Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Expression - Выражение"

Примеры: Expression - Выражение
In the first quarter of the XXth century the "reflection landscape" is replaced by the "expression landscape". В первой четверти ХХ века на смену пейзажу-"отражению" приходит пейзаж "выражение".
A dominant theory of emotion of Cannon's time was the James-Lange theory of emotion, and Cannon recognized that to test this theory, an examination of emotional expression with no visceral afferent feedback was required. Доминирующей теорией эмоций во время Кеннона была теория эмоций Джеймса - Ланге, и Кеннон признал, что для проверки этой теории требовалось эмоциональное выражение без висцеральной обратной связи.
He went on to say that Capaldi played the Doctor's kindness as "the most urgently honest expression of himself, and in doing so made his Doctor vulnerable and open in a way none of his predecessors ever really attempted". Журналист довершил свою мысль: «Капальди играл доброту Доктора как самым настоятельным образом честное выражение себя, и сделал своего Доктора уязвимым и открытым, как никому из его предшественников не удавалось».
This book is an expression of the most dissolute flattery, an example of making a man into a godhead, of transforming him into an infallible sage, "the greatest leader", "sublime strategist of all times and nations". Эта книга представляет собой выражение самой безудержной лести, образец обожествления человека, превращения его в непогрешимого мудреца, самого «великого вождя» и «непревзойденного полководца всех времен и народов».
In response, Roberts defended his choice of subject, stating that "by making art the perfect expression of one time and one place, it becomes for all time and of all places". Как говорил сам Робертс, он в своих работах стремился передать «совершенное выражение одного места и времени, чтобы превратить это в искусство для всех времен и всех мест».
Thus, according to Blavatsky, the Theosophical Secret Doctrine is the most complete and "mature" expression "of philosophical activity", which is carried out as "such a contemplation and record" of the Absolute. Таким образом, по мнению Блаватской, Тайная Доктрина представляет собой «наиболее полное и зрелое выражение философской деятельности», которая осуществляется путём «созерцания и записи саморазвития Абсолюта».
Go to the nearest match (down the list) of the search term (text or regular expression) searched for within the article viewer, starting from cursor position Перейти к следующему совпадению со строкой поиска (текст или регулярное выражение), начиная с текущего положения курсора
Today the expression "en province" is regularly replaced in the media by the more politically-correct "en région", "région" now being the term officially used for the secondary level of government. Сегодня выражение «province» иногда заменяется выражением «en région», «région», которое теперь официально используется в отношении вторичного уровня правительства.
So what's starting to happen, if you think about money, if you sort of boil money down to an essence, it is literally just an expression of value, an agreed value. Получается, если вы задумаетесь о деньгах, если вы возьмёте саму их сущность - это всего лишь выражение стоимости, принятой стоимости.
Godwin emphasizes that decisions made about the expression of ideas on the Internet affect freedom of speech in other media as well, as granted by the First Amendment to the United States Constitution. Годвин делает особый акцент на том, что положения, регулирующие выражение идей в интернете, в соответствии с первой поправкой имеют отражение на свободе слова в других СМИ.
This strategy is non-deterministic, as the evaluation can occur at any time between creation of the future (i.e., when the expression is given) and use of the future's value. Эта стратегия является недетерминированной, так как вычисления могут производиться в любое время между моментом создания преднамеченности (где задаётся выражение) и моментом, где её значение используется.
The album is a heavily experimental avant-garde composition whose initial purpose was spiritual and emotional expression: I wrote because I was in a really big place in my head-it was a huge, spiritual place telling me what to do. Джон говорил, что первоначальной целью альбома было духовное и эмоциональное выражение: «Я сделал потому что я был в очень большом месте в моей голове.
And threw an air of tender wistfulness into my expression mingled with a touch of cynicism, which I'm told suits me. придал глазам выражение нежной тоски с небольшой долей цинизма, что как говорили, очень мне шло.
You have to use your sense memory to reconstruct the emotions and kind of think with your body to find the right expression - improvise, play off your scene partner. Необходимо использовать память для воссоздания эмоций и взаимодействовать с телом, чтобы найти правильное выражение, импровизировать, взаимодействовать с партнёром.
The provision furthermore extends to increases of prices or other unfavourable conditions for persons of a certain race or the like (cf. the expression "on the same conditions as others"). Кроме того, вышеуказанное положение распространяется на случаи повышения цены или создания иных неблагоприятных условий для лиц определенной расы и т.д. (см. выражение "на равных условиях").
Mr. DIACONU, supported by Mr. YUTZIS (Country Rapporteur), suggested that the expression "illegal residents" be replaced by the words "undocumented persons". Г-н ДЬЯКОНУ, поддержанный г-ном ЮТСИСОМ (Докладчиком по стране), предлагает заменить выражение "нелегальные резиденты" словами "лицами, проживающими в стране без документов".
First of all, in the method presented by UNICEF, the expression "the poorest" is not used to demote the category of population on the extreme outer edge of poverty, even if it often means just that. Во-первых, в соответствии с представленным ЮНИСЕФ методом выражение "беднейшие группы населения" не предназначено для определения лиц, относящихся к категории нищих, даже если оно и используется для ссылки на этих лиц.
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
To Rudolf Wittkower the "beholder feels that in the twinkle of an eye not only might the expression and attitude change but also the folds of the casually arranged mantle". По выражению Рудольфа Виттковера, «такое чувство, что в мгновение ока может измениться не только поза и выражение лица, но и складки мантии».
So what's starting to happen, if you think about money, if you sort of boil money down to an essence, it is literally just an expression of value, an agreed value. Получается, если вы задумаетесь о деньгах, если вы возьмёте саму их сущность - это всего лишь выражение стоимости, принятой стоимости.
The aim of eradicating the expression and idea of the "pure-blooded" from the mind of the population was commendable, as was the fact that it was systematically referred to within inverted commas in the periodic report. Следует приветствовать поставленную задачу изжить выражение и понятие "чистокровность" в сознании населения, как и тот факт, что в периодическом докладе оно систематически использовалось в кавычках.
At this point my attention was drawn away from the products in the stall to the expression on the young woman's face and especially to the look in her eyes. В этот момент мое внимание, полностью сосредоточенное на стенде с вазами, привлекло к себе выражение, появившееся на лице женщины, особенно в ее глазах.
Although in the practice of States and in the literature a preference for the expression "effective nationality" can be observed, nevertheless the two expressions are used to refer to a rule of international law applicable in the event of multiple nationality. В практике государств и научных трудах чаще встречается выражение «эффективное гражданство», тем не менее оба выражения употребляются для ссылки на норму международного права, применимую в случае множественного гражданства.
The source contends was targeted by the State authorities in Viet Nam for arrest and detention on the basis of his expression of his political opinions and that his arrest and detention is arbitrary. Источник утверждает, что государственные органы Вьетнама планировали арест и задержание г-на Куана за выражение им своих политических взглядов и что его арест и задержание являются произвольными.
Look, I hate when people use this expression, so I'm sorry I'm about to, but can we just breathe? Слушай, я сам ненавижу, когда люди употребляют это выражение, поэтому сразу прошу прощения, но давай ты вдохнешь и выдохнешь.