Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
In many cases, elections have provided a focus for communication and cooperation among diverse national groups, encouraging the expression of views and opinions in a safe and neutral environment. Во многих случаях проведение выборов способствует укреплению связей и сотрудничества между различными группами населения страны, поощряя выражение взглядов и мнений в безопасных и нейтральных условиях.
While noting some signs of greater political freedom in East Timor, these sources reported that East Timorese continued to be persecuted, arbitrarily arrested or routinely harassed for the peaceful expression of their convictions or because they were suspected of supporting the armed resistance. Отмечая некоторые признаки большей политической свободы в Восточном Тиморе, эти источники сообщают, что восточнотиморцы по-прежнему подвергаются преследованиям, произвольным арестам и постоянным гонениям за мирное выражение своих убеждений или по подозрению в поддержке вооруженного сопротивления.
The Canticle of the Sun of Francis of Assisi must surely be recalled here, or yet again the paradoxical expression of a contemporary author who did not hesitate to speak of "the spiritual power of matter". Здесь несомненно следует напомнить "Гимн Солнцу" Франциска Ассизского или же еще раз парадоксальное выражение одного из современных авторов, который не колеблясь говорил о "духовной силе материи".
Increasing recognition has been given to the expression of creativity as a popular medium for imparting HIV/AIDS information, combating intolerance, and as a therapeutic form of solidarity. Такого рода выражение творческих способностей все шире признается в качестве массового средства распространения информации о ВИЧ/СПИДе, борьбы с нетерпимостью, а также в качестве меры укрепления солидарности.
Mr. WIMMER (Germany) suggested that the expression "relief of a provisional nature", or similar language indicating the scope of the relief in addition to its urgency, should be used. Г-н ВИММЕР (Германия) предлагает использовать выражение "судебная помощь временного характера" или аналогичную формулировку, подчеркивающую сферу действия судебной помощи в дополнение к ее неотложности.
Regarding the execution of claims, he thought that the expression was intended to include the execution not only of court decisions but also of any other executable titles. В отношении исполнения мер в связи с требованиями он считает, что это выражение предусматривает исполнение не только судебных решений, но и любых других исполнимых правовых документов.
In the first alternative, the Commission might wish to replace the expression "multiple proceedings" by "concurrent proceedings". В первой из них Комиссия, возможно, пожелает заменить выражение "многих производств" выражением "параллельных производств".
In the chapeau of paragraph 8, the expression "take into account the need for" was preferable to "bear in mind". В начале пункта 8 выражение "принимать во внимание" предпочтительнее выражения "учитывать".
He found Mr. Sherifis' proposed alteration unsatisfactory because the expression "compensation where appropriate" might give the impression that compensation was not granted in every case. Он не согласен с предлагаемой г-ном Шерифисом поправкой, поскольку выражение "компенсация в соответствующих случаях" может создать впечатление о том, что возмещение ущерба предоставляется не во всех случаях.
It should be stressed first and foremost that the right to liberty has been given clearer constitutional expression: the only basis for possible deprivation of liberty must be a court decision. Прежде всего следует подчеркнуть, что право на свободу обрело более четкое конституционное выражение: единственным основанием возможного лишения свободы может быть судебное решение.
The latter merited particular attention, for the expression of racist views often led to outbursts of racial violence, as illustrated by the role played by hate radio in the genocide in Rwanda. Этому вопросу следует уделить особое внимание, поскольку выражение расистских убеждений часто приводит к вспышкам насилия на расовой почве, как об этом свидетельствует та роль, которую сыграли радиопрограммы, спровоцировавшие акты геноцида в Руанде.
The expression "inherent right to life" cannot properly be understood in a restrictive manner, and the protection of this right requires that States adopt positive measures. Выражение "неотъемлемое право на жизнь" не может быть правильно понято, если его толковать ограниченно, и защита этого права требует от государств принятия конструктивных мер.
In the Committee's view the expression "arbitrary interference" can also extend to interference provided for under the law. По мнению Комитета, выражение "произвольное вмешательство" может также распространяться на допускаемое законом вмешательство.
In using the expression, the Government of Croatia is wittingly disregarding the fact that of 30,426 "naturalized" persons only 8,000 have been enabled to exercise their right to participate in the elections. Употребляя это выражение, правительство Хорватии умышленно игнорирует тот факт, что из 30426 "натурализованных" лиц только 8000 смогли осуществить свое право на участие в выборах.
During the visit of the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression, UNIC Tehran organized a meeting with representatives of Reuters, Kyodo, AFP and the Italian News Agency. В ходе визита Специального докладчика о праве на свободу убеждений и на их свободное выражение ИЦООН в Тегеране организовал встречу с представителями "Рейтер", "Киодо", АФП и Итальянского информационного агентства.
She notes the new Law on Broadcasting as a positive step, but cautions that the imposition of vague conditions for receiving public concessions could lead to undue government interference with free expression. Она отмечает, что новый Закон о вещании является позитивным шагом в этом направлении, однако предупреждает, что введение расплывчатых условий для получения государственных разрешений может привести к неоправданному вмешательству правительства, затрагивающему право на свободное выражение мнений.
This provision not only appears to exceed the limits permitted by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights on the right to free expression, but it can also prevent journalists from reporting on court cases of public interest. Это положение, как представляется, не только превышает ограничения права на свободное выражение своего мнения, устанавливаемые статьей 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, но и может также лишить журналистов возможности освещать судебные процессы, представляющие общественный интерес.
More ominously, this has been accompanied by sporadic incidents of political intolerance, which have cast a shadow on the full enjoyment of the fundamental liberties of expression and of assembly. Еще больше тревожит тот факт, что это сопровождалось отдельными актами политической нетерпимости, которые поставили под сомнение возможность полного осуществления таких основных свобод, как выражение мнения и свобода собраний.
She could accept the text proposed for article 12, provided that an alternative was found for the expression "from any source" in the first sentence. Она может согласиться с текстом, предлагаемым для статьи 12, при условии, что будет найдено альтернативное выражение словам "из любого источника" в первом предложении.
A healthy society is one in which there exists freedom of opinion and expression and a tolerance of open discussion and dissent. Здоровое общество - это общество, в котором существует право на свободу убеждений и на их свободное выражение, а также терпимость к открытым дискуссиям и инакомыслию.
That need has received clear expression at international conferences, most particularly at the International Conference on Population and Development, and in national policies and programmes. Эта необходимость получила отчетливое выражение на международных конференциях, в особенности на Международной конференции по народонаселению и развитию, а также в национальных политике и программах.
Mr. SHAHI suggested that the expression "additional information" might be changed to "more detailed information". Г-н ШАХИ предлагает заменить выражение "дополнительная информация" словами "более подробная информация".
It should also be noted that the expression "connected with" does not appear to cover all those persons who are entitled to privileges and immunities (e.g., the family members of diplomatic agents or consular officials). Следует также отметить, что выражение «относящихся к ним», как представляется, не охватывает всех тех лиц, которые имеют право на привилегии и иммунитеты (например, членов семей дипломатических агентов или консульских должностных лиц).
In this connection, and without objecting to the provision itself, the Argentine Republic considers that it would be advisable to examine the expression "government non-commercial purposes" in the light of the terminology used in the United Nations Convention on the Law of the Sea. В этой связи, не имея возражений в отношении самого положения, Аргентинская Республика считает, что было бы желательно проанализировать выражение «государственные некоммерческие цели» с учетом терминологии, используемой в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
With regard to the second sentence of question 10, no new laws prohibiting the expression of opinions deemed subversive to the Republic or damaging to State interests had been enacted. Что касается второго предложения в вопросе 10, то не было принято никаких новых законов, запрещающих выражение мнений, считающихся направленными на подрыв Республики или нарушающими интересы государства.