to be misused to incite racial hatred and violence and ethnic conflict. |
Правительства не должны допускать злоупотреблений правом на свободу убеждений с целью подстрекательства к расовой ненависти, насилию и этническим конфликтам. |
Such nations protect private property, free speech and religious expression. |
Такие нации защищают частную собственность, свободу слова и религиозных убеждений. |
Furthermore, overly broad provisions in anti-terrorism legislation severely curtail freedom of opinion and expression. |
Кроме того, чересчур широкие положения законодательства о борьбе с терроризмом существенно ограничивают свободу убеждений и их свободное выражение. |
Freedom of opinion and expression is realized through the communications media. |
Право на свободу убеждений и на свободное выражение их осуществляется посредством использования средств массовой информации. |
No less important is the child's right to freedom of opinion, belief and expression. |
Немаловажное значение имеет закрепленное за ребенком право на свободу мнения, убеждений и их свободное выражение. |
All citizens' rights to freedoms of opinion, expression, information and press were recognized. |
Все права граждан на свободу убеждений и их свободное выражение, а также на свободу информации и печати также признаются государством. |
They have in effect been arrested and detained for exercising their freedom of opinion and expression. |
По сути, они были арестованы и помещены под стражу за осуществление своего права на свободу убеждений и на свободное выражение их. |
They are targeted on account of their political opinions and/or activities, including the expression of women's rights. |
Они подвергаются преследованиям по причине их политических убеждений и/или деятельности, включая реализацию прав женщин. |
In respect of freedom of opinion and expression, the judicial authorities increasingly applied the international criterion of "malicious intent". |
Что касается свободы политических убеждений и выражения мнений, судебные органы все больше руководствуются международным критерием "злой умысел". |
Important issues relating to freedom of opinion and expression and the closure of newspapers are considered by the Commission. |
Комиссия рассматривает важные вопросы, касающиеся свободы убеждений и их выражения и закрытия газет. |
Practical opportunities are offered for exercising the right to freedom of opinion and expression. |
Права на свободу убеждений и их выражение обеспечивается созданием практических возможностей для их реализации. |
The constitutional right of citizens of Turkmenistan to freedom of opinion and expression is directly applicable to children. |
Конституционное право граждан Туркменистана на свободу убеждений и их свободное выражение имеет непосредственное отношение к детям. |
Congolese law guarantees the fundamental rights of the individual, in particular freedom of opinion and expression. |
Конголезское право гарантирует основополагающие права личности, в частности право на свободу убеждений и на их свободное выражение. |
There must also be an environment enabling free political organization and expression. |
Помимо этого должны иметься условия, благоприятствующие свободе политической организации и выражения своих убеждений. |
The promotion and protection of women's right to freedom of opinion and expression are often frustrated by political or cultural forces. |
Факторы политического или культурного характера нередко сводят на нет эффективность мер по поощрению и защите права женщин на свободу убеждений и их свободное выражение. |
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. |
Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий. |
The Special Rapporteur considers, furthermore, that the said practice violates the right to freedom of opinion and expression of detainees. |
Специальный докладчик отмечает далее, что вышеуказанная практика нарушает право заключенных на свободу убеждений и их свободное выражение. |
According to the source, these individuals are being detained solely for the expression of their non-violent opinions. |
Согласно источнику, единственной причиной задержания этих лиц было выражение ими своих убеждений, не связанных с пропагандой насилия . |
The right to freedom of opinion and expression has been severely curtailed in Haiti since September 1991. |
С сентября 1991 года в Гаити было значительно ограничено право на свободу убеждений и на их свободное выражение. |
There were serious obstacles to the enjoyment of freedom of religion and expression. |
Существует ряд факторов, серьезно препятствующих осуществлению свободы религии и выражения убеждений. |
The Commission on Human Rights addressed the gender aspects of the right to freedom of opinion and expression in its resolution 1996/53. |
В своей резолюции 1996/53 Комиссия по правам человека затронула гендерные аспекты права на свободу убеждений и их выражения. |
According to the information received by the Special Rapporteur, the above-mentioned individuals were arrested for the peaceful expression of their religious beliefs. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, вышеупомянутые люди были арестованы за мирное выражение своих религиозных убеждений. |
Several reports received by the Special Rapporteur continue to indicate that they are constantly intimidated and their freedom of movement and expression are repeatedly restricted. |
Некоторые сообщения, полученные Специальным докладчиком, свидетельствуют о практике постоянного запугивания и неоднократном ограничении свободы передвижения и выражения убеждений. |
(b) The Working Group further decides to transmit the present decision to the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression. |
Ь) Рабочая группа далее постановляет препроводить настоящее решение Специальному докладчику по вопросу о свободе убеждений и их свободном выражении. |