| to encourage discussion and expression of opinion by residents of Nunavut on issues affecting the status of women; | стимулировать дискуссии и выражение своего мнения жителями Нунавута относительно проблем, касающихся положения женщин; |
| Such insults and distortions of religions and the holy books cannot be justified on the pretext of freedom of opinion and expression. | Подобные оскорбительные и искаженные толкования религиозных и священных книг не могут быть оправданы ссылками на свободу убеждений и их свободное выражение. |
| The invasion of our country provided an impressive demonstration of the power of global public opinion, which can find expression only when societies are open and free. | Вторжение в нашу страну обусловило впечатляющую демонстрацию силы мирового общественного мнения, которое может найти свое выражение только тогда, когда общества являются открытыми и свободными. |
| In particular, it highlights the most important patterns and challenges that emerge for the implementation of the right to freedom of opinion and expression. | В частности, в нем особо отмечаются наиболее важные моменты и трудности, связанные с осуществлением права на свободу мнений и их свободное выражение. |
| In 2007, he issued five press releases concerning issues of safety of journalists and legislation that restricts the right to freedom of opinion and expression. | В 2007 году он выпустил пять пресс-релизов, касающихся вопросов безопасности журналистов и законодательства, ограничивающего право на свободу мнений и их свободное выражение. |
| Limitations to the right to freedom of opinion and expression have more often than not been used by Governments as a means to restrict criticism and silent dissent. | Ограничения права на свободу мнений и их свободное выражение чаще всего вводятся правительствами в качестве средства сдерживания критики и подавления инакомыслия. |
| In the course of 2007, numerous instances of such restrictions brought the peaceful exercise of the rights to peaceful assembly, demonstration and expression to a virtual halt. | В течение 2007 года многочисленные случаи введения таких ограничений практически исключили возможность мирного осуществления прав на мирные собрания, демонстрации и выражение мнения. |
| This mechanism helps to subject the Government to citizens' supervision and to ensure citizens' right to participation, expression and oversight. | Такой механизм помогает гражданам контролировать деятельность правительства и обеспечивает соблюдение их права на участие, выражение ими своего мнения и выполнение функций надзора. |
| At the same time, it was concerned at the concept of defamation of religions, which had been used to criminalize legitimate expression. | В то же время оно испытывает озабоченность в связи с существованием концепции диффамации религий, которая используется для привлечения к уголовной ответственности за законное выражение мнения. |
| The Republic of Korea strongly recommended that the Government of Mali take all possible measures to ensure the full protection of the right to freedom of opinion and expression. | Делегация Республики Корея настоятельно рекомендовала правительству Мали принять все возможные меры для защиты права на свободу мнений и их свободное выражение. |
| The expression "right from the outset" has been included in the Programme so as not to repeat previous mistakes. | С тем чтобы не допустить прошлых ошибок в программу включено выражение «с самого начала». |
| Article 35 of the Constitution provides that in this context the expression "forced labour" does not include: | Статья 35 Конституции предусматривает, что в данном контексте выражение "принудительный труд" не охватывает: |
| That step was alien to the mentality of Danes, for whom the free expression of opinions, even when they were unwelcome, was part of democracy. | Подобная инициатива является чуждой менталитету датчан, для которых свободное выражение мнений, пусть даже нелицеприятных, является частью демократии. |
| The expression "responding inadequately" could be replaced by "responding incompletely". | К тому же выражение "неадекватный ответ" могло бы быть заменено фразой "неполный ответ". |
| Human Rights Watch believed that China seemed to equate any expression of concern over the situation in Tibetan areas with attempts to politicize the issue. | Организация по наблюдению за осуществлением прав человека считает, что Китай, по видимому, приравнивает любое выражение обеспокоенности по поводу положения в районах Тибета к попыткам политизировать этот вопрос. |
| If yes, please give the definition and the expression used: | Если "Да", то приведите определение и используемое выражение: |
| Cioran's excessive skepticism, is the philosophical forged expression of an infinite regret and the retort given over and over to this excess of youth. | Чрезвычайный скептицизм Чорана - это философское выражение бесконечного сожаления и совершаемое вновь и вновь опровержение этой невоздержанности молодости. |
| Ever hear of the expression "Not in my backyard"? | Когда-нибудь слышал выражение "Не в моем заднем дворе"? |
| In addition, Tunisian lawyers, like all citizens, exercise their right to freedom of opinion and expression under the conditions defined by the law. | Кроме того, тунисские юристы, как и все граждане, пользуются правом на свободу мнений и их свободное выражение в соответствии с положениями, установленными законом. |
| For those reasons, the resolution before us must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. | Поэтому представленная на наше рассмотрение резолюция никоим образом не должна толковаться как попытка ограничить миролюбивое выражение мнений или воззрений. |
| The right to freedom of opinion and expression is a fundamental component of the democratization process that has been under way since 2003. | Право на свободу мнений и их свободное выражение является основным элементом процесса демократизации, проводимого с 2003 года. |
| Article 9 of the Constitution enshrines freedom of thought and expression, including freedom of conscience and of religious or philosophical opinion. | В статье 9 Конституции Кот-д'Ивуара провозглашается право на свободу мнений и их свободное выражение, в частности на свободу совести, религиозных или философских убеждений. |
| None of this would be possible without the fundamental rights of freedom of opinion and expression, assembly and association. | Все это было бы невозможно без основополагающих прав на свободу мнений и их свободное выражение, на свободу собраний и ассоциации. |
| Mr. al Chouitier was therefore also arbitrarily arrested and detained as a result of the peaceful exercise of his right to freedom of opinion and expression. | Поэтому г-н Эль Чуитьер был также произвольно арестован и задержан в результате мирного осуществления его права на свободу мнений и их свободное выражение. |
| The Government believes that existing legislation in Malaysia provides sufficient guarantees to ensure that the right to freedom of opinion and expression may be exercised fully. | Правительство считает, что действующее законодательство Малайзии предоставляет достаточные гарантии для полного осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение. |